]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/fr.po
* Converted fr.po from iso-8859-1 to utf-8
[citadel.git] / webcit / po / fr.po
index c41a742320b5e7703c0294ae4b8eb710b2b33bce..994271469d40d30e0112e47fd49be240859f6b70 100644 (file)
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org.
 #
-# Thierry Pasquier - Jacques Lavignotte <thierry.pasquier@pictascience.org>, 2006.
+# Thierry Pasquier - <thierry.pasquier@pictascience.org>
+# Jacques Lavignotte - <jacques@lavignotte.org>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-24 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,11 +60,11 @@ msgstr ""
 "<ul><li><b>Si vous avez déjà un compte sur %s</b>, entrez votre identifiant "
 "et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login.&quot;</li> <li><b>Si "
 "vous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe que "
-"vous souhaitez utiliser et cliquez sur Nouvel&quot;usager.&quot; </"
-"li><li>Fermez votre session  proprement une fois fini.</li> <li>Vous devez "
-"employer un navigateur qui supporte les <i>cadres</i> et les <i>cookies</i></"
-"li>. <li>Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour "
-"bloquer les pop-ups vous ne recevrez aucun message instantanné.</li></ul>"
+"vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; </"
+"li><li>Fermez votre session  proprement en quittant.</li> <li>Vous devez "
+"employer un navigateur qui supporte les <i>cadres</i> et les <i>cookies</i> "
+"</li><li>Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour "
+"bloquer les pop-ups vous ne recevrez aucun message instantané.</li></ul>"
 
 #: ../auth.c:68 ../who.c:263
 msgid "User name:"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../auth.c:310
 msgid "Log in again"
-msgstr "Connectez-vous à nouveau."
+msgstr "Connectez-vous à nouveau"
 
 #: ../auth.c:313
 msgid "Close window"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe"
 #: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2960 ../messages.c:3082
 #: ../messages.c:3192 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
 #: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1301 ../roomops.c:1629 ../roomops.c:2062
-#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:608
+#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:615
 #: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 #: ../auth.c:534
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
-"Les deux saisies ne sont pas identiques. Le mot de passe n'a pas été modifié."
+"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
 #: ../availability.c:140
 msgid "availability unknown"
@@ -184,10 +185,10 @@ msgid ""
 "system administrator to install a new version of the Citadel web service "
 "with calendaring enabled.</I><br />\n"
 msgstr ""
-"<I>Ce message contient des informations calendaires, mais leur support n'est "
-"pas disponibles sur ce système. SVP demandez à votre administrateur "
-"d'actualiser le serveur Citadel et d'activer le service correspondant.</"
-"I><br />\n"
+"<i>Ce message contient des informations calendaires, mais leur support n'est "
+"pas disponibles sur ce système. SVP demandez à votre administrateur de "
+"mettre à jour le serveur Citadel et d'activer le service correspondant. </"
+"i><br />\n"
 
 #: ../calendar.c:38
 msgid ""
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid ""
 "your system administrator.</i><br />\n"
 msgstr ""
 "<i>Impossible d'afficher un événement. Vous voyez ce message car le service "
-"d'agenda est désactivé sur ce serveur Citadel.  SVP contactez "
+"d'agenda est désactivé sur ce serveur Citadel. SVP contactez "
 "l'administrateur du système.</i><br />\n"
 
 #: ../calendar.c:50
@@ -205,9 +206,8 @@ msgid ""
 "service has not been installed with calendar support.  Please contact your "
 "system administrator.</i><br />\n"
 msgstr ""
-"<i>Impossible d'afficher une tâche à-faire. Le service en question est "
-"désactivé sur ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système."
-"</i><br />\n"
+"<i>Impossible d'afficher une tâche. Le service en question est désactivé sur "
+"ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système.</i><br />\n"
 
 #: ../calendar.c:107
 msgid "Meeting invitation"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Résumé :"
 
 #: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110
 msgid "Location:"
-msgstr "Localisation :"
+msgstr "Lieu :"
 
 #: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135
 msgid "Date:"
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "Description :"
 
 #: ../calendar.c:210
 msgid "Attendee:"
-msgstr "Participant :"
+msgstr "Participant-e-s :"
 
 #: ../calendar.c:250
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "C'est une mise à jour de '%s' qui est déjà dans votre agenda."
+msgstr "Cette mise à jour de '%s' est déjà dans votre agenda."
 
 #: ../calendar.c:254
 #, c-format
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Accepter"
 
 #: ../calendar.c:280
 msgid "Tentative"
-msgstr "Tester"
+msgstr "Peut-être"
 
 #: ../calendar.c:281
 msgid "Decline"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Décliner"
 #: ../calendar.c:305
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <i>mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
+"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
 "votre agenda."
 
