]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/pt_BR.po
* Changed strings to 'First Name' and 'Last Name' in the vcard editor to avoid namesp...
[citadel.git] / webcit / po / pt_BR.po
index e1aa2cdcd9e8395550d08388ecbe87613da8f10a..52609f4eabe6391e0e8f9666d7d0fe76e135074e 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
-#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar "
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar "
 
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Modificar senha"
 
 #: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
 msgstr "Modificar senha"
 
 #: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
-#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
+#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
+#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
 #: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 #: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -191,13 +191,15 @@ msgstr "OCUPADO"
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Excluir"
 
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277 ../vcard_edit.c:855
+#: ../bbsview_renderer.c:277
+#, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283 ../vcard_edit.c:855
+#: ../bbsview_renderer.c:283
+#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr "Último"
+msgstr "Lista"
 
 #: ../calendar.c:67
 msgid "Meeting invitation"
 
 #: ../calendar.c:67
 msgid "Meeting invitation"
@@ -771,8 +773,8 @@ msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 #: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
 msgstr ""
 
 #: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
@@ -1057,6 +1059,11 @@ msgstr "Usuário preferencial"
 msgid "My Folders"
 msgstr "Pasta para Correio"
 
 msgid "My Folders"
 msgstr "Pasta para Correio"
 
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
+
 #: ../roomops.c:24
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Quadro de Mensagens"
 #: ../roomops.c:24
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Quadro de Mensagens"
@@ -1274,39 +1281,35 @@ msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
-
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome da sala: "
 
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome da sala: "
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Reside no andar: "
 
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Reside no andar: "
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo da sala:"
 
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo da sala:"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
 
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privado - requer senha: "
 
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privado - requer senha: "
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privado - apenas por convite"
 
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privado - apenas por convite"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
@@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Aide da sala: "
 
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Aide da sala: "
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
 #: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar modificações"
 #: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar modificações"
@@ -1430,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
 "sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
 "nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
 "sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1634
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1438,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
 "os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
 "os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
 msgid "(remove)"
 msgstr "(excluir)"
 
 msgid "(remove)"
 msgstr "(excluir)"
 
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../roomops.c:1664
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1450,130 +1453,130 @@ msgstr ""
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
 "seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
 "seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1699
+#: ../roomops.c:1702
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../roomops.c:1700
+#: ../roomops.c:1703
 msgid "Digest"
 msgstr "Resumo"
 
 msgid "Digest"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
 
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
 
-#: ../roomops.c:1712
+#: ../roomops.c:1715
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
 "usuário (self-service)"
 
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
 "usuário (self-service)"
 
-#: ../roomops.c:1716
+#: ../roomops.c:1719
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
 
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
 
-#: ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1725
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
 
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
 
-#: ../roomops.c:1728
+#: ../roomops.c:1731
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
 
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
 
-#: ../roomops.c:1772
+#: ../roomops.c:1775
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
 
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
 
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1781
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
 
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
 
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
+#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
-#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
+#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
+#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar por idade das mensagens"
 
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar por idade das mensagens"
 
-#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
+#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensagens ou dias: "
 
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensagens ou dias: "
 
-#: ../roomops.c:1799
+#: ../roomops.c:1802
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
 
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
 
-#: ../roomops.c:1805
+#: ../roomops.c:1808
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar o padrão do sistema"
 
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar o padrão do sistema"
 
-#: ../roomops.c:1852
+#: ../roomops.c:1855
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
 
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
 
-#: ../roomops.c:1857
+#: ../roomops.c:1860
 msgid "Remote host"
 msgstr "Servidor remoto"
 
 msgid "Remote host"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../roomops.c:1859
+#: ../roomops.c:1862
 msgid "User name"
 msgstr "Nome do usuário"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Nome do usuário"
 
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1864
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../roomops.c:1863
+#: ../roomops.c:1866
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
-#: ../roomops.c:1865
+#: ../roomops.c:1868
 #, fuzzy
 msgid "Interval"
 msgstr "Geral"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interval"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../roomops.c:1893
+#: ../roomops.c:1896
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../roomops.c:1893
+#: ../roomops.c:1896
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../roomops.c:1936
+#: ../roomops.c:1939
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 
-#: ../roomops.c:1942
+#: ../roomops.c:1945
 msgid "Feed URL"
 msgstr "URL do arquivo RSS"
 
 msgid "Feed URL"
 msgstr "URL do arquivo RSS"
 
-#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
-#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
-#: ../roomops.c:2283
+#: ../roomops.c:2286
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2300
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2325
+#: ../roomops.c:2328
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1582,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
 "'Chutar'."
 
 "da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
 "'Chutar'."
 
-#: ../roomops.c:2346
+#: ../roomops.c:2349
 msgid "Kick"
 msgstr "Chutar"
 
 msgid "Kick"
 msgstr "Chutar"
 
-#: ../roomops.c:2350
+#: ../roomops.c:2353
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1594,43 +1597,43 @@ msgstr ""
 "Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
 "na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
 "Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
 "na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#: ../roomops.c:2357
+#: ../roomops.c:2360
 msgid "Invite:"
 msgstr "Convidar:"
 
 msgid "Invite:"
 msgstr "Convidar:"
 
-#: ../roomops.c:2362
+#: ../roomops.c:2365
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: ../roomops.c:2369
+#: ../roomops.c:2372
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../roomops.c:2370
+#: ../roomops.c:2373
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
-#: ../roomops.c:2403
+#: ../roomops.c:2406
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Criar uma nova sala"
 
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Criar uma nova sala"
 
-#: ../roomops.c:2439
+#: ../roomops.c:2442
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
-#: ../roomops.c:2515
+#: ../roomops.c:2518
 msgid "Create new room"
 msgstr "Criar nova sala"
 
 msgid "Create new room"
 msgstr "Criar nova sala"
 
-#: ../roomops.c:2586
+#: ../roomops.c:2589
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
-#: ../roomops.c:2638
+#: ../roomops.c:2641
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../roomops.c:2650
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1642,23 +1645,23 @@ msgstr ""
 "acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
 "para que você não precise voltar aqui."
 
 "acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
 "para que você não precise voltar aqui."
 
-#: ../roomops.c:2659
+#: ../roomops.c:2662
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Digite nome da sala:"
 
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Digite nome da sala:"
 
-#: ../roomops.c:2666
+#: ../roomops.c:2669
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Digite senha da sala:"
 
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Digite senha da sala:"
 
-#: ../roomops.c:2676
+#: ../roomops.c:2679
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir"
 
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../roomops.c:2728
+#: ../roomops.c:2731
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
-#: ../roomops.c:2734
+#: ../roomops.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1667,15 +1670,15 @@ msgstr ""
 "Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
 "salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
 
 "Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
 "salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2740
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Esquecer essa sala"
 
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Esquecer essa sala"
 
-#: ../roomops.c:3204
+#: ../roomops.c:3210
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualização lista de salas"
 
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualização lista de salas"
 
-#: ../roomops.c:3207
+#: ../roomops.c:3213
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Exibir andares vazios"
 
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Exibir andares vazios"
 
@@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "e depois"
 msgid "Add rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
 msgid "Add rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:300
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
@@ -2241,9 +2244,17 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
 #: ../vcard_edit.c:855
 msgstr "Prefixo"
 
 #: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle"
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
 msgstr "Meio"
 
 msgstr "Meio"
 
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
+
 #: ../vcard_edit.c:855
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 #: ../vcard_edit.c:855
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
@@ -2320,11 +2331,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:331
+#: ../webcit.c:341
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
-#: ../webcit.c:340
+#: ../webcit.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "