1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
23 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
24 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
26 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
27 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
28 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
30 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
31 msgid "Your changes have been saved."
32 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
34 #: ../../roomops.c:881
36 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
37 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
39 #: ../../roomops.c:898
41 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
42 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
44 #: ../../roomops.c:927
45 msgid "Cancelled. No new room was created."
46 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
48 #: ../../roomops.c:1187
49 msgid "Floor has been deleted."
50 msgstr "Korrus on kustutatud."
52 #: ../../roomops.c:1211
53 msgid "New floor has been created."
54 msgstr "Uus korrus on loodud."
56 #: ../../roomops.c:1290
57 msgid "Room list view"
58 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
60 #: ../../roomops.c:1293
61 msgid "Show empty floors"
62 msgstr "Näita tühje korruseid"
64 #: ../../roomviews.c:50
65 msgid "Bulletin Board"
66 msgstr "Teadetetahvel"
68 #: ../../roomviews.c:51
72 #: ../../roomviews.c:52
74 msgstr "Aadressiraamat"
76 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
77 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
81 #: ../../roomviews.c:54
83 msgstr "Ülesannete nimekiri"
85 #: ../../roomviews.c:55
87 msgstr "Märkmete nimekiri"
89 #: ../../roomviews.c:56
93 #: ../../roomviews.c:57
95 msgstr "Kalendri nimekiri"
97 #: ../../roomviews.c:58
101 #: ../../roomviews.c:59
106 #: ../../roomviews.c:60
116 msgstr "Ülesande nimi"
120 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
132 msgstr "Muuda ülesannet"
134 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
135 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
136 #: ../../calendar_view.c:1084
142 msgstr "Alguse kuupäev:"
144 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
146 msgstr "Kuupäev puudub"
148 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
152 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
153 msgid "Time associated"
154 msgstr "Seostatud aeg"
168 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
172 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
176 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
177 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
178 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
179 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
183 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
184 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
185 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
189 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
190 msgid "Untitled Task"
191 msgstr "Nimetu Ülesanne"
193 #: ../../fmt_date.c:310
197 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
198 msgid "List subscription"
201 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
202 msgid "List subscribe/unsubscribe"
205 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
206 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
207 msgid "Confirmation request sent"
210 #: ../../listsub.c:89
213 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
214 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
215 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
216 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
217 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
218 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
221 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
223 msgstr "Mine tagasi..."
225 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
226 #: ../../listsub.c:334
227 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
230 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
232 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
233 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
235 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
240 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
244 #: ../../blogview_renderer.c:302
246 msgstr "uuemad postitused"
248 #: ../../blogview_renderer.c:311
250 msgstr "vanemad postitused"
252 #: ../../useredit.c:629
254 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
257 #: ../../useredit.c:717
258 msgid "Changes were not saved."
259 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
261 #: ../../useredit.c:782
262 msgid "A new user has been created."
263 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
265 #: ../../useredit.c:786
267 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
268 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
269 "the host system, not within Citadel."
272 #: ../../bbsview_renderer.c:312
276 #: ../../bbsview_renderer.c:354
280 #: ../../bbsview_renderer.c:360
284 #: ../../graphics.c:56
285 msgid "Graphics upload has been cancelled."
286 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
288 #: ../../graphics.c:62
289 msgid "You didn't upload a file."
290 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
292 #: ../../graphics.c:112
296 #: ../../graphics.c:119
297 msgid "the icon for this room"
298 msgstr "selle toa pisipilt"
300 #: ../../graphics.c:127
301 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
302 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
304 #: ../../graphics.c:135
305 msgid "the Logoff banner picture"
306 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
308 #: ../../graphics.c:146
309 msgid "the icon for this floor"
310 msgstr "selle korruse pisipilt"
312 #: ../../calendar_tools.c:100
316 #: ../../calendar_tools.c:120
320 #: ../../calendar_tools.c:191
321 msgid "(status unknown)"
322 msgstr "(olukord teadmata)"
324 #: ../../calendar_tools.c:207
325 msgid "(needs action)"
326 msgstr "(nõuab tegevust)"
328 #: ../../calendar_tools.c:210
330 msgstr "(vastu võetud)"
332 #: ../../calendar_tools.c:213
336 #: ../../calendar_tools.c:216
340 #: ../../calendar_tools.c:219
342 msgstr "(delegeeritud)"
344 #: ../../calendar_tools.c:222
348 #: ../../calendar_tools.c:225
352 #: ../../calendar_tools.c:228
357 msgid "Click on any note to edit it."
358 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
360 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
364 #: ../../vcard_edit.c:443
368 #: ../../vcard_edit.c:445
372 #: ../../vcard_edit.c:447
376 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
380 #: ../../vcard_edit.c:526
384 #: ../../vcard_edit.c:531
388 #: ../../vcard_edit.c:779
389 msgid "This address book is empty."
390 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
392 #: ../../vcard_edit.c:793
393 msgid "An internal error has occurred."
394 msgstr "Tekkis sisemine viga"
396 #: ../../vcard_edit.c:944
400 #: ../../vcard_edit.c:1048
401 msgid "Edit contact information"
402 msgstr "Muuda kontaktinfot"
404 #: ../../vcard_edit.c:1068
408 #: ../../vcard_edit.c:1068
412 #: ../../vcard_edit.c:1068
416 #: ../../vcard_edit.c:1068
418 msgstr "Perekonnanimi"
420 #: ../../vcard_edit.c:1068
424 #: ../../vcard_edit.c:1089
425 msgid "Display name:"
426 msgstr "Kuvatav nimi:"
428 #: ../../vcard_edit.c:1096
432 #: ../../vcard_edit.c:1103
433 msgid "Organization:"
434 msgstr "Organisatsioon:"
436 #: ../../vcard_edit.c:1114
440 #: ../../vcard_edit.c:1130
444 #: ../../vcard_edit.c:1136
448 #: ../../vcard_edit.c:1142
452 #: ../../vcard_edit.c:1148
456 #: ../../vcard_edit.c:1158
457 msgid "Home telephone:"
458 msgstr "Kodune telefon:"
460 #: ../../vcard_edit.c:1164
461 msgid "Work telephone:"
464 #: ../../vcard_edit.c:1170
465 msgid "Mobile telephone:"
466 msgstr "Mobiiltelefon:"
468 #: ../../vcard_edit.c:1176
472 #: ../../vcard_edit.c:1187
473 msgid "Primary Internet e-mail address"
474 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
476 #: ../../vcard_edit.c:1194
477 msgid "Internet e-mail aliases"
478 msgstr "Interneti e-maili aliased"
480 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
482 msgstr "Salvesta muudatused"
484 #: ../../vcard_edit.c:1261
485 msgid "Unable to enter the room to save your message"
488 #: ../../vcard_edit.c:1265
492 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
494 msgid "An error has occurred."