 #: ../calendar.c:306
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Ignorer"
 
 #: ../calendar.c:334
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Il y a une erreur dans l'interprétation de cet événement."
+msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
 #: ../calendar.c:361
 msgid "Respond to meeting request"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
-"Vous avez accepté 'pour voir' cette invitation. Elle a été 'notée au crayon' "
-"dans votre agenda."
+"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
+"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
 #: ../calendar.c:388
 msgid ""
@@ -341,19 +341,19 @@ msgstr "Retourner aux messages"
 
 #: ../calendar.c:422
 msgid "Update your calendar with this RSVP"
-msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette RSVP"
+msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
 
 #: ../calendar.c:441
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour refléter ce RSVP."
+msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
 #: ../calendar.c:443
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi d'ignorer cette RSVP. Votre agenda <b>n'a pas</b>  été "
-"modifié."
+"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
+"modifié. "
 
 #: ../calendar.c:544
 msgid "Edit task"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Commencement :"
 
 #: ../calendar.c:584
 msgid "Due date:"
-msgstr "Fin :"
+msgstr "Échéance :"
 
 #: ../calendar.c:614 ../event.c:387
 msgid "Save"
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "min&nbsp;"
 
 #: ../calendar_tools.c:204
 msgid "(status unknown)"
-msgstr "(Statut inconnu)"
+msgstr "(pas encore de réponse)"
 
 #: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(needs action)"
-msgstr "(action nécessaire) "
+msgstr "(action requise) "
 
 #: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(accepted)"
@@ -443,33 +443,33 @@ msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
-#: ../calendar_view.c:522
+#: ../calendar_view.c:521
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../calendar_view.c:524
+#: ../calendar_view.c:523
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:525 ../messages.c:2343 ../sieve.c:942
+#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2343 ../sieve.c:944
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:527 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:1017
+#: ../calendar_view.c:1016
 msgid "Name of task"
 msgstr "Intitulé de la tâche "
 
-#: ../calendar_view.c:1019
+#: ../calendar_view.c:1018
 msgid "Date due"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Échéance"
 
 #: ../event.c:76
 msgid "Add or edit an event"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Résumé"
 
 #: ../event.c:153
 msgid "Location"
-msgstr "Localisation"
+msgstr "Lieu"
 
 #: ../event.c:207
 msgid "All day event"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
 #: ../event.c:311
 msgid "Show time as:"
-msgstr "Show time as:"
+msgstr "Disponibilité "
 
 #: ../event.c:333
 msgid "Free"
@@ -509,19 +509,19 @@ msgstr "Libre"
 
 #: ../event.c:340
 msgid "Busy"
-msgstr "occupé(e)"
+msgstr "occupé-e"
 
 #: ../event.c:346
 msgid "Attendees"
-msgstr "invitée(e)s"
+msgstr "invité-e-s"
 
 #: ../event.c:349
 msgid "(One per line)"
-msgstr "(un par ligne)"
+msgstr "(un-e par ligne)"
 
 #: ../event.c:389
 msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
+msgstr "Vérifiez la disponibilité des invité-e-s"
 
 #: ../floors.c:34
 msgid "Add/change/delete floors"
@@ -571,16 +571,16 @@ msgstr "Créer un nouveau palier"
 #: ../floors.c:146
 #, c-format
 msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Le palier a été détruit"
+msgstr "Le palier a été détruit"
 
 #: ../floors.c:169
 #, c-format
 msgid "New floor has been created."
-msgstr "Un nouveau palier a été créé"
+msgstr "Un nouveau palier a été créé"
 
 #: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
-msgstr "L'image est transférée "
+msgstr "Image transférée "
 
 #: ../graphics.c:45
 msgid ""
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Agenda"
 
 #: ../iconbar.c:175
 msgid "Go to your personal address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+msgstr "Carnet d'adresses personnel"
 
 #: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
 msgid "Contacts"
@@ -742,15 +742,15 @@ msgstr "icones seulement"
 
 #: ../iconbar.c:501
 msgid "text only"
-msgstr "texte seulement"
+msgstr "textes seulement"
 
 #: ../iconbar.c:506
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Sélectionnez les icones que vous souhaitez voir affichées dans le menu situé "
-"à gauche de l'écran."
+"Sélectionnez les icones que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
 
 #: ../iconbar.c:524
 msgid "Site logo"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Logo du site"
 
 #: ../iconbar.c:525
 msgid "An icon describing this site"
-msgstr "L'icone représentative de ce site"
+msgstr "Un visuel représentatif de ce site"
 
 #: ../iconbar.c:554
 msgid "Mail (inbox)"
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr "Vos notes personnelles"
 
