msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Validér nye brugere"
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Skift din adgangskode"
msgstr "Skift adgangskode"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Start dato/tid:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Slut dato/tid:"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "Noter:"
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr "Uge"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr "Navn på opgave"
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr "Forfaldsdato"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Tilføg eller editér et emne"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr "Summering"
msgid "All day event"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
msgid "(One per line)"
msgstr "(en per linie)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktpersoner"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Lær mere om Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
msgid "switch to room list"
msgstr "skift til rum listen"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr "Din summeringsside"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Gå til din personlige kalender"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Se hvem der er online lige nu"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr "Hven er online?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Log af"
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr "Log af nu?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personliggør denne menu"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "personliggør denne menu"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr "skift til menu"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr "Vis ikoner som:"
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr "billeder og tekst"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr "kun billeder"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr "kun tekst"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
"skærmen."
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Post (indbakke)"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "En genvej til din indbakke"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr "Din personlige adressebog"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr "Dine personlige noter"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "En genvej til din personlige kalender"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
"foldere)"
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
"Din ikonbjælke er blevet opdateret. Vælg en af mulighederne for at "
"fortsætte."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr "Lokal vært aliaser"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr "Directory domæner"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr "Gateway domæner"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart værter"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL værter"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssassin værter"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Gateway domæner"
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(domæner hvis underdomæner matcher Citadel værter"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(værter som kører SpamAssassin service"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet konfiguration"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Slet denne post?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Slet)"
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s er blevet slettet."
msgid "Basic commands"
msgstr "Almindelige kommandoer"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr "Vist kendte rum"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr "Gå til næste rum"
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...med <EM>ikke læste</EM> meddelelser"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr "fortsæt til næste rum"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr "Gå tilbage"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(Hovsa! Tilbage til %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr "Læs nye meddelelser"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr "...i dette rum"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr "Læs alle meddelelser"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr "Opret en meddelelse"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr "(opret i dette rum)"
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr "Summerings side"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr "Summering af min konto"
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr "Bruger liste"
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle registrerede brugere)"
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr "Farvel!"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr "Din information"
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr "Opdatér din kontakt information"
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Indtast din 'bio'"
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Editér dit online foto"
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Avancerede rum kommandoer"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Editér eller slet dette rum"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr "Opret et nyt rum"
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (gle,) dette rum (%s)"
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Vis alle glemte rum"
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr "System Administration Menu"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Global Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Editér site konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Bruger konto administration"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Rum og Etager"
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr "Skriv en server kommando"
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"muligt med WebCit. Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
"stedt for dig."
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr "Skriv kommando:"
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr "Send kommando"
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr "Server kommando resultater"
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr "(arbejde)"
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr "(hjem)"
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr "(afdeling)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr "uventet slut på meddelelse"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr "fra"
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr "i"
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr "til"
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "SvarCitér"
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr "SvarAlle"
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr "Slet denne meddelelse?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Jeg kan ikke vise %s"
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr "editér"
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr "(intet navn)"
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr "Denne adressebog er tom."
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "En fejl er opstået"
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik på en not for at ændre den."
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meddelelser."
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr "Ingen gamle meddelelser."
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr "Ingen meddelelser her."
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr "Læser #"
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "af %d meddelelser."
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>fra</I> "
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme meddelelser"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>i</I> "
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Emne (valgfrit):"
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Send meddelelse"
-
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
-msgstr "Opsæt meddelelse"
-
-#: ../messages.c:3096
+#: ../messages.c:3077
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- videresend meddelelse ---"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3143
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedhæftede filer"
-#: ../messages.c:3192
+#: ../messages.c:3158
msgid "Attach file:"
msgstr "Vedhæft fil:"
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Send meddelelse"
+
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
+msgstr "Opsæt meddelelse"
+
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Konfirmér flytning af meddelelse"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr "Rum info"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Editér dette rums Info fil"
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr "Navn på rum"
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ligger på etage: "
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr "Type på rum"
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - med adgangskode: "
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - kun med invitation"
"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuellle meddelelser</b> "
"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i digest form</b> til den følgende "
"liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/sletabonemnet "
"forspørgsler."
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr "Klik for at deaktivere."
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "URL'en for abonement/sletabonement er:"
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Dette rum er <i>ikke</i> konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/"
"sletabonemnet forspørgsler."
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr "Klik for at aktivere."