495 msgstr "Tekkis viga."
497 #: ../../vcard_edit.c:1399
498 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
499 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
501 #: ../../preferences.c:880
502 msgid "Cancelled. No settings were changed."
503 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
505 #: ../../preferences.c:1092
506 msgid "Make this my start page"
507 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
509 #: ../../preferences.c:1130
510 msgid "This isn't allowed to become the start page."
513 #: ../../preferences.c:1132
514 msgid "You no longer have a start page selected."
515 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
517 #: ../../preferences.c:1182
518 msgid "Prefered startpage"
521 #: ../../calendar.c:76
522 msgid "Meeting invitation"
523 msgstr "Koosoleku kutse"
525 #: ../../calendar.c:79
526 msgid "Attendee's reply to your invitation"
527 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
529 #: ../../calendar.c:82
530 msgid "Published event"
531 msgstr "Avaldatud sündmus"
533 #: ../../calendar.c:85
534 msgid "This is an unknown type of calendar item."
535 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
537 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
538 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
542 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
546 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
547 #: ../../calendar_view.c:1099
548 msgid "Starting date/time:"
549 msgstr "Alguse kuu/kell:"
551 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
552 #: ../../calendar_view.c:1101
553 msgid "Ending date/time:"
554 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
556 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
560 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
561 msgid "This is a recurring event"
562 msgstr "See on korduv sündmus"
564 #: ../../calendar.c:178
568 #: ../../calendar.c:218
570 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
571 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
573 #: ../../calendar.c:222
575 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
576 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
578 #: ../../calendar.c:227
582 #: ../../calendar.c:228
586 #: ../../calendar.c:251
587 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
588 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
590 #: ../../calendar.c:252
594 #: ../../calendar.c:253
598 #: ../../calendar.c:254
602 #: ../../calendar.c:271
603 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
604 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
606 #: ../../calendar.c:272
610 #: ../../calendar.c:273
614 #: ../../calendar.c:295
615 msgid "There was an error parsing this calendar item."
616 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
618 #: ../../calendar.c:328
620 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
622 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
624 #: ../../calendar.c:332
626 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
627 "'pencilled in' to your calendar."
629 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
631 #: ../../calendar.c:336
633 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
634 "into your calendar."
635 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
637 #: ../../calendar.c:341
638 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
639 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
641 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
642 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
643 #. / answer this request.
644 #: ../../calendar.c:376
645 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
648 #: ../../calendar.c:378
650 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
654 #: ../../calendar.c:932
655 msgid "Calendar day view begins at:"
656 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
658 #: ../../calendar.c:933
659 msgid "Calendar day view ends at:"
660 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
662 #: ../../calendar.c:934
663 msgid "Week starts on:"
664 msgstr "Nädal algab:"
667 msgid "Send instant message"
668 msgstr "Saada kiirsõnum"
671 msgid "Send an instant message to: "
672 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
675 msgid "Enter message text:"
676 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
678 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
683 msgid "Message was not sent."
684 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
687 msgid "Message has been sent to "
688 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
690 #: ../../iconbar.c:328
691 msgid "Iconbar Setting"
692 msgstr "Ikooniriba seaded"
695 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
696 #. * something else, that's what we'll go with.
698 #: ../../availability.c:148
699 msgid "availability unknown"
700 msgstr "saadavus teadmata"
702 #: ../../availability.c:169
706 #: ../../availability.c:179
710 #: ../../serv_func.c:193
712 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
713 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
714 "system administrator."
717 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
718 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
721 #: ../../serv_func.c:236
724 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
725 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
761 msgstr "mitte kunagi"
787 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
792 msgid "Add or edit an event"
793 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
795 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
796 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
804 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
808 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
809 msgid "All day event"
810 msgstr "Kogu päeva sündmus"
812 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
816 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
817 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
826 msgid "(you are the organizer)"
827 msgstr "(sina oled korraldaja)"
830 msgid "Show time as:"
831 msgstr "Näita aega kui:"
842 msgid "(One per line)"
843 msgstr "(iga nimi uuel real)"
845 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
846 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
851 msgid "Recurrence rule"
852 msgstr "Korduvuse reegel"
855 msgid "Repeats every"
856 msgstr "Kordumise intervall"
858 #. begin 'weekday_selector' div
860 msgid "on these weekdays:"
861 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
865 msgid "on day %s%d%s of the month"
866 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
868 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
881 msgid "year on this date"
884 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
885 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
890 msgid "Recurrence range"
891 msgstr "Korduvuse vahemik"
894 msgid "No ending date"
895 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
898 msgid "Repeat this event"
899 msgstr "Korda seda sündmust"
906 msgid "Repeat this event until "
907 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
910 msgid "Check attendee availability"
911 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
913 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
914 #: ../../calendar_view.c:937
915 msgid "Untitled Event"
916 msgstr "Nimetu Sündmus"
918 #: ../../sysmsgs.c:52
923 #: ../../sysmsgs.c:55
926 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
927 "forced by preceding the next line by a blank."
930 #: ../../sysmsgs.c:89
932 msgid "Cancelled. %s was not saved."
933 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
935 #: ../../sysmsgs.c:109
937 msgid " has been saved."
938 msgstr "%s salvestati."
940 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
944 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
948 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
949 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
950 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
954 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
955 msgid "Starting date:"
956 msgstr "Alguse kuupäev:"
958 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
960 msgstr "Lõpu kuupäev:"
962 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
964 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
966 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
967 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
968 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
972 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
976 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
977 #: ../../calendar_view.c:1308
981 #: ../../calendar_view.c:756
985 #: ../../calendar_view.c:758
989 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
990 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
994 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
995 msgid "Ongoing event"
996 msgstr "Käimasolev sündmus"
998 #: ../../messages.c:70
1002 #: ../../messages.c:88
1003 msgid "Empty message"
1006 #: ../../messages.c:1010
1007 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1008 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1010 #: ../../messages.c:1013
1011 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1012 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1014 #: ../../messages.c:1037
1015 msgid "Saved to Drafts failed: "
1018 #: ../../messages.c:1102
1019 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1022 #: ../../messages.c:1128
1023 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1026 #: ../../messages.c:1137
1027 msgid "Message has been sent.\n"
1028 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1030 #: ../../messages.c:1140
1031 msgid "Message has been posted.\n"
1032 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1034 #: ../../messages.c:1679
1035 msgid "The message was not moved."