 #: ../iconbar.c:604
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Un raccourcis vers votre agenda"
+msgstr "Votre agenda personnel"
 
 #: ../iconbar.c:619
 msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Un raccourcis vers votre liste de tâches personnelles"
+msgstr "Votre liste de tâches personnelles"
 
 #: ../iconbar.c:635
 msgid ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Options avancées"
 
 #: ../iconbar.c:685
 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel"
+msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
 #: ../iconbar.c:701
 msgid "Citadel logo"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Affiche l'icone 'Powered by Citadel'"
 
 #: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1300 ../roomops.c:1627
-#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:606 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
+#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:613 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
 #: ../vcard_edit.c:333
 msgid "Save changes"
 msgstr "Sauver les changements"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
 #: ../inetconf.c:54
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés avec le Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans le carnet d'adresses général)"
 
 #: ../inetconf.c:55
 msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 
 #: ../inetconf.c:57
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne un Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
 #: ../inetconf.c:58
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Détruire cette entrée ?"
 
 #: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
 msgid "(Delete)"
-msgstr "(détruire)"
+msgstr "(Détruire)"
 
 #: ../inetconf.c:174
 #, c-format
@@ -918,11 +918,11 @@ msgid ""
 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 "Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien sur lequel vous devrez "
-"cliquer pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour "
-"vérifier que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné sans votre consentement."
-"<br /><br />SVP effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de "
-"confirmation de votre abonnement.<br />\n"
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné a votre insu.<br /><br />SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br />\n"
 
 #: ../listsub.c:91
 msgid "Go back..."
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Liste des salons connus"
 
 #: ../mainmenu.c:34
 msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "où puis-je aller à partir d'ici ?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
 #: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:667
 msgid "Goto next room"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Passer au salon suivant"
 
 #: ../mainmenu.c:50
 msgid "(come back here later)"
-msgstr "revenir ici plus tard"
+msgstr "(revenir ici plus tard)"
 
 #: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:468
 msgid "Ungoto"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Revenir"
 #: ../mainmenu.c:60
 #, c-format
 msgid "(oops! Back to %s)"
-msgstr "oops! retour à %s"
+msgstr "(oops! retour à %s)"
 
 #: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:477
 msgid "Read new messages"
@@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "... anciens <EM>et</EM> nouveaux"
 
 #: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:642
 msgid "Enter a message"
-msgstr "Entrer un message"
+msgstr "Écrire un message"
 
 #: ../mainmenu.c:87
 msgid "(post in this room)"
-msgstr "poster dans ce salon"
+msgstr "Poster dans ce salon"
 
 #: ../mainmenu.c:94
 msgid "Summary page"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Tableau de bord"
 
 #: ../mainmenu.c:97
 msgid "Summary of my account"
-msgstr "informations sur mon compte"
+msgstr "Informations sur mon compte"
 
 #: ../mainmenu.c:102
 msgid "User list"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Liste des usagers"
 
 #: ../mainmenu.c:105
 msgid "(all registered users)"
-msgstr "tous les usagers enregistrés"
+msgstr "(tous les usagers enregistrés)"
 
 #: ../mainmenu.c:113
 msgid "Bye!"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Vos informations"
 
 #: ../mainmenu.c:127
 msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Changer vos préférences et réglages"
+msgstr "Changer vos préférences et les réglages"
 
 #: ../mainmenu.c:132
 msgid "Update your contact information"
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
 #: ../mainmenu.c:147
 msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Poser votre photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
 
 #: ../mainmenu.c:152 ../sieve.c:79
 msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
+msgstr "Voir / éditer les filtres actifs à la réception des mails"
 
 #: ../mainmenu.c:159
 msgid "Advanced room commands"
@@ -1052,23 +1052,23 @@ msgstr "Créer un nouveau salon"
 #: ../mainmenu.c:181
 #, c-format
 msgid "Zap (forget) this room (%s)"
-msgstr "Zapper (oublier) ce salon (%s) "
+msgstr "Zapper (mettre de côté) ce salon (%s) "
 
 #: ../mainmenu.c:186
 msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons zappés"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
 #: ../mainmenu.c:205
 msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu d'administration système"
+msgstr "Menu d'administration du système"
 
 #: ../mainmenu.c:214
 msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration globale"
+msgstr "Configuration générale"
 
 #: ../mainmenu.c:219
 msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Éditer la configuration globale du site"
+msgstr "Éditer la configuration générale du site"
 
 #: ../mainmenu.c:224
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
@@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
 #: ../mainmenu.c:229
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurer la réplication des autres serveurs Citadel"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
 #: ../mainmenu.c:234 ../smtpqueue.c:230
 msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+msgstr "Voir la queue SMTP en sortie"
 