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Brug standard politik for denne etage"
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr "Brug system standard"
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afbrudt. Ændringer blev ikke gemt."
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Bruger %s sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Bruger %s inviteret til rum %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Brugeren nedenfor har adgang til dette rum. For at fjerne en bruger fra "
"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr "Invitér:"
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standard visning for rum: "
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr "Opret nyt rum"
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afbrudt. Intet nyt rum blev oprettet."
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Gå til et skjult rum"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver "
"at komme her igen."
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr "Skriv rummets navn:"
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr "Gå dertil"
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste. "
"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap dette rum"
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr "Rum liste"
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr "Folder liste"
msgid "(nothing)"
msgstr "(ingenting)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelelser"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Hvem er online nu"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr "(Denne server supporterer ikke opgave lister)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Idag i din kalender"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Ingenting)"
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr "(Denne server supporterer ikke kalendre)"
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr "Om denne server"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, og lokaliseret i %s. Din "
"systemadministrator er %s."
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Idag i din kalender"
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Hvem er online nu"
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr "Om denne server"
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Summeringsside for %s"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr "Din bio"
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr "dit billede"
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr "ikonet for dette rum"
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr "ikonet for denne etage"
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Close window"
msgstr "Fenster Schließen"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startzeit/Datum:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Endzeit/Datum:"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr "Name der Aufgaben"
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "All day event"
msgstr "Ganztägiger Termin"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr "Notiz"
msgid "(One per line)"
msgstr "(einen pro Zeile)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr "Adressen"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Mehr über Citadel herausfinden"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
msgid "switch to room list"
msgstr "Auf Raumliste wechseln"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr "Meine Übersichtsseite"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr "Wer ist da?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten Bearbeiten, "
"Chatten"
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Räume und Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Abmelden"
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr "Jetzt abmelden?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr "Icons anzeigen als:"
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr "Bilder und Text"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Die Menüeinträge, die sie auf der Leiste links angezeigt haben möchten "
"anwählen"
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr "Seiten Logo"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Ein Icon, das Ihre Seite beschreibt"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Posteingang"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ihre Notizen"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel Logo"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Den Citadel-Brand anzeigen"
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgstr "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr "Andere Namen für diese Maschine"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr "Verzeichnis Namen"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr "Übergangs Domains"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart Hosts"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr "Blacklist-Maschinen"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssassin Maschinen"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Übergangs Domains"
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(Domänen, deren Unterdomänen diese Citadel-Maschinen treffen)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blackliste zu beziehen sind)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssessin läuft)"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet Konfiguration"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Eintrag Löschen?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s wurde gelöscht."
msgid "Basic commands"
msgstr "Einfache Kommandos"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr "Zum nächsten Raum"
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "... mit <EM>ungelesenen</EM Meldungen"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr "(später zurückkehren)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr "Zurück"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(Hoppla! Zurück zu %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr "Neue Beiträge"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr "... in diesem Raum"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr "Alle Beiträge"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr "Beitrag verfassen"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr "Dattei Bibliothek"
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Zum herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr "Übersichtsseite"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr "Meine Citadele"
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr "Benutzerliste"
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle Benutzer)"
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr "Ihre Biographie"
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen Ändern"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr "Ihre Kontaktinformationen Ändern"
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Ihr Photo ändern"
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von Serverweiten Mail Filtern"
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Erweiterte Raum Kommandos"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder Löschen"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Diesen Raum vergessen (%s)"
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr "System Administrator Menü"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Globale Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domänenname und Internetmail Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Die Replikation mit anderen Citadellen Konfigurieren"
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Mailversandt-Warteschlange anzeigen"
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Benutzer verwalten"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Benutzer Bearbeiten/Löschen/Anlegen "
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Räume und Etagen"
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Etagen Bearbeiten/Löschen/Hinzufügen"
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von nützen sein"
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr "Kommando Eingeben:"
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Kommando Eingabe (wenn sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Erkannte Maschinen Kopfzeile ist %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr "Kommando Senden"
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr "Server Kommando Ergebnisse"
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr " (Firma)"
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr " (Privat)"
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr " (Handy)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr "Email:"
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER"
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr "unerwartetes Meldungsende"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr "von "
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr "an "
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Antworten&Zitieren"
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwortenAnAlle"
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Kann %s nicht darstellen"
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr "(kein Name)"
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neue Nachricht."