1036 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1038 #: ../../messages.c:1719
1040 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1043 #: ../../messages.c:1796
1045 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1048 #: ../../messages.c:1956
1049 msgid "Attach signature to email messages?"
1050 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1052 #: ../../messages.c:1959
1053 msgid "Use this signature:"
1054 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1056 #: ../../messages.c:1961
1057 msgid "Default character set for email headers:"
1060 #: ../../messages.c:1964
1061 msgid "Preferred email address"
1062 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1064 #: ../../messages.c:1966
1065 msgid "Preferred display name for email messages"
1066 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1068 #: ../../messages.c:1970
1069 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1070 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1072 #: ../../messages.c:1973
1073 msgid "Mailbox view mode"
1074 msgstr "Postkasti vaade"
1076 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1077 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1078 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1079 msgid "Invalid Parameter"
1080 msgstr "Vigane Parameeter"
1082 #: ../../inetconf.c:126
1084 msgid " has been deleted."
1085 msgstr "%s on kustutatud."
1087 #. <domain> added status message
1088 #: ../../inetconf.c:144
1093 msgid "Edit your session display"
1094 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
1098 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1099 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1100 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1101 "corresponding box. "
1109 msgid "Change room name"
1110 msgstr "Muuda toa nime"
1117 msgid "Change host name"
1120 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1121 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1122 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1124 msgstr "Kasutajanimi:"
1127 msgid "Change user name"
1128 msgstr "Muuda kasutajanime"
1130 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1131 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1132 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1133 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1134 msgid "Higher access is required to access this function."
1135 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
1137 #: ../../siteconfig.c:256
1138 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1141 #: ../../siteconfig.c:319
1142 msgid "Your system configuration has been updated."
1143 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
1145 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1147 msgid "There is no room called '%s'."
1148 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1152 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1153 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1157 msgid "There is no page called '%s' here."
1162 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1166 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1174 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1178 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1179 msgid "Current version"
1190 #: ../../webcit.c:316
1191 msgid "Authorization Required"
1192 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1194 #: ../../webcit.c:324
1197 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1198 "not be logged in: %s\n"
1201 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1203 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1204 "Please report this problem to your system administrator."
1206 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
1207 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
1209 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1210 msgid "Read More..."
1211 msgstr "Loe edasi..."
1213 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1214 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1218 #: ../../smtpqueue.c:334
1219 msgid "First Attempt pending"
1222 #: ../../roomlist.c:99
1226 #: ../../downloads.c:289
1228 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1229 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
1231 #: ../../roomtokens.c:572
1235 #: ../../roomtokens.c:574
1239 #: ../../summary.c:128
1243 #: ../../summary.c:184
1245 msgstr "(Ei midagi)"
1247 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1251 #: ../../msg_renderers.c:1119
1252 msgid "I don't know how to display "
1253 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1255 #: ../../msg_renderers.c:1353
1256 msgid "(no subject)"
1257 msgstr "(pealkiri puudub)"
1259 #: ../../addressbook_popup.c:186
1264 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1265 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1271 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1272 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1273 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1274 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1276 msgstr "Uus Kasutaja"
1279 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1280 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1282 msgid "Problem User"
1283 msgstr "Probleemne Kasutaja"
1285 #. user with normal privileges
1286 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1288 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1290 msgstr "Kohalik Kasutaja"
1292 #. a user that may access network resources
1293 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1294 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1296 msgid "Network User"
1297 msgstr "Võrgukasutaja"
1300 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1303 msgid "Preferred User"
1304 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
1307 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1311 msgstr "Korrapidaja"
1313 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1314 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1315 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1320 msgid "Log in again"
1321 msgstr "Sisene uuesti"
1323 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1324 msgid "Validate new users"
1325 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
1328 msgid "No users require validation at this time."
1329 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
1348 msgid "Select access level for this user:"
1349 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
1351 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1352 msgid "Change your password"
1353 msgstr "Muuda oma salasõna"
1356 msgid "Enter new password:"
1357 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
1360 msgid "Enter it again to confirm:"
1361 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
1364 msgid "Change password"
1365 msgstr "Muuda salasõna"
1368 msgid "Cancelled. Password was not changed."
1369 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
1372 msgid "They don't match. Password was not changed."
1373 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
1376 msgid "Blank passwords are not allowed."
1377 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
1379 #: ../../openid.c:34
1380 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1383 #: ../../openid.c:52
1384 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1387 #: ../../openid.c:53
1391 #: ../../openid.c:61
1392 msgid "Add an OpenID: "
1395 #: ../../openid.c:64
1399 #: ../../openid.c:68
1401 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1404 #: ../../html2html.c:136
1406 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1409 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1413 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1414 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1415 msgid "View/edit server-side mail filters"
1416 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
1418 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1419 msgid "When new mail arrives: "
1420 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
1422 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1423 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1424 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
1426 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1427 msgid "Filter it according to rules selected below"
1428 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
1430 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1431 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1433 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
1435 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1436 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1437 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
1439 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1441 msgstr "Lisa reegel"
1443 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1444 msgid "The currently active script is: "
1445 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
1447 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1448 msgid "Add or delete scripts"
1449 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
1451 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1455 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1457 msgstr "Saaja või Koopia"
1459 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1463 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1464 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1465 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1469 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1473 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1477 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1478 msgid "Envelope From"
1481 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1485 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1489 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1493 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1494 msgid "X-Spam-Status"
1497 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1501 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1502 msgid "Message size"
1503 msgstr "Sõnumi suurus"
1505 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1506 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1510 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1514 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1515 msgid "does not contain"
1518 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1522 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1526 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1530 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1531 msgid "does not match"
1534 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1535 msgid "(All messages)"
1536 msgstr "(Kõik sõnumid)"
1538 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1539 msgid "is larger than"
1540 msgstr "on suurem kui"
1542 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1543 msgid "is smaller than"
1544 msgstr "on väiksem kui"
1546 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1555 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1556 msgid "Discard silently"
1557 msgstr "Kustuta vaikides"
1559 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1563 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1564 msgid "Move message to"
1565 msgstr "Liiguta kausta"
1567 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1569 msgstr "Saada edasi"
1571 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1575 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1579 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1583 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1584 msgid "continue processing"
1585 msgstr "jätka töötlemist"
1587 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1591 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1593 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1594 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1598 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1599 msgid "Add a new script"
1600 msgstr "Lisa uus skript"
1602 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1604 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1608 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1609 msgid "Script name: "
1610 msgstr "Skripti nimi: "
1612 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1613 msgid "Edit scripts"
1614 msgstr "Muuda skripte"
1616 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1617 msgid "Return to the script editing screen"
1618 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
1620 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1621 msgid "Delete scripts"
1622 msgstr "Kustuta skripte"
1624 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1626 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1630 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1631 msgid "Confirm move of message"
1632 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1634 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1635 msgid "Move this message to:"
1636 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1638 #: ../../static/t/login.html:5
1642 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1643 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1644 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1645 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1647 msgstr "Viimati sees"
1649 #: ../../static/t/trailing.html:14
1651 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1652 "of this system will not work properly."