 #: ../mainmenu.c:241
 msgid "User account management"
@@ -1108,8 +1108,8 @@ msgid ""
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
 "will not be of much use to you."
 msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes qui ne sont pas "
-"supportées par l'interface web de Citadel (WebCit). Si vous ne savez pas "
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
 "trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
 #: ../mainmenu.c:299
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 #: ../mainmenu.c:306
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'entête d'hôte est %s://%s"
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
 #: ../mainmenu.c:308
 msgid "Send command"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Envoyer la commande"
 
 #: ../mainmenu.c:337
 msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la la commande serveur"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
 #: ../messages.c:491
 msgid " (work)"
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr " (maison)"
 
 #: ../messages.c:495
 msgid " (cell)"
-msgstr " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
 #: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:250
 msgid "Address:"
-msgstr "Addresse :"
+msgstr "Adresse :"
 
 #: ../messages.c:566
 msgid "Telephone:"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Objet :"
 
 #: ../messages.c:898 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
-msgstr "Répondre à :"
+msgstr "Répondre"
 
 #: ../messages.c:913
 msgid "ReplyQuoted"
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr "Répondre&nbsp;en&nbsp;citant"
 
 #: ../messages.c:930
 msgid "ReplyAll"
-msgstr "Répondre à tous "
+msgstr "Répondre&nbsp;à&nbsp;tous"
 
 #: ../messages.c:938
 msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+msgstr "Faire&nbsp;suivre"
 
 #: ../messages.c:945 ../messages.c:3190
 msgid "Move"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Pas de messages anciens."
 msgid "No messages here."
 msgstr "Pas de messages ici."
 
-#: ../messages.c:2345 ../sieve.c:944 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2345 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
@@ -1272,12 +1272,12 @@ msgstr "Date"
 
 #: ../messages.c:2460
 msgid "Reading #"
-msgstr "Lecture du #"
+msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
 
 #: ../messages.c:2513
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
-msgstr "de %d messages."
+msgstr "des %d messages."
 
 #: ../messages.c:2699
 #, c-format
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Ajouter"
 #: ../messages.c:3137
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message a été déplacé "
+msgstr "Ce message a été déplacé. "
 
 #: ../messages.c:3163
 msgid "Confirm move of message"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Nom du noeud"
 
 #: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133
 msgid "Shared secret"
-msgstr "Shared secret"
+msgstr "Code secret de partage"
 
 #: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137
 msgid "Host or IP address"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Hôte ou addresse IP"
 
 #: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141
 msgid "Port number"
-msgstr "numéro de port"
+msgstr "Numéro de port"
 
 #: ../netconf.c:84
 msgid "Add node"
@@ -1399,11 +1399,11 @@ msgstr "(Éditer)"
 
 #: ../netconf.c:229
 msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmer la destruction"
+msgstr "Confirmer la supression"
 
 #: ../netconf.c:236
 msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Étes vous sur de vouloir détruire "
+msgstr "Étes vous sur de vouloir suprimer "
 
 #: ../netconf.c:243
 msgid "Yes"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Retour au menu"
 
 #: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
 msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue"
+msgstr "Une erreur est apparue."
 
 #: ../paging.c:24
 msgid "Send instant message"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Envoyer un message instantané"
 
 #: ../paging.c:33
 msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à "
+msgstr "Envoyer un message instantané à "
 
 #: ../paging.c:45
 msgid "Enter message text:"
@@ -1448,19 +1448,19 @@ msgid ""
 "blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
 "this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il n'est pas "
-"possible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Vous avez probablement activé le "
-"blocage de pop-up. SVP configurez votre navigateur en autorisant les pop-ups "
-"(au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les messages instantanés."
+"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
+"impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups est "
+"probablement activé, SVP configurez votre navigateur pour les autoriser (au "
+"moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les messages instantanés."
 
 #: ../paging.c:291 ../paging.c:453
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue au moment de l'établissement du canal du clavardage."
+"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
 
 #: ../paging.c:318
 msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Sortie du mode clavardage"
+msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
 #: ../paging.c:489
 msgid "Send"
@@ -1480,15 +1480,15 @@ msgstr "Préférences et réglages"
 
 #: ../preferences.c:226
 msgid "Room list view"
-msgstr "Liste des salons"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
 #: ../preferences.c:232
 msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Arborescence des répertoires"
+msgstr "en arborescence"
 
 #: ../preferences.c:238
 msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tableau des salons"
+msgstr "en tableaux"
 
 #: ../preferences.c:249
 msgid "Calendar hour format"
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "24 heures"
 
 #: ../preferences.c:272
 msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Le premier jour de la semaine est :"
+msgstr "Heure de début de journée :"
 
 #: ../preferences.c:301
 msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Le dernier jour de la semaine est :"
+msgstr "Heure de fin de journée :"
 
 #: ../preferences.c:330
 msgid "Attach signature to email messages?"
@@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Utiliser cette signature :"
 
 #: ../preferences.c:378
 msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels"
+msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
 #: ../preferences.c:388
 msgid "Change"
-msgstr "Change"
+msgstr "Changer"
 
 #: ../preferences.c:407
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
@@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été changé"
 
 #: ../roomops.c:19
 msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Carnet de bord"
+msgstr "Panneau d'affichage"
 
 #: ../roomops.c:20
 msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de Mail"
+msgstr "Dossier de messages"
 
 #: ../roomops.c:21
 msgid "Address Book"
@@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr "Carnet d'adresses"
 
 #: ../roomops.c:23
 msgid "Task List"
-msgstr "Liste des tâches"
+msgstr "Liste de tâches"
 
 #: ../roomops.c:24
 msgid "Notes List"
-msgstr "Liste des notes"
+msgstr "Liste de notes"
 
 #: ../roomops.c:25
 msgid "Wiki"
@@ -1564,20 +1564,19 @@ msgstr "Calendar List"
 
 #: ../roomops.c:258
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons zappés (oubliés)"
+msgstr "Salons mis de côté (zappés)"
 
 #: ../roomops.c:264
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Cliquez sur un salon quelconque pour le dé-zapper et vous y rendre.\n"
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour le dé-zapper et vous y rendre.\n"
 
 #: ../roomops.c:358
 msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme :"
+msgstr "Voir comme "
 
 #: ../roomops.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Search: "
-msgstr "Année :"
+msgstr "Recherche "
 
 #: ../roomops.c:446
 #, c-format
@@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
 #: ../roomops.c:604
 msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un nouvel  événement"
+msgstr "Ajouter un nouvel événement"
 
 #: ../roomops.c:613
 msgid "Add new task"
@@ -1640,8 +1639,8 @@ msgstr "Éditer cette page"
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
-"Laisser tous les messages comme non lus, aller au prochain salon qui "
-"contient des messages non lus."
+"Laisser les messages non lus, aller au prochain salon qui en contient des "
+"non lus."
 
 #: ../roomops.c:656
 msgid "Skip this room"
@@ -1650,8 +1649,8 @@ msgstr "Passer ce salon"
 #: ../roomops.c:666
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
-"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
-"des messages non lus."
+"Marquer les messages comme lus, aller au prochain salon qui en contient des "
+"non lus."
 
 #: ../roomops.c:1034
 msgid "Configuration"
@@ -1675,15 +1674,15 @@ msgstr "Service des listes de diffusion"
 
 #: ../roomops.c:1120
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détruire ce salon ?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
 
 #: ../roomops.c:1122
 msgid "Delete this room"
-msgstr "Détruire ce salon"
+msgstr "Supprimer ce salon"
 
 #: ../roomops.c:1125
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icone de la bannière de ce salon"
+msgstr "Attribuer ou changer le visuel de la bannière de ce salon"
 
 #: ../roomops.c:1128
 msgid "Edit this room's Info file"
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgstr "Salon public"
 
 #: ../roomops.c:1173
 msgid "Private - guess name"
-msgstr "Privé - guess name"
+msgstr "Privé - les invités sont nommés"
 
 #: ../roomops.c:1180
 msgid "Private - require password:"
@@ -1715,11 +1714,11 @@ msgstr "Privé - accès par mot de passe"
 
 #: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2047
 msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - sur invitation"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
 #: ../roomops.c:1194
 msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, alors il est 'oublié' par les usagers courants"
+msgstr "Si ce salon est privé, alors il est 'oublié' par les usagers"
 
 #: ../roomops.c:1202
 msgid "Preferred users only"
@@ -1731,19 +1730,19 @@ msgstr "Salon en lecture seulement"
 
 #: ../roomops.c:1215
 msgid "File directory room"
-msgstr "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
 #: ../roomops.c:1218
 msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire"
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
 #: ../roomops.c:1226
 msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Chargement autorisé"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
 #: ../roomops.c:1232
 msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Déchargement autorisé"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
 #: ../roomops.c:1238
 msgid "Visible directory"
@@ -1755,7 +1754,7 @@ msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
 #: ../roomops.c:1253
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
 #: ../roomops.c:1258
 msgid "Anonymous messages"
@@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "Prompt user when entering messages"
 
 #: ../roomops.c:1284
 msgid "Room aide: "
-msgstr "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
 #: ../roomops.c:1356
 msgid "Shared with"
@@ -1814,42 +1813,44 @@ msgid ""
 "identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
 "remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
 msgstr ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"Lors du partage d'un salon, la configuration doit être faite des deux côtés. "
+"Ajouter un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages. "
+"Mais pour pour que vous puissiez en recevoir, l'autre noeud doit être "
+"configuré, de la même façon, pour en envoyer vers votre système. <li>Si le "
+"nom du salon distant est laissé vide, celà indique qu'il est identique au "
+"nom du noeud distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le "
+"noeud distant doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
 #: ../roomops.c:1468
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgstr ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels</"
+"b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
 #: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1515
 msgid "(remove)"
-msgstr "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
 #: ../roomops.c:1498
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgstr ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
 #: ../roomops.c:1529
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+"Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
+"désinscriptions en self-service."
 
 #: ../roomops.c:1532
 msgid "Click to disable."
-msgstr "Click to disable."
+msgstr "Cliquer pour désactiver."
 
 #: ../roomops.c:1534
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
@@ -1860,44 +1861,44 @@ msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
 msgstr ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
+"Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
+"d'inscriptions et de désinscriptions en self-service."
 
 #: ../roomops.c:1544
 msgid "Click to enable."
-msgstr "Click to enable."
+msgstr "Cliquer pour activer."
 
 #: ../roomops.c:1573
 msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
 #: ../roomops.c:1579
 msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
-#: ../roomops.c:1583 ../roomops.c:1610 ../siteconfig.c:545 ../siteconfig.c:570
+#: ../roomops.c:1583 ../roomops.c:1610 ../siteconfig.c:552 ../siteconfig.c:577
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1614 ../siteconfig.c:549 ../siteconfig.c:574
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1614 ../siteconfig.c:556 ../siteconfig.c:581
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../roomops.c:1591 ../roomops.c:1618 ../siteconfig.c:553 ../siteconfig.c:578
+#: ../roomops.c:1591 ../roomops.c:1618 ../siteconfig.c:560 ../siteconfig.c:585
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../roomops.c:1593 ../roomops.c:1620 ../siteconfig.c:555 ../siteconfig.c:580
+#: ../roomops.c:1593 ../roomops.c:1620 ../siteconfig.c:562 ../siteconfig.c:587
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
 #: ../roomops.c:1600
 msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce salon "
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
 #: ../roomops.c:1606
 msgid "Use the system default"
@@ -1905,7 +1906,7 @@ msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
 #: ../roomops.c:1681 ../roomops.c:3053 ../sieve.c:523
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. le modifications ne seront pas prises en compte."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
 #: ../roomops.c:1820 ../sieve.c:579
 msgid "Your changes have been saved."
@@ -1926,9 +1927,8 @@ msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour enlever un usager "
-"de cette liste d'accès, sélectionner le nom de l'usager et cliquer sur "
-"'éjecter'."
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
 #: ../roomops.c:1914
 msgid "Kick"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Inviter :"
 
 #: ../roomops.c:1929
 msgid "Invite"
-msgstr "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
 #: ../roomops.c:1993
 msgid "Default view for room: "
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
 "vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
 "accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à retourner ici."
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
 #: ../roomops.c:2194
 msgid "Enter room name:"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Aller là"
 
 #: ../roomops.c:2263
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zapper (oublier / se désinscrire) le salon courant"
+msgstr "Mettre de côté (zapper) le salon courant"
 
 #: ../roomops.c:2268
 #, c-format
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../roomops.c:2273
 msgid "Zap this room"
-msgstr "Zapper ce salon"
+msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
 #: ../roomops.c:3003 ../roomops.c:3009
 msgid "Room list"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Liste des salons"
 
 #: ../roomops.c:3006
 msgid "Folder list"
-msgstr "Liste des répertoires"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
 #: ../rss.c:34
 msgid "Email"
@@ -2046,255 +2046,238 @@ msgstr ""
 
 #: ../sieve.c:91
 msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
 #: ../sieve.c:95
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
 #: ../sieve.c:99
 msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
 #: ../sieve.c:104
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
+"Le filtrer au travers d'un script édité manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
 #: ../sieve.c:115
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
 #: ../sieve.c:130
 msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+msgstr "le script actif est :"
 
 #: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
 #: ../sieve.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
 #: ../sieve.c:611
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
 msgstr ""
-"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
-"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
 #: ../sieve.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du répertoire"
+msgstr "Nom du script :"
 
 #: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Créer "
 
 #: ../sieve.c:623
-#, fuzzy
 msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer la tâche"
+msgstr "Éditer les scripts"
 
 #: ../sieve.c:626
 msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
 #: ../sieve.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer un usager"
+msgstr "Supprimer des scripts"
 
 #: ../sieve.c:635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgstr ""
-"Pour éditer un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la liste "
-"puis cliquez 'Éditer'."
+"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
+"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
 #: ../sieve.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Delete script"
-msgstr "Supprimer un usager"
+msgstr "Supprimer ce script"
 
 #: ../sieve.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Delete this script?"
-msgstr "Supprimer cet usager ?"
+msgstr "Supprimer ce script ?"
 