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr "Keine alte Nachricht"
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr "Keine Beiträge hier"
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr "Lese #"
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "von %d Nachrichten"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>von</I> "
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</i> "
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Betreff (optional):"
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Meldung senden"
-
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
-msgstr "Beitrag einreichen"
-
-#: ../messages.c:3096
+#: ../messages.c:3077
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3143
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
-#: ../messages.c:3192
+#: ../messages.c:3158
msgid "Attach file:"
msgstr "Datei anhängen:"
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Meldung senden"
+
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
+msgstr "Beitrag einreichen"
+
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Verschieben bestätigen"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr "Meldung verschieben nach:"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr "Raum Info"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr "Name des Raums: "
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ist in der Etage: "
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr "Raum-Typ:"
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - nur mit Einladung"
"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Nachname"
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Dieser Raum erlaubt Benutzergesteuertes Abonnieren."
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr "Klicken zum Abschalten"
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "Die URL zum Ab/Bestellen ist: "
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dieser Raum ist <i>nicht</> für Benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr "Klicken zum Anschalten"
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diesen Raum"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diese Etage"
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s des Raums %s verbannt</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von "
"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr "Bannen"
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr "Einladen:"
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vorgabe Ansicht für diesen Raum: "
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr "Neuer Raum"
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
"ist, wird er mit den regulären Räumen gelistet."
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr "Raumname eingeben:"
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr "Raumpasswort eingeben:"
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr "Betreten"
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
"verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr "Raum vergessen"
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr "Raumlisten Anzeige"
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr "Ordner Liste"
msgid "(nothing)"
msgstr "(Nichts)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr "(Dieser Server unterstützt keine Aufgabenlisten)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Heute auf ihrem Kalender"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Nichts)"
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr "(Dieser Server unterstützt keine Kalender)"
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr "Über diesen Server"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"Sie sind Angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s. Ihr Systemverwalter ist %"
"s"
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Heute auf ihrem Kalender"
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr "Über diesen Server"
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Zusammenfassung für %s"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr "Ihre Biographie"
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr "Ihr Photo"
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr "Das Symbol für diese Etage"
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit 6.71\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <en_GB@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Close window"
msgstr ""
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr ""
msgid "Select access level for this user:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Starting date/time:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "The tasks view is not available."
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "All day event"
msgstr ""
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "(One per line)"
msgstr ""
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr ""
msgid "switch to room list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr ""
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Customise this menu"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "customise this menu"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Customise the icon bar"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr ""
msgid "Basic commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr ""
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr ""
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr " (mobile)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr ""
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr ""
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr ""
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr ""
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr ""
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr ""
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr ""
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr ""
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
msgid "Anonymous"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
+#: ../messages.c:3077
+msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
+#: ../messages.c:3143
+msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3096
-msgid "--- forwarded message ---"
+#: ../messages.c:3158
+msgid "Attach file:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3177
-msgid "Attachments:"
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3192
-msgid "Attach file:"
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr ""
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr ""
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr ""
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr ""
msgid "(nothing)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"administrator is %s."
msgstr ""
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Validación de nuevos usuarios"
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Cambie su contraseña"
msgstr "Cambia contraseña"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr "Fecha coclusión"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Añadir o editar un evento"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
msgid "All day event"
msgstr "Todos los eventos del día"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno por línea)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Saber más sobre Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
msgid "switch to room list"
msgstr "cambiar a lista de salas"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr "Tu página sumario"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ir a tu calendario personal"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Listar todas las salas accesibles"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr "¿Quién está en línea?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
"cuentas,y Chat"
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Log off (desconectar)"
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr "¿Desconectar ahora?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personalizar este menú"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "personalizar este menú"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr "cambiar a menú"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizar la barra de iconos"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostrar iconos como:"
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr "imágenes y texto"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr "sólo imágenes"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr "sólo texto"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
"laizquierda de la pantalla"
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr "Logotipo del sitio"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Correo (entrante)"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Atajo a su buzón de correo"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr "Su libreta de direcciones personal"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr "Sus notas personales"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Atajo a su calendario personal"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
"(o carpetas)"
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
"actualmente conectados."