1655 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1656 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1657 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1658 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1662 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1666 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1667 msgid "You are subscribing "
1670 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1675 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1676 msgid " mailing list."
1679 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1681 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1682 "to click on to confirm your subscription."
1685 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1687 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1688 "able to subscribe you to lists without your consent."
1691 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1693 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1694 "subscription will be confirmed."
1697 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1698 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1702 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1703 msgid "You are unsubscribing"
1706 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1711 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1713 msgid "mailing list."
1714 msgstr "Kalendri nimekiri"
1716 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1718 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1719 "to click on to confirm your unsubscription."
1722 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1724 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1725 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1728 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1730 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1731 "unsubscription will be confirmed."
1734 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1737 msgstr "Mine tagasi..."
1739 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1740 msgid "Confirmation successful!"
1743 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1745 msgid "Confirmation failed."
1746 msgstr "Konfiguratsioon"
1748 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1749 msgid "This could mean one of two things:"
1752 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1754 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1755 "confirmation link is only valid for three days)"
1758 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1760 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1761 "request and are attempting to do it again."
1764 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1765 msgid "The error returned by the server was: "
1768 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1770 msgid "Name of list:"
1771 msgstr "Ülesande nimi"
1773 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1775 msgid "Your e-mail address:"
1776 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1778 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1779 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1782 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1784 msgid "One message at a time"
1785 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1787 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1789 msgid "Digest format"
1790 msgstr "Aja formaat"
1792 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1794 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1795 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1799 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1801 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1802 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1805 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1806 msgid "(delete floor)"
1807 msgstr "(kustuta korrus)"
1809 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1810 msgid "(edit graphic)"
1811 msgstr "(muuda kujundust)"
1813 #: ../../static/t/floors.html:4
1814 msgid "Add/change/delete floors"
1815 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1817 #: ../../static/t/floors.html:10
1818 msgid "Floor number"
1819 msgstr "Korruse number"
1821 #: ../../static/t/floors.html:11
1823 msgstr "Korruse nimi"
1825 #: ../../static/t/floors.html:12
1826 msgid "Number of rooms"
1829 #: ../../static/t/floors.html:13
1831 msgstr "Korruse CSS"
1833 #: ../../static/t/files.html:4
1834 msgid "Files available for download in"
1835 msgstr "Failid kaustas"
1837 #: ../../static/t/files.html:9
1838 msgid "Upload a file:"
1839 msgstr "Lae fail üles:"
1841 #: ../../static/t/files.html:30
1845 #: ../../static/t/files.html:31
1849 #: ../../static/t/files.html:32
1853 #: ../../static/t/files.html:33
1857 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1858 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1862 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1866 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1870 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1874 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1878 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1879 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1880 #: ../../static/t/view_message.html:15
1884 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1886 msgstr "Pimekoopia:"
1888 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1889 msgid "Subject (optional):"
1890 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
1892 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1893 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1894 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1895 #: ../../static/t/view_message.html:16
1899 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1900 msgid "--- forwarded message ---"
1901 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
1903 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1905 msgid "Post message"
1908 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1909 msgid "Save to Drafts"
1912 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1913 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1914 msgid "Attachments:"
1917 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1919 msgid "Message to your Users:"
1920 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1922 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1923 msgid "Server command results"
1926 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1927 msgid "Enter another command"
1930 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1932 msgid "Return to menu"
1935 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1937 msgid "Site configuration"
1938 msgstr "Konfiguratsioon"
1940 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1941 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1942 msgid "You need to be aide to view this."
1945 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1950 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1953 msgstr "Juurdepääsutase"
1955 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1958 msgstr "Võrgukasutaja"
1960 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1964 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1967 msgstr "Kataloogi nimi:"
1969 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1973 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1974 msgid "Indexing/Journaling"
1977 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1978 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1981 msgstr "Seadista Push Email"
1983 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1987 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
1989 msgid "Add, change, delete user accounts"
1990 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1992 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1993 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1995 msgid "System Administration Menu"
1996 msgstr "Administratsioon"
1998 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1999 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2001 msgid "Room Admin Menu"
2002 msgstr "Toa Korrapidaja: "
2004 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2005 msgid "Local host aliases"
2008 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2010 msgid "Directory domains"
2011 msgstr "Kataloogi nimi:"
2013 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2016 msgstr "Serveri aadress"
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2020 msgid "Fallback smart hosts"
2021 msgstr "Serveri aadress"
2023 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2024 msgid "Notification hosts"
2027 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2030 msgstr "Serveri aadress"
2032 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2034 msgid "SpamAssassin hosts"
2035 msgstr "Serveri aadress"
2037 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2038 msgid "ClamAV clamd hosts"
2041 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2042 msgid "Masqueradable domains"
2045 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2047 msgid "Edit or delete users"
2048 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2050 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2053 msgstr "Lisa reegel"
2055 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2057 msgid "Edit or Delete users"
2058 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2060 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2063 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2066 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2067 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2069 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2070 msgid "Edit user account: "
2073 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2074 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2079 msgid "Permission to send Internet mail"
2082 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2084 msgid "Number of logins"
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2089 msgid "Messages submitted"
2090 msgstr "Sõnumi suurus"
2092 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2094 msgid "Access level"
2095 msgstr "Juurdepääsutase"
2097 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2099 msgid "User ID number"
2100 msgstr "Kasutajanimi"
2102 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2103 msgid "Date and time of last login"
2106 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2107 msgid "Auto-purge after this many days"
2110 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2113 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2114 "and click 'Create'."