 #: ../sieve.c:695
 msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
 #: ../sieve.c:704
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran d'édition des scripts pour "
+"l'éditer et l'activer."
 
-#: ../sieve.c:919
+#: ../sieve.c:921
 msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "Monter la règle"
 
-#: ../sieve.c:924
+#: ../sieve.c:926
 msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre la règle"
 
-#: ../sieve.c:929
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:931
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer un usager"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
-#: ../sieve.c:937
+#: ../sieve.c:939
 msgid "If"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
 
-#: ../sieve.c:940
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:942
 msgid "From"
-msgstr "de "
+msgstr "De "
 
-#: ../sieve.c:941
+#: ../sieve.c:943
 msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "À ou Copie"
 
-#: ../sieve.c:943
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:945
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Répondre à :"
 
-#: ../sieve.c:945
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:947
 msgid "Resent-From"
-msgstr "Réinitialiser le formulaire"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: ../sieve.c:946
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:948
 msgid "Resent-To"
-msgstr "Réinitialiser le formulaire"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:949
 msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+msgstr "Envelope From"
 
-#: ../sieve.c:948
+#: ../sieve.c:950
 msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+msgstr "Envelope To"
 
-#: ../sieve.c:949
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:951
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:952
 msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:953
 msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:952
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:954
 msgid "Message size"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Taille du message"
 
-#: ../sieve.c:953
+#: ../sieve.c:955
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
 
-#: ../sieve.c:972
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:974
 msgid "contains"
-msgstr "Actions"
+msgstr "contient"
 
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:975
 msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:976
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "est"
 
-#: ../sieve.c:975
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:977
 msgid "is not"
-msgstr "Voir les notes"
+msgstr "n'est pas"
 
-#: ../sieve.c:976
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:978
 msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgstr "correspond à"
 
-#: ../sieve.c:977
+#: ../sieve.c:979
 msgid "does not match"
-msgstr ""
+msgstr "ne correspond pas à"
 
-#: ../sieve.c:997
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:999
 msgid "(All messages)"
-msgstr "Lire tous les messages"
+msgstr "(Tous les messages)"
 
-#: ../sieve.c:1001
+#: ../sieve.c:1003
 msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "est plus grand que"
 
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../sieve.c:1004
 msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "est plus petit que"
 
-#: ../sieve.c:1025
+#: ../sieve.c:1027
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Garder"
 
-#: ../sieve.c:1026
+#: ../sieve.c:1028
 msgid "Discard silently"
-msgstr ""
+msgstr "Discard silently"
 
-#: ../sieve.c:1027
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1029
 msgid "Reject"
-msgstr "Sujet"
+msgstr "Rejeter"
 
-#: ../sieve.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1030
 msgid "Move message to"
 msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../sieve.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1031
 msgid "Forward to"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../sieve.c:1030
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1032
 msgid "Vacation"
-msgstr "Localisation"
+msgstr "Vacation"
 
-#: ../sieve.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1069
 msgid "Message:"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Message:"
 
-#: ../sieve.c:1077
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1079
 msgid "continue processing"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../sieve.c:1078
+#: ../sieve.c:1080
 msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1081
+#: ../sieve.c:1083
 msgid "and then"
-msgstr ""
+msgstr "et alors"
+
+#: ../sieve.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Ajouter des usagers"
 
 #: ../siteconfig.c:39
 msgid "Site configuration"
@@ -2361,6 +2344,8 @@ msgid ""
 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
 "options will have no effect."
 msgstr ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 
 #: ../siteconfig.c:100
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
@@ -2376,7 +2361,7 @@ msgstr "Indexation et journalisation"
 
 #: ../siteconfig.c:106
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attention : ces fonctionnalités sont très gourmandes en ressources."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très gourmandes en ressources."
 