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
"usuarios en la misma sala"
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logotipo de Citadel"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
"opciones para continuar."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr "Alias del host local"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr "Dominios de directorios"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr "Dominios de puerta de enlace"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart hosts"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL hosts"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssasin hosts"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(dominios cuyos subdominios se corresponden con con el host Citadel)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuración de internet"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Borrar)"
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s ha sido borrado"
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandos básicos"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr "Listar salas conocidas"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr "Ir a la siguiente sala"
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...con <EM>mensajes</EM> no leídos"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr "Saltar a la siguiente sala"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr "(volver aquí después)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr "Atrás"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr "Leer mensajes nuevos"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr "... en esta sala"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr "Leer todos los mensajes"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr "(postear a esta sala)"
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr "Página sumario"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr "Sumario de mi cuenta"
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuarios"
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr "(todos los usuarios registrados)"
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr "¡Adiós!"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr "Su información"
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr "Actualizar su información de contacto"
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Editar su foto en línea"
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandos avanzados de sala"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Editar o borrar esta sala"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menú de Administración de Sistema"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuración Global"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Editar configuración general del sitio"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Salas y Niveles"
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr "Introducir comando de servidor"
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
"no te será de mucha utilidad. "
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr "Introducir comando"
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr "Enviar comando"
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr " (trabajo)"
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr " (casa)"
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr " (celular)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfono"
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR"
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr "finalización inesperada de mensaje"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr "de"
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr "en"
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr "a"
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Respuesta entrecomillada"
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr "Responder Todos"
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr "¿Borrar este mensaje?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "No se como mostrar %s"
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr "editar"
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr "No hay mensajes antiguos"
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr "No hay mensajes aquí"
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr "Leyendo #"
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "de %d mensajes."
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Mensajes anónimos"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>en</I> "
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr "A"
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr "BCC"
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Asunto"
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
-msgstr "Postear mensaje"
-
-#: ../messages.c:3096
+#: ../messages.c:3077
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- mensaje reenviado ---"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3143
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../messages.c:3192
+#: ../messages.c:3158
msgid "Attach file:"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
+msgstr "Postear mensaje"
+
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "No se movió el mensaje."
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirme mover mensaje"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr "Mover este mensaje a:"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr "Información de sala"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr "Nombre de la sala: "
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Nivel al que pertenece: "
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr "Tipo de sala:"
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr "(remover)"
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Primero"
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
"suscripción/cancelación."
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr "Pulse para desactivar"
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
"peticiones desuscripción/cancelación."
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr "Pulse para activar."
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Número de mensajes o días"
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Los cambios han sido salvados"
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un "
"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr "Invitar"
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ir a una sala oculta"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr "Ir allí"
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas. "
"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap a esta sala"
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr "Lista de Salas"
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
msgid "(nothing)"
msgstr "(nada)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Quién está en línea ahora"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr "(Este servidro no soporta listas de tarea)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Hoy en su calendario"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Nada)"
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr "(Este servidro no soporta calendarios)"
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr "Acerca de este servidor"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s. Tu "
"administrador de sistema es %s."
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Hoy en su calendario"
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Quién está en línea ahora"
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr "Acerca de este servidor"
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Página sumario para %s"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr "Tu biografía"
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr "tu foto"
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr "el icono par esta sala"
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr "el icono para este nivel"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Valider les nouveaux usagers"
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Date et horaire de début :"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Date et horaire de fin :"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr "Intitulé de la tâche "
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr "Échéance"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "All day event"
msgstr "journée entière"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "(One per line)"
msgstr "(un par ligne)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "En savoir plus à propos de Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
msgid "switch to room list"
msgstr "passer aux salons"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr "Votre tableau de bord"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr "Qui est connecté ?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Déconnexion"
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr "Déconnexion immédiate ?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personnaliser ce menu"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "personnaliser ce menu"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr "passer au menu"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personnalisation du menu"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr "icônes et textes"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr "icônes seulement"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr "textes seulement"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
"gauche de l'écran."