2116 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2117 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2119 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2121 msgstr "Uus kasutaja: "
2123 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2124 msgid "Enter a server command"
2127 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2129 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2130 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2131 "will not be of much use to you."
2134 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2136 msgid "Enter command:"
2137 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2139 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2140 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2143 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2144 msgid "Detected host header is "
2147 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2149 msgid "Network configuration"
2150 msgstr "Konfiguratsioon"
2152 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2153 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2154 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2156 msgid "Add a new node"
2157 msgstr "Lisa uus märge"
2159 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2160 msgid "Currently configured nodes"
2163 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2165 msgid "Restart Citadel"
2166 msgstr "Uus avaleht"
2168 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2170 msgid "Add, change, or delete floors"
2171 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2173 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2174 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2175 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2177 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2180 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2181 "restarted after that... "
2182 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2184 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2185 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2188 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2189 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2192 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2193 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2196 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2197 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2200 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2201 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2204 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2205 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2208 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2209 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2212 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2213 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2216 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2217 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2220 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2221 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2224 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2225 msgid "Confirm delete"
2226 msgstr "Kinnita kustutamine"
2228 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2229 msgid "Are you sure you want to delete "
2230 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
2232 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2233 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2234 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2235 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2236 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2237 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2238 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2243 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2244 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2245 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2246 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2247 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2248 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2249 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2254 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2255 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2256 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2259 msgstr "Kasutajanimi"
2261 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2262 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2264 msgid "Shared secret"
2267 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2268 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2269 msgid "Host or IP address"
2272 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2273 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2276 msgstr "Korruse number"
2278 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2283 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2285 msgid "Global Configuration"
2286 msgstr "Konfiguratsioon"
2288 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2289 msgid "User account management"
2292 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2293 msgid "Shutdown Citadel"
2296 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2297 msgid "Rooms and Floors"
2298 msgstr "Toad ja Korrused"
2300 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2302 msgid "Edit site-wide configuration"
2303 msgstr "Konfiguratsioon"
2305 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2306 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2309 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2310 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2313 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2314 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2315 msgid "View the outbound SMTP queue"
2318 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2321 msgstr "Nädal algab:"
2323 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2324 msgid "Restart after paging users"
2327 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2328 msgid "Restart when all users are idle"
2331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2333 msgid "General site configuration items"
2334 msgstr "Konfiguratsioon"
2336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2337 msgid "Change Login Logo"
2340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2341 msgid "Change Logout Logo"
2344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2345 msgid "Fully qualified domain name"
2348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2349 msgid "Human-readable node name"
2352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2354 msgid "Telephone number"
2357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2358 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2362 msgid "Geographic location of this system"
2365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2367 msgid "Name of system administrator"
2368 msgstr "Administratsioon"
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2371 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2376 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2377 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2380 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2384 msgid "Hour to run database auto-purge"
2387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2389 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2390 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2393 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2394 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2395 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2396 msgid "Never automatically expire messages"
2397 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2399 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2400 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2401 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2402 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2403 msgid "Expire by message count"
2404 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2406 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2408 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2409 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2410 msgid "Expire by message age"
2411 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2413 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2414 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2415 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2416 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2417 msgid "Number of messages or days: "
2418 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
2420 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2422 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2423 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2425 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2427 msgid "Same policy as public rooms"
2428 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2432 msgid "Network services"
2433 msgstr "Võrgukasutaja"
2435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2436 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2438 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2443 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2447 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2451 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2455 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2459 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2463 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2467 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2471 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2475 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2479 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2483 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2487 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2491 msgid "-1 to disable"
2494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2495 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2499 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2503 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2507 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2510 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2511 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2514 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2518 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2519 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2522 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2523 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2526 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2527 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2531 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2534 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2535 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2538 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2539 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2542 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2543 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2546 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2547 msgid "Default user purge time (days)"
2550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2551 msgid "Default room purge time (days)"
2554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2555 msgid "Maximum message length"
2558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2559 msgid "Minimum number of worker threads"
2562 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2563 msgid "Maximum number of worker threads"
2566 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2567 msgid "Automatically delete committed database logs"
2570 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2571 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2574 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2575 msgid "Funambol server port "
2578 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2579 msgid "Funambol sync source"
2582 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2583 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2586 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2587 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2590 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2591 msgid "Access controls and site policy settings"
2594 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2595 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2598 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2599 msgid "Quarantine messages from problem users"
2602 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2604 msgid "Name of quarantine room"
2607 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2609 msgid "Name of room to log pages"
2612 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2613 msgid "Authentication mode"
2616 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2618 msgid "Self contained"
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2626 msgid "LDAP (RFC2307)"
2629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2630 msgid "LDAP (Active Directory)"
2633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2634 msgid "Master user name (blank to disable)"
2637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2639 msgid "Master user password"
2640 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2644 msgid "Initial access level for new users"
2645 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2648 msgid "Access level required to create rooms"
2651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2652 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2656 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2659 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2660 msgid "Restrict access to Internet mail"
2663 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2664 msgid "Disable self-service user account creation"
2667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2668 msgid "Hint: do not select both!"
2671 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2672 msgid "Require registration for new users"
2675 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2677 msgid "Allow anonymous guest access"
2678 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2681 msgid "Indexing and Journaling"
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2685 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2689 msgid "Enable full text index"
2692 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2694 msgid "Perform journaling of email messages"
2695 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2699 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2700 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2703 msgid "Email destination of journalized messages"
2706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2707 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2712 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2713 "options will have no effect."
2716 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2717 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2721 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2724 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2728 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2732 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2733 msgid "Password for bind DN"
2736 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2740 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2744 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2745 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2749 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2753 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2754 msgid "Online users"
2755 msgstr "Online kasutajad"
2757 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2761 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2765 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2766 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2767 msgid "Administration"
2768 msgstr "Administratsioon"
2770 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2771 msgid "customize this menu"
2772 msgstr "muuda menüüd"
2774 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2775 msgid "switch to room list"
2776 msgstr "tubade vaade"
2778 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2779 msgid "switch to menu"
2782 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2784 msgstr "Minu kaustad"
2786 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2787 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2792 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2793 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2797 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2798 #: ../../static/t/view_message.html:14
2802 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2806 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2807 msgid "was successfully verified."