 #: ../siteconfig.c:124
 #, c-format
@@ -2503,7 +2488,7 @@ msgstr "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 #: ../siteconfig.c:311
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permettre aux administrateurs de zapper (d'oublier) des salons "
+msgstr "Permettre aux administrateurs de mettre de côté (zapper) des salons "
 
 #: ../siteconfig.c:319
 #, c-format
@@ -2523,7 +2508,7 @@ msgstr "Désactiver la création d'un compte par l'usager lui-même"
 #: ../siteconfig.c:341
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
 #: ../siteconfig.c:357
 #, c-format
@@ -2613,7 +2598,7 @@ msgstr "Email destination of journalized messages"
 #: ../siteconfig.c:487
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr ""
+msgstr "Default timezone for unzoned calendar items"
 
 #: ../siteconfig.c:515
 #, c-format
@@ -2621,58 +2606,61 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
+"Port </a> (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../siteconfig.c:548
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:569
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
-#: ../siteconfig.c:566
+#: ../siteconfig.c:573
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
-#: ../siteconfig.c:692
+#: ../siteconfig.c:700
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
 #: ../smtpqueue.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Message ID"
-msgstr "Messages"
+msgstr "ID des messages"
 
 #: ../smtpqueue.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Messages soumis"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
 #: ../smtpqueue.c:172
 msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Last attempt"
 
 #: ../smtpqueue.c:176
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
 
 #: ../smtpqueue.c:188
-#, fuzzy
 msgid "The queue is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+msgstr "La queue est vide."
 
 #: ../smtpqueue.c:194
 msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+msgstr "Vosu n'avez pas accès à cette ressource."
 
 #: ../smtpqueue.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Refresh this page"
-msgstr "Éditer cette page"
+msgstr "Rafraichir cette page"
 
 #: ../subst.c:216
 msgid "ERROR: could not open template "
@@ -2692,7 +2680,7 @@ msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
 #: ../summary.c:122
 msgid "(None)"
-msgstr "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
 #: ../summary.c:135
 msgid "(This server does not support task lists)"
@@ -2704,7 +2692,7 @@ msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
 #: ../summary.c:164
 msgid "(Nothing)"
-msgstr "(rien)"
+msgstr "(Vide)"
 
 #: ../summary.c:176
 msgid "(This server does not support calendars)"
@@ -2720,8 +2708,8 @@ msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
 "administrator is %s."
 msgstr ""
-"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et localisé  en %s. "
-"Votre administrateur système est %s."
+"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
+"administrateur système est %s."
 
 #: ../summary.c:259
 #, c-format
@@ -2803,7 +2791,7 @@ msgstr "Supprimer cet usager ?"
 #: ../useredit.c:204
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr "Une erreur est apparue pendant la création ou l'édition de ce contact "
+msgstr "Une erreur est apparue pendant la création ou l'édition de ce contact."
 
 #: ../useredit.c:283
 msgid "Edit user account: "
@@ -2839,7 +2827,7 @@ msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
 #: ../useredit.c:370
 msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
 #: ../useredit.c:402
 msgid "Changes were not saved."
@@ -2861,7 +2849,7 @@ msgstr "Nom de l'usager"
 
 #: ../userlist.c:67
 msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Numéro"
 
 #: ../userlist.c:68
 msgid "Access Level"
@@ -2983,7 +2971,7 @@ msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 "not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
-"La ressources que vous souhaitez requière un nom d'usager et un mot de passe "
+"La ressource que vous souhaitez requière un nom d'usager et un mot de passe "
 "valides. Vous ne pouvez pas être connecté à %s\n"
 
 #: ../webcit.c:1247
@@ -3015,15 +3003,15 @@ msgstr "votre photographie"
 
 #: ../webcit.c:1507
 msgid "the icon for this room"
-msgstr "l'icone de cette salle"
+msgstr "le visuel de cette salle"
 
 #: ../webcit.c:1521
 msgid "the icon for this floor"
-msgstr "l'icone de ce palier"
+msgstr "le visuel de ce palier"
 
 #: ../who.c:27
 msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
+msgstr "Identifiant"
 
 #: ../who.c:28
 msgid "Room"
@@ -3031,7 +3019,7 @@ msgstr "Salon"
 
 #: ../who.c:29
 msgid "From host"
-msgstr "De la machine hôte"
+msgstr "Machine d'origine"
 
 #: ../who.c:62
 msgid "(kill)"
@@ -3056,8 +3044,8 @@ msgid ""
 "Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
 "to that user."
 msgstr ""
-"Cliquer sur un nom pour lire les informations de l'usager. Et sur %s pour "
-"envoyer un message instantané à cet usager."
+"Cliquez sur l'identifiant de l'usager pour lire les informations publiques "
+"le concernant, et sur %s pour lui envoyer un message instantané. "
 
 #: ../who.c:228
 msgid "Edit your session display"
@@ -3070,10 +3058,11 @@ msgid ""
 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
 "corresponding box. "
 msgstr ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un nom 'fantaisiste' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante."
 
 #: ../who.c:244
 msgid "Room name:"
@@ -3115,8 +3104,8 @@ msgid ""
 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
 "create this page."
 msgstr ""
-"Si vous voulez créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditercette page ' "
-"dans la bannière du salon."
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
 
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"