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr "Logo du site"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Une icône représentative de ce site"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Courrier (boîte de réception)"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vos notes personnelles"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo de Citadel"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
"proposés pour continuer."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr "Domaines des annuaires"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr "Domaines de niveau supérieur"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr "Serveurs de relais"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr "Serveurs de listes noires"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "Serveurs SpamAssassin"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domaines de niveau supérieur"
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(domaines dont les sous-domaines correspondent aux hôtes Citadel)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuration internet"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Supprimer)"
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s a été supprimé"
msgid "Basic commands"
msgstr "Commandes de base"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr "Liste des salons connus"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr "Aller au prochain salon"
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "... avec des messages <EM>non lus</EM>"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr "Passer au salon suivant"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr "(revenir ici plus tard)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr "Revenir"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oops! retour à %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr "Lire les nouveaux messages"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr "... dans ce salon"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr "Lire tous les messages"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... anciens <EM>et</EM> nouveaux"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr "Écrire un message"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr "Poster dans ce salon"
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr "Dépot des fichiers"
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr "Tableau de bord"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr "Informations sur mon compte"
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr "Liste des usagers"
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr "(tous les usagers enregistrés)"
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr "Au revoir !"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr "Vos informations"
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Changer vos préférences et options"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Entrer votre 'biographie'"
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Poser votre portrait"
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Voir / éditer les filtres de courriel sur le serveur"
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Commandes avancées du salon"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu d'administration du système"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuration générale"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Modifier la configuration générale du site"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Salons et paliers"
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr "Entrer une commande serveur"
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr "Entrer une commande :"
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr "Envoyer la commande"
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr "Résultat de la commande serveur"
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr " (travail)"
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr " (accueil)"
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr " (portable)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr "fin de message inattendue"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr "de "
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr "dans "
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr "à "
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Répondre en citant"
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr "Détruire ce message ?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveau message."
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr "Pas d'ancien message."
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr "Pas de message ici."
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "des %d messages."
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Message posté.\n"
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
msgid "Anonymous"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>dans</I> "
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr "Copie cachée à :"
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Objet (facultatif) : "
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
-msgstr "Poster le message"
-
-#: ../messages.c:3096
+#: ../messages.c:3077
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- message transféré ---"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3143
msgid "Attachments:"
msgstr "Documents joints :"
-#: ../messages.c:3192
+#: ../messages.c:3158
msgid "Attach file:"
msgstr "Joindre un fichier :"
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
+
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr "Déplacer ce message vers :"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr "Informations sur le salon"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr "Nom du salon :"
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Réside sur le palier :"
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr "Type de salon :"
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - seulement sur invitation"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr "(enlever)"
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
"désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr "Cliquer pour désactiver."
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
"d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr "Cliquer pour activer."
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter"
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr "Inviter :"
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr "Créez un nouveau salon"
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Allez à un salon caché"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr "Aller là"
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr "Mettre de côté ce salon"
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr "Liste des salons"
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
msgid "(nothing)"
msgstr "(rien)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Qui est connecté maintenant ?"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Rien)"
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Vide)"
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr "(ce server ne supporte pas les agendas)"
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
"administrateur système est %s."
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui"
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Qui est connecté maintenant ?"
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Tableau de bord de %s"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr "Votre biographie"
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr "Votre photographie"
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icône de ce salon"
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr "l'icône de ce palier"
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
msgstr "Cambia la password"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Data e ora di inizio:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data e ora di fine:"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "La vista operazione non è disponibile."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr "Nome dell'operazione"
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr "Data dovuta"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgid "All day event"
msgstr "Evento per tutto il giorno"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno per linea)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Scopri di più su Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
msgid "switch to room list"
msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr "Visualizza il sommario"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr "Chi è on line?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
"dell'utente e Chat"
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Esci"
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr "Uscire adesso?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personalizza questo menu"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "modifica questo menu"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr "Visualizza il menu"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizza la barra delle icone"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostra le icone come:"
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr "immagini e testo"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr "solo immagini"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr "solo testo"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr "Logo del sito"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Una icona che descriva questo sito"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr "I tuoi Contatti personali"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr "Le tue note personali"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
"disponibili."
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
"momento."
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
"gli altri utenti nella stessa stanza."
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo Citadel"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Cambia i cambiamenti"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
"La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
"delle sue possibilità per continuare."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr "Alias degli host locali"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr "Domini delle directory"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr "Domini del gateway"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart Host"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr "Host RBL"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "Host Spamassassin"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domini del gateway"
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(domini i cui sottodomini coincidono con host Citadel)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configurazione internet"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Cancello questa voce?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Cancella)"
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s è stato cancellato."
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandi base"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr "Mostra le stanze conosciute"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Dove posso andare da qui?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr "Salta alla prossima stanza"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr "(torna più tardi)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr "Stanza Precedente"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oops! Torna a %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr "... in questa stanza"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr "leggi tutti i messaggi"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr "Componi un messaggio"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr "(scrivi in questa stanza)"
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr "Sommario"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr "Sommario del mio account"
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr "Utenti"
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr "Ciao!"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr "Le tue Informazioni"
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Inserisci la tua biografia"
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Modifica la tua foto on line"
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandi di stanza avanzati"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configurazione globale"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Gestione account utenti"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Stanze e piani"
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr "inserisci un comando per il server"
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
"sarà di molto aiuto."