2810 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2811 msgid "However, the user name"
2814 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2815 msgid "conflicts with an existing user."
2818 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2819 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2820 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2822 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2823 msgid "Image upload"
2824 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2826 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2827 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2828 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2830 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2831 msgid "Please select a file to upload:"
2832 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2834 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2836 msgstr "Pildiesitlus"
2838 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2842 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2843 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2844 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2848 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2849 msgid "Select page: "
2850 msgstr "Vali lehekülg: "
2852 #: ../../static/t/who.html:13
2853 msgid "Users currently on "
2854 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2856 #: ../../static/t/who.html:22
2857 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2858 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2860 #: ../../static/t/who.html:24
2861 msgid "to send an instant message to that user."
2862 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2864 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2865 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2869 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2870 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2871 msgid "oldest to newest"
2872 msgstr "vanimast uuemani"
2874 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2875 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2876 msgid "newest to oldest"
2877 msgstr "uuemast vanimani"
2879 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2880 msgid "New start page"
2881 msgstr "Uus avaleht"
2883 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2884 msgid "Your start page has been changed."
2885 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2887 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2889 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2890 "you begin on when you log on to"
2892 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2893 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2895 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2896 msgid "No new messages."
2899 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2900 msgid "Post a comment"
2901 msgstr "Postita kommentaar"
2903 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2904 msgid "Configure Push Email"
2905 msgstr "Seadista Push Email"
2907 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2909 msgid "Push email and SMS settings"
2910 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2912 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2914 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2915 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2916 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2919 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2921 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2922 "text message to you when new mail arrives."
2925 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2926 msgid "Notify Funambol server"
2929 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2931 msgid "Send a text message to..."
2932 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2936 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2940 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2941 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2944 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2945 msgid "Don‘t send any notifications"
2948 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2949 msgid "Tree (folders) view"
2950 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2952 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2953 msgid "Table (rooms) view"
2954 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2956 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2957 msgid "12 hour (am/pm)"
2958 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2960 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2964 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2966 msgstr "Pühapäevaga"
2968 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2970 msgstr "Esmaspäevaga"
2972 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2973 msgid "No signature"
2974 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2976 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2977 msgid "Full-functionality"
2978 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2980 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2982 msgstr "Turvarežiim"
2984 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2986 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2988 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2991 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2992 msgid "List of Wiki pages"
2995 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2996 msgid "History of edits for this page"
2999 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3001 msgid "Users currently on"
3002 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
3004 #: ../../static/t/who/section.html:4
3009 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3010 msgid "User profile"
3011 msgstr "Kasutajaprofiil"
3013 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3014 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3016 msgstr "Kasutajanimi"
3018 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3022 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3026 #: ../../static/t/view_message.html:19
3030 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3034 #: ../../static/t/view_message.html:23
3038 #: ../../static/t/view_message.html:27
3040 msgstr "VastaKõigile"
3042 #: ../../static/t/view_message.html:28
3046 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3050 #: ../../static/t/view_message.html:34
3054 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3058 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3059 msgid "Preferences and settings"
3060 msgstr "Eelistused ja seaded"
3062 #: ../../static/t/user/list.html:3
3064 msgid "User list for "
3065 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3067 #: ../../static/t/user/list.html:9
3069 msgstr "Kasutajanimi"
3071 #: ../../static/t/user/list.html:10
3075 #: ../../static/t/user/list.html:11
3076 msgid "Access Level"
3077 msgstr "Juurdepääsutase"
3079 #: ../../static/t/user/list.html:12
3081 msgstr "Viimati sees"
3083 #: ../../static/t/user/list.html:13
3084 msgid "Total Logins"
3085 msgstr "Logimisi kokku"
3087 #: ../../static/t/user/list.html:14
3089 msgstr "Postitusi kokku"
3091 #: ../../static/t/user/show.html:9
3093 msgid "Click here to send an instant message to"
3094 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3096 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3097 msgid "Old messages"
3100 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3101 msgid "New messages"
3104 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3105 msgid "Basic commands"
3108 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3112 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3113 msgid "Advanced room commands"
3114 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3116 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3117 msgid "Customize the icon bar"
3118 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
3120 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3122 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3125 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3127 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3130 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3131 msgid "Display icons as:"
3132 msgstr "Näita ikoone kui:"
3134 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3135 msgid "pictures and text"
3136 msgstr "pildid ja tekst"
3138 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3139 msgid "pictures only"
3140 msgstr "ainult pildid"
3142 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3144 msgstr "ainult tekst"
3146 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3148 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3149 "the left side of the screen."
3150 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
3152 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3154 msgstr "Lehekülje logo"
3156 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3157 msgid "An icon describing this site"
3158 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
3160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3161 msgid "Your summary page"
3162 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
3164 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3165 msgid "Mail (inbox)"
3168 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3169 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3170 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3172 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3173 msgid "Your personal address book"
3174 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3177 msgid "Your personal notes"
3178 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3180 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3181 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3182 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3184 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3185 msgid "A shortcut to your personal task list"
3186 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3190 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3193 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
3194 "tubadest (või kataloogidest)."
3196 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3197 msgid "Who is online?"
3198 msgstr "Kes on sisse logitud?"
3200 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3201 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3203 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
3206 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3208 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3211 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
3212 "asuvate kasutajatega"
3214 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3215 msgid "Advanced options"
3216 msgstr "Veel valikuid"
3218 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3219 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3220 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
3222 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3223 msgid "Citadel logo"
3224 msgstr "Citadeli logo"
3226 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3227 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3228 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3230 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3231 msgid "Message expire policy for this room"
3232 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3234 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3235 msgid "Use the default policy for this floor"
3236 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3238 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3239 msgid "Message expire policy for this floor"
3240 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3242 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3243 msgid "Use the system default"
3244 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3246 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3247 msgid "Configuration"
3248 msgstr "Konfiguratsioon"
3250 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3251 msgid "Message expire policy"
3252 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3254 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3255 msgid "Access controls"
3256 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3258 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3262 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3263 msgid "Mailing list service"
3266 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3267 msgid "Remote retrieval"
3268 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3270 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3272 msgid "name of room: "
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3276 #: ../../static/t/room/create.html:20
3277 msgid "Resides on floor: "
3278 msgstr "Asub korrusel: "
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3281 #: ../../static/t/room/create.html:68
3282 msgid "Type of room:"
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3286 #: ../../static/t/room/create.html:73
3287 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3288 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3291 #: ../../static/t/room/create.html:77
3292 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3294 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3296 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3297 #: ../../static/t/room/create.html:81
3298 msgid "Private - require password: "
3299 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3302 #: ../../static/t/room/create.html:86
3303 msgid "Private - invitation only"
3304 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3307 #: ../../static/t/room/create.html:90
3308 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3309 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3312 msgid "If private, cause current users to forget room"
3313 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3316 msgid "Preferred users only"
3317 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3320 msgid "Read-only room"
3321 msgstr "Loe-ainult tuba"
3323 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3324 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3325 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3327 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3328 msgid "File directory room"
3329 msgstr "Failivahetuse tuba"
3331 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3332 msgid "Directory name: "
3333 msgstr "Kataloogi nimi:"
3335 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3336 msgid "Uploading allowed"
3337 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3339 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3340 msgid "Downloading allowed"
3341 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3343 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3344 msgid "Visible directory"
3345 msgstr "Nähtav kataloog"
3347 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3348 msgid "Network shared room"
3349 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3351 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3352 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3353 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3355 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3356 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3357 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3359 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3360 msgid "Anonymous messages"
3361 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3363 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3364 msgid "No anonymous messages"
3365 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3367 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3368 msgid "All messages are anonymous"
3369 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3372 msgid "Prompt user when entering messages"
3373 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3375 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3377 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3379 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3381 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3382 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3385 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3387 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3388 "following list recipients:</i><br><br>"
3391 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3392 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3393 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3395 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3396 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3400 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3403 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3404 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3408 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3411 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3412 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3413 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3414 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3418 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3419 msgid "Delete this room"
3420 msgstr "Kustuta see tuba"
3422 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3424 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3425 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3427 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3429 msgid "Edit this rooms Info file"
3430 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3436 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3437 msgid "Not shared with"
3438 msgstr "Ei ole jagatud"
3440 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3443 msgid "Remote node name"
3444 msgstr "Kasutajanimi"
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3447 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3449 msgid "Remote room name"
3450 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3457 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3459 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3460 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3461 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3462 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3463 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3464 "remote node must also configure the name of the room here."
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3469 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3471 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3473 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3475 msgstr "Serveri aadress"
3477 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3478 msgid "Keep messages on server?"
3479 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3481 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3485 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3486 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3487 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3489 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3493 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3496 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3497 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3499 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3500 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3504 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3505 "below and click 'Invite'."
3507 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3508 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3514 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3518 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3519 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3520 msgstr "Unustatud toad"
3522 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3524 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3525 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3527 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3528 msgid "Go to a hidden room"
3529 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3531 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3533 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3534 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3535 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3539 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3540 msgid "Enter room name:"
3541 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3543 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3544 msgid "Enter room password:"
3545 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3547 #: ../../static/t/room/create.html:11
3548 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3549 msgid "Create a new room"
3550 msgstr "Loo uus tuba"
3552 #: ../../static/t/room/create.html:18
3553 msgid "Name of room: "
3556 #: ../../static/t/room/create.html:32
3557 msgid "Default view for room: "
3558 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3560 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3561 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3562 msgstr "Unusta praegune tuba"
3564 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3566 msgid "If you select this option,"
3567 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3569 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3570 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3573 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3574 msgid "Change your preferences and settings"
3575 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
3577 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3578 msgid "Update your contact information"
3579 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
3581 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3582 msgid "Enter your 'bio'"
3583 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3585 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3586 msgid "Edit your online photo"
3587 msgstr "Muuda oma online fotot"
3589 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3590 msgid "Edit your push email settings"
3591 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3593 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3595 msgid "Manage your OpenIDs"
3596 msgstr "Muuda oma salasõna"
3598 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3599 msgid "List known rooms"
3600 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
3602 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3603 msgid "Where can I go from here?"
3604 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
3606 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3607 msgid "Goto next room"
3608 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
3610 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3611 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3612 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
3614 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3615 msgid "Skip to next room"
3616 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
3618 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3619 msgid "(come back here later)"
3620 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
3622 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3624 msgstr "Mine tagasi"
3626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3627 msgid "oops! Back to "
3628 msgstr "uups! Tagasi "
3630 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3631 msgid "Read new messages"
3632 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
3634 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3635 msgid "...in this room"
3636 msgstr "...selles toas"
3638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3639 msgid "Read all messages"
3640 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
3642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3643 msgid "...old <em>and</em> new"
3644 msgstr "...nii vanu kui uusi"
3646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3647 msgid "Enter a message"
3648 msgstr "Sisesta sõnum"
3650 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3651 msgid "(post in this room)"
3652 msgstr "(postita siia tuppa)"
3654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3655 msgid "File library"
3658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3659 msgid "(List files available for download)"
3660 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
3662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3663 msgid "Summary page"
3664 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
3666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3667 msgid "Summary of my account"
3668 msgstr "Minu konto koondülevaade"
3670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3672 msgstr "Kasutajate nimekiri"
3674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3675 msgid "(all registered users)"
3676 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
3678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3682 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3683 msgid "Edit or delete this room"
3684 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3686 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3687 msgid "Go to a 'hidden' room"
3688 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
3690 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3691 msgid "Zap (forget) this room"
3692 msgstr "Unusta see tuba"
3694 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3695 msgid "List all forgotten rooms"
3696 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3698 #: ../../static/t/navbar.html:34
3699 msgid "View contacts"
3700 msgstr "Vaata kontakte"
3702 #: ../../static/t/navbar.html:40
3703 msgid "Add new contact"
3704 msgstr "Lisa uus kontakt"
3706 #: ../../static/t/navbar.html:49
3708 msgstr "Päeva vaade"
3710 #: ../../static/t/navbar.html:55
3714 #: ../../static/t/navbar.html:61
3715 msgid "Add new event"
3716 msgstr "Lisa uus sündmus"
3718 #: ../../static/t/navbar.html:70
3719 msgid "Calendar list"
3720 msgstr "Kalendri nimekiri"
3722 #: ../../static/t/navbar.html:79
3724 msgstr "Vaata ülesandeid"
3726 #: ../../static/t/navbar.html:85
3727 msgid "Add new task"
3728 msgstr "Lisa uus ülesanne"
3730 #: ../../static/t/navbar.html:94
3732 msgstr "Vaata märkmeid"
3734 #: ../../static/t/navbar.html:101
3735 msgid "Add new note"
3736 msgstr "Lisa uus märge"
3738 #: ../../static/t/navbar.html:110
3739 msgid "Refresh message list"
3740 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
3742 #: ../../static/t/navbar.html:122
3746 #: ../../static/t/navbar.html:132
3748 msgstr "Wiki koduleht"
3750 #: ../../static/t/navbar.html:139
3751 msgid "Edit this page"
3752 msgstr "Muuda seda lehekülge"
3754 #: ../../static/t/navbar.html:145
3758 #: ../../static/t/navbar.html:154
3760 msgid "New blog post"
3761 msgstr "uuemad postitused"
3763 #: ../../static/t/navbar.html:162
3764 msgid "Skip this room"
3765 msgstr "Jäta tuba vahele"
3767 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3768 msgid "Loading messages from server, please wait"
3769 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
3771 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3772 msgid "Open in new window"
3773 msgstr "Ava uues aknas"
3775 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3779 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3780 msgid "Originaly posted in: "
3783 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3784 msgid "Refresh this page"
3787 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3791 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3792 msgid "Date/time submitted"
3795 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3796 msgid "Next attempt"
3799 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3803 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3804 msgid "The queue is empty."