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr "Inserisci il comando:"
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr "Invia il comando"
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr "(lavoro)"
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr "(casa)"
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr "(cellulare)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr "da"
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr "in"
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr "a"
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr "Vedi"
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Rispondi con cronistoria"
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr "Rispondi A Tutti"
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr "Cancellare questo messaggio?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr "Intestazione"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Non so come mostrare %s"
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr "(nessun nome)"
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr "Questa lista contatti è vuota"
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr "Nessun vecchio messaggio."
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr "Nessun messaggio."
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr "Numero di letture"
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "di %d messaggi."
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr "<i>da</i>"
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr "<i>in</i>"
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
-
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
-msgstr "Posta il messaggio"
-
-#: ../messages.c:3096
+#: ../messages.c:3077
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3143
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
-#: ../messages.c:3192
+#: ../messages.c:3158
msgid "Attach file:"
msgstr "Allega file:"
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
+
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
+msgstr "Posta il messaggio"
+
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr "Informazioni di stanza"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
"automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr "Clicca per disabilitare."
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr "Clicca per abilitare."
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa il default di sistema"
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr "Invita:"
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap questa stanza"
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle stanze"
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr "Lista delle cartelle"
msgid "(nothing)"
msgstr "(nulla)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Chi è online adesso?"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr "(Questo server non supporta la lista delle operazioni)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Nulla)"
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr "(Questo server non supporta i calendari)"
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr "A proposito di questo server"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
"amministratore di sistema è %s."
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr "A proposito di questo server"
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr "Le tue informazioni personali"
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr "La tua foto"
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icona di questa stanza"
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr "L'icona per questo piano"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Close window"
msgstr "Sluit venster"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Wijzig uw wachtwoord"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "De taken view is niet beschikbaar."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr "Naam van taak"
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr "Streefdatum"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "All day event"
msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Kom meer te weten over Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar ruimte lijst"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr "Uw samenvattingspagina"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr "Ruimtes"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Bekijk wie nu online is"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr "Wie is online?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, en Chat"
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Uitloggen"
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr "Nu uitloggen?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr "dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Lijst icoontjes aanpassen."
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr "Laat icooontjes zien als: "
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr "alleen tekst"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Selecteer de icoontjes die u graag weergegeven wilt zien in het 'icon bar' "
"aan de linkerzijde van het scherm"
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Een icoontje dat deze site beschrijft"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke taaklijst"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst van alle toegankelijke "
"ruimtes (of mappen) getoond"
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst getoond van alle gebruikers "
"die nu zijn ingelogd."
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Door dit icoontje te selecteren komt u in real-time chat mode met andere "
"gebruikers in dezelfde ruimte."
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Bewaar wijzigingen"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
"Uw icon bar is bijgewerkt. Maak alstublieft hieruit een keuze om verder te "
"gaan."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr "Local host aliases"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr "Directory domeinen"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr "Gateway domeinen"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart hosts"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL hosts"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssasin hosts"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Gateway domeinen"
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(domeinen in het Systeembrede Adresboek)"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet configuratie"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Verwijder)"
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s is verwijderd."
msgid "Basic commands"
msgstr "Basiscommando's"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...met <EM>ongelezen</EM> berichten"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr "Spring naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr "(kom hier later terug)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr "Lees nieuwe berichten"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr "...in deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr "Lees alle berichten"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr "Bestandsbibliotheek"
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr "Samenvattingspagina"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr "Samenvatting van mijn account"
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr "Tot ziens!"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr "Uw informatie"
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Wijzig uw voorkeuren en instellingen"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr "Werk uw contactinformatie bij"
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Voeg uw 'CV' toe"
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Bewerk uw online foto"
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Bekijk/bewerk mailfilters op de server"
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu Systeembeheer"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Instellingen Totaal"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Toevoegen, wijzigen, verwijderen gebruikeraccounts"
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Ruimte en Verdiepingen"
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
"is dit scherm van weinig nut voor u."