3807 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3808 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3809 msgid "You do not have permission to view this resource."
3812 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3813 msgid "You must be logged in to access this page."
3814 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
3816 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3817 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3818 msgid "Close window"
3821 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3822 msgid "Log in using a user name and password"
3825 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3829 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3830 msgid "New user? Register now"
3831 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
3833 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3835 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
3836 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
3838 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3839 msgid "Log in using OpenID"
3840 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3842 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3846 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3848 msgid "Log in using Google"
3849 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3851 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3853 msgid "Log in using Yahoo"
3854 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3856 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3858 msgid "Log in using AOL or AIM"
3859 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3861 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3862 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3865 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3869 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3871 msgid "Summary page for "
3872 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3874 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3878 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3879 msgid "Today on your calendar"
3880 msgstr "Täna sinu Kalendris"
3882 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3884 msgid "Who‘s online now"
3885 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
3887 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3888 msgid "About this server"
3889 msgstr "Sellest serverist"
3891 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3892 msgid "You are connected to"
3895 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3899 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3904 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3905 msgid "server build"
3908 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3910 msgid "and located in"
3913 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3915 msgid "Your system administrator is"
3916 msgstr "Administratsioon"
3918 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3922 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3926 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3931 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3933 msgid "Logged in as"
3934 msgstr "Viimati sees"
3936 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3938 msgid "Not logged in."
3939 msgstr "Ei ole võrgus"
3941 #~ msgid "A script by that name already exists."
3942 #~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
3947 #~ msgid "Delete script"
3948 #~ msgstr "Kustuta skript"
3950 #~ msgid "Delete this script?"
3951 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3953 #~ msgid "Move rule up"
3954 #~ msgstr "Liiguta reeglit üles"
3956 #~ msgid "Move rule down"
3957 #~ msgstr "Liiguta reeglit alla"
3959 #~ msgid "Delete rule"
3960 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3962 #~ msgid "Reset form"
3963 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
3966 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3967 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
3969 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3970 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3972 #~ msgid "Yes with users list"
3973 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3975 #~ msgid "Room list"
3976 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3980 #~ msgstr "Failinimi"
3984 #~ msgstr "ainult tekst"
3988 #~ msgstr "Failinimi"
3992 #~ msgstr "Failinimi"
3996 #~ msgstr "Salasõna"
4000 #~ msgstr "Ülesanded"
4003 #~ msgid "display: none"
4004 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
4006 #~ msgid "Your password was not accepted."
4007 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
4009 #~ msgid "If you already have an account on"
4010 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
4012 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4014 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
4017 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4018 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
4023 #~ msgid "recommended browser list"
4024 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
4027 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4030 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
4031 #~ "i>lubatud olema. "
4034 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4035 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4037 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
4038 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
4043 #~ msgid "Change name"
4044 #~ msgstr "Muuda nime"
4046 #~ msgid "Change CSS"
4047 #~ msgstr "Muuda CSS"
4049 #~ msgid "Create new floor"
4050 #~ msgstr "Loo uus korrus"
4053 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4054 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4055 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4056 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4058 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
4059 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
4060 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
4061 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
4065 #~ msgstr "Muuda CSS"
4068 #~ msgid "Add node?"
4069 #~ msgstr "Lisa uus märge"
4082 #~ msgid "Pictures in"
4083 #~ msgstr "Pildid kaustas"
4086 #~ msgid "Edit address book entry"
4087 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
4090 #~ msgid "Delete user"
4091 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4094 #~ msgid "Delete this user?"
4095 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4098 #~ msgid "Delete File"
4099 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4102 #~ msgid "Delete this message?"
4103 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4106 #~ msgid "Powered by Citadel"
4107 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
4110 #~ msgid "Go to your email inbox"
4111 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
4114 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4115 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
4118 #~ msgid "Go to your personal address book"
4119 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
4122 #~ msgid "Go to your personal notes"
4123 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
4126 #~ msgid "Go to your personal task list"
4127 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
4130 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4131 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
4134 #~ msgid "Log off now?"
4138 #~ msgid "Delete this entry?"
4139 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4141 #~ msgid "Delete this note?"
4142 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4145 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4146 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4149 #~ msgid "Save changes?"
4150 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4152 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4153 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
4156 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4158 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
4159 #~ "on lugemata sõnumeid"
4161 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4163 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
4166 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4167 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4170 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4176 #~ msgstr "Löö minema"
4182 #~ msgstr "Kasutaja"
4184 #~ msgid "Create new room"
4185 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4187 #~ msgid "Zap this room"
4188 #~ msgstr "Unusta tuba"
4190 #~ msgid "(nothing)"
4191 #~ msgstr "(ei midagi)"
4193 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4194 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4199 #~ msgid "List users"
4200 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4202 #~ msgid "No messages here."
4203 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4206 #~ msgid "no more messages"
4207 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4210 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4211 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4212 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4214 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4215 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4216 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4221 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4222 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"