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr "Voer commando in: "
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Verwijderde host header is %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr "Verstuur commando"
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr " (home)"
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr "van "
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr "naar "
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr "View"
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp: "
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "AangehaaldAntwoord"
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwoordAllen"
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr "Verwijder dit bericht?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr "bewerk"
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr "Geen oude berichten."
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr "Lezen #"
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "van %d berichten."
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>van</I> "
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</I> "
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Verstuur bericht"
-
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
-msgstr "Plaats bericht"
-
-#: ../messages.c:3096
+#: ../messages.c:3077
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3143
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../messages.c:3192
+#: ../messages.c:3158
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Verstuur bericht"
+
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
+msgstr "Plaats bericht"
+
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr "Verplaats dit bericht naar: "
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr "Informatie ruimte"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
"<i>De inhoud van deze ruimte wordt als <b>as individuele berichten</b> "
"gemaild naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijder)"
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De inhoud van deze ruimte wordt in <b>in samengevoegde vorm</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr "Klik om uit te zetten."
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Deze ruimte is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
"verwijderen."
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr "Klik om aan te zetten."
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijder'"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr "Verwijder"
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw ruimtelijst. Is "
"dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr "Lijst van ruimtes"
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr "Lijst van mappen"
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Wie is nu online"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr "(Deze server ondersteunt geen taaklijsten)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Vandaag op uw agenda"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr "Over deze server"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"U bent verbonden met %s, waarop loopt %s met %s, en gevestigd in %s. Uw "
"systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Vandaag op uw agenda"
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Wie is nu online"
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr "Over deze server"
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1560
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Close window"
msgstr ""
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:261
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr ""
msgid "Select access level for this user:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:147
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
-#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
-#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
+#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
+#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Starting date/time:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
msgid "Ending date/time:"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "The tasks view is not available."
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:526
msgid "Week"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:528
msgid "Hours"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1021
msgid "Name of task"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1023
msgid "Date due"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "All day event"
msgstr ""
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "(One per line)"
msgstr ""
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
msgid "CITADEL"
msgstr ""
msgid "switch to room list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
msgid "Your summary page"
msgstr ""
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
msgid "Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:276
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:283
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:293
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:120
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
+#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
msgid "Log off now?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:327
msgid "Customize this menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:328
msgid "customize this menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:394
msgid "switch to menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:479
msgid "Customize the icon bar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:491
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:497
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:498
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:499
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:504
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:522
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:523
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:552
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:553
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:569
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:602
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:633
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:649
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:665
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:682
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:683
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:699
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:700
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
+#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:764
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Local host aliases"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Directory domains"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Gateway domains"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Smart hosts"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:53
msgid "RBL hosts"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:54
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:55
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:63
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:127
msgid "Delete this entry?"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:179
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr ""
msgid "Basic commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:34
msgid "List known rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:36
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
msgid "Goto next room"
msgstr ""
#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:46
msgid "Skip to next room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:48
msgid "(come back here later)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
msgid "Ungoto"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:55
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
msgid "Read new messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:68
msgid "...in this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
msgid "Read all messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:74
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
msgid "Enter a message"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:80
msgid "(post in this room)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:93
+#: ../mainmenu.c:85
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:96
+#: ../mainmenu.c:87
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:98
msgid "Summary page"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:100
msgid "Summary of my account"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:104
msgid "User list"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:115
+#: ../mainmenu.c:106
msgid "(all registered users)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:112
msgid "Bye!"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Your info"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:137
+#: ../mainmenu.c:129
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:133
msgid "Update your contact information"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:152
+#: ../mainmenu.c:141
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:157
+#: ../mainmenu.c:145
msgid "Edit your online photo"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:162 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:169
+#: ../mainmenu.c:158
msgid "Advanced room commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:170
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
+#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
msgid "Create a new room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:191
+#: ../mainmenu.c:178
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:196
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:215
+#: ../mainmenu.c:204
msgid "System Administration Menu"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:220
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:228
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:244 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:247
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:260
msgid "Rooms and Floors"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:271
+#: ../mainmenu.c:266
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:293
+#: ../mainmenu.c:290
msgid "Enter a server command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:299
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:306
msgid "Enter command:"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:312
+#: ../mainmenu.c:309
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:316
+#: ../mainmenu.c:313
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:318
+#: ../mainmenu.c:315
msgid "Send command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:347
+#: ../mainmenu.c:344
msgid "Server command results"
msgstr ""
-#: ../messages.c:505
+#: ../messages.c:506
msgid " (work)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:507
+#: ../messages.c:508
msgid " (home)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:509
+#: ../messages.c:510
msgid " (cell)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:581
msgid "Telephone:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:585
+#: ../messages.c:586
msgid "E-mail:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
msgid "ERROR:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
msgid "unexpected end of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
msgid "from "
msgstr ""
-#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
+#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
msgid "in "
msgstr ""
-#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
+#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
msgid "to "
msgstr ""
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:853
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../messages.c:857
+#: ../messages.c:855
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
msgid "CC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
msgid "Subject:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr ""
-#: ../messages.c:957
+#: ../messages.c:954
msgid "ReplyQuoted"
msgstr ""
-#: ../messages.c:974
+#: ../messages.c:971
msgid "ReplyAll"
msgstr ""
-#: ../messages.c:982
+#: ../messages.c:979
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
+#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
msgid "Move"
msgstr ""
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:992
msgid "Delete this message?"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:998
msgid "Headers"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1003
msgid "Print"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1118
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
msgid "edit"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
+#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
msgid "(no subject)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1783
+#: ../messages.c:1780
msgid "(no name)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1835
+#: ../messages.c:1834
msgid "This address book is empty."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2271
+#: ../messages.c:1848
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:2274
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2281
+#: ../messages.c:2284
msgid "No new messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2283
+#: ../messages.c:2286
msgid "No old messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2285
+#: ../messages.c:2288
msgid "No messages here."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2405
+#: ../messages.c:2407
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2517
msgid "Reading #"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2571
+#: ../messages.c:2570
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr ""
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:2957
msgid " <I>from</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:2977
+#: ../messages.c:2981
msgid "Anonymous"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3006
msgid " <I>in</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
msgid "To:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3060
msgid "Subject (optional):"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
+#: ../messages.c:3077
+msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
-msgid "Post message"
+#: ../messages.c:3143
+msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3096
-msgid "--- forwarded message ---"
+#: ../messages.c:3158
+msgid "Attach file:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3177
-msgid "Attachments:"
+#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3192
-msgid "Attach file:"
+#: ../messages.c:3169
+msgid "Post message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3260
+#: ../messages.c:3229
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr ""
-#: ../messages.c:3286
+#: ../messages.c:3255
msgid "Confirm move of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3262
msgid "Move this message to:"
msgstr ""
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
msgid "Room info"
msgstr ""
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
+#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1536
+#: ../roomops.c:1535
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1567
+#: ../roomops.c:1572
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1573
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1581
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1570
+#: ../roomops.c:1584
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1586
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1578
+#: ../roomops.c:1592
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1596
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1625
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1638
+#: ../roomops.c:1652
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1644
+#: ../roomops.c:1658
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1903
+#: ../roomops.c:1918
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1932
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1945
+#: ../roomops.c:1960
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1969
+#: ../roomops.c:1984
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1990
msgid "Invite:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:1995
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2059
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2106
+#: ../roomops.c:2121
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2111
+#: ../roomops.c:2126
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2179
+#: ../roomops.c:2194
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2237
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2248
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2260
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2267
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2261
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2319
+#: ../roomops.c:2334
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2324
+#: ../roomops.c:2339
msgid "Zap this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
+#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
msgid "Room list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3060
+#: ../roomops.c:3091
msgid "Folder list"
msgstr ""
msgid "(nothing)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:130
msgid "(This server does not support task lists)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:156
msgid "(Nothing)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:168
msgid "(This server does not support calendars)"
msgstr ""
-#: ../summary.c:188
-msgid "About this server"
-msgstr ""
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:180
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"administrator is %s."
msgstr ""
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:213
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:239
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:256
+msgid "Who's online now"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:269
+msgid "About this server"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:295
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
+#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
msgid "Your bio"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1509
msgid "your photo"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1515
msgid "the icon for this room"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1513
+#: ../webcit.c:1529
msgid "the icon for this floor"
msgstr ""
tinyMCE.init({
mode : "textareas",
width : "100%",
- browsers : "msie,gecko",
+ browsers : "msie,gecko,safari,opera",
theme : "advanced",
plugins : "iespell",
theme_advanced_buttons1 : "bold, italic, underline, strikethrough, justifyleft, justifycenter, justifyright, justifyfull, bullist, numlist, cut, copy, paste, link, image, help, forecolor, iespell, code",