msgstr ""
"Project-Id-Version: citadel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Zdenek Dlauhy <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 09:48+0000\n"
+"Last-Translator: Vilem Kebrt <vilem.kebrt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-21 04:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
+"Language: cs\n"
#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
+msgstr "Zrušeno. Změny se neuloží."
#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vaše změny se uložily."
+msgstr "Vaše změny byly uloženy."
#: ../../roomops.c:881
#, c-format
msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel '%s' byl vykopnut z místnosti '%s'."
#: ../../roomops.c:898
#, c-format
#: ../../roomops.c:927
msgid "Cancelled. No new room was created."
-msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost"
+msgstr "Zrušeno. Nová místnost nebyla vytvořena"
#: ../../roomops.c:1187
msgid "Floor has been deleted."
#: ../../roomops.c:1290
msgid "Room list view"
-msgstr ""
+msgstr "Pohled na místnosti"
#: ../../roomops.c:1293
msgid "Show empty floors"
-msgstr "Zobrazit prázná podlaží"
+msgstr "Zobrazit prázdná podlaží"
#: ../../roomviews.c:50
msgid "Bulletin Board"
#: ../../roomviews.c:58
msgid "Journal"
-msgstr "Časopis"
+msgstr "Deník"
#: ../../roomviews.c:59
msgid "Drafts"
#: ../../tasks.c:93
msgid "Completed?"
-msgstr "Hotovo?"
+msgstr "Dokončeno?"
#: ../../tasks.c:95
msgid "Name of task"
#: ../../tasks.c:97
msgid "Date due"
-msgstr "Povinná data"
+msgstr "Plánované dokončení"
#: ../../tasks.c:99
msgid "Category"
msgid "Edit task"
msgstr "Upravit úlohu"
-#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:104 ../../calendar_view.c:298
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
#: ../../calendar_view.c:1084
msgid "Summary:"
#: ../../tasks.c:253
msgid "Start date:"
-msgstr "Počáteční datum:"
+msgstr "Začátek:"
#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
msgid "No date"
#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
msgid "Time associated"
-msgstr "Přiřezený čas"
+msgstr "Přiřazený čas"
#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
-msgstr "Do:"
+msgstr "Konec:"
#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
msgstr "Odstranit"
#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
-#: ../../event.c:773 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
+#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
msgstr ""
+"Zaregistroval jste se <TT>%s</TT> do <b>%s</b> distribučního seznamu. "
+"Seznamový server Vám poslal mail s webovým odkazem, kterým potvrdíte své "
+"přihlášení. Tento zvláštní krok je pro Vaši ochranu, aby Vás zapsali na "
+"seznam bez Vašeho vědomí. Prosím klikněte na odkaz, který Vám byl poslán a "
+"Vaše registrace bude potvrzena. <br>\n"
#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
msgid "Go back..."
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpět..."
#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
#: ../../listsub.c:334
msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat poštovní seznam, který chcete použít."
#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat poštovní adresu, kterou chcete použít."
#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
#, c-format
#: ../../blogview_renderer.c:302
msgid "Newer posts"
-msgstr "novější příspěvků"
+msgstr "Novější příspěvky"
#: ../../blogview_renderer.c:311
msgid "Older posts"
-msgstr "starší příspěvky"
+msgstr "Starší příspěvky"
#: ../../useredit.c:629
msgid ""
#: ../../graphics.c:56
msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno."
+msgstr "Nahrání obrázku bylo zrušeno."
#: ../../graphics.c:62
msgid "You didn't upload a file."
#: ../../calendar_tools.c:216
msgid "(tenative)"
-msgstr ""
+msgstr "(předběžně)"
#: ../../calendar_tools.c:219
msgid "(delegated)"
#: ../../vcard_edit.c:447
msgid " (cell)"
-msgstr " (buňka)"
+msgstr " (mobil)"
#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
msgid "Address:"
#: ../../preferences.c:880
msgid "Cancelled. No settings were changed."
-msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
+msgstr "Zrušeno. Nastavení se nezměnilo."
#: ../../preferences.c:1092
msgid "Make this my start page"
#: ../../preferences.c:1182
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
+msgstr "Upřednostňovaná startovní stránka"
-#: ../../calendar.c:82
+#: ../../calendar.c:76
msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Pozkánka na schůzku"
+msgstr "Pozvánka na schůzku"
-#: ../../calendar.c:85
+#: ../../calendar.c:79
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
-#: ../../calendar.c:88
+#: ../../calendar.c:82
msgid "Published event"
msgstr "Publikovaná událost"
-#: ../../calendar.c:91
+#: ../../calendar.c:85
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
-#: ../../calendar.c:113 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../../calendar.c:138 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
+#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../../calendar.c:145 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Počáteční datum/čas:"
-#: ../../calendar.c:156 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Konečný datum/čas:"
-#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"
-#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Toto je opakující se událost"
-#: ../../calendar.c:184
+#: ../../calendar.c:178
msgid "Attendee:"
-msgstr "Přijde:"
+msgstr "Účastník:"
-#: ../../calendar.c:224
+#: ../../calendar.c:218
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
-#: ../../calendar.c:228
+#: ../../calendar.c:222
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
-#: ../../calendar.c:233
+#: ../../calendar.c:227
msgid "Update:"
msgstr "Aktualizace:"
-#: ../../calendar.c:234
+#: ../../calendar.c:228
msgid "CONFLICT:"
msgstr "KONFLIFT:"
-#: ../../calendar.c:257
+#: ../../calendar.c:251
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?"
+msgstr "Jak odpovědět na toto pozvání?"
-#: ../../calendar.c:258
+#: ../../calendar.c:252
msgid "Accept"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../../calendar.c:259
+#: ../../calendar.c:253
msgid "Tentative"
msgstr "Předběžné"
-#: ../../calendar.c:260
+#: ../../calendar.c:254
msgid "Decline"
msgstr "Zamítnout"
-#: ../../calendar.c:277
+#: ../../calendar.c:271
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
-#: ../../calendar.c:278
+#: ../../calendar.c:272
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../../calendar.c:279
+#: ../../calendar.c:273
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../../calendar.c:301
+#: ../../calendar.c:295
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
-#: ../../calendar.c:334
+#: ../../calendar.c:328
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
-#: ../../calendar.c:338
+#: ../../calendar.c:332
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgstr ""
+"Byl jste předběžně přijat na tuto schůzku. Tato schůzka byla poznačena ve "
+"vašem kalendáři."
-#: ../../calendar.c:342
+#: ../../calendar.c:336
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
+"Zamítl jste pozvání na tuto schůzku. Schůzka nebyla poznačena v kalendáři."
-#: ../../calendar.c:347
+#: ../../calendar.c:341
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
-#: ../../calendar.c:384
+#: ../../calendar.c:378
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
"aktualizován."
-#: ../../calendar.c:935
+#: ../../calendar.c:932
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Začáteční den kalendáře:"
-#: ../../calendar.c:936
+#: ../../calendar.c:933
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Koncový den kalendáře:"
-#: ../../calendar.c:937
+#: ../../calendar.c:934
msgid "Week starts on:"
msgstr "Týden začíná v:"
msgid "Iconbar Setting"
msgstr "Nastavení Iconbaru"
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../../availability.c:148
msgid "availability unknown"
msgstr "dostupnost neznámá"
#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru"
+msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru; zachraňuji se."
#: ../../serv_func.c:236
#, c-format
"\n"
"\n"
-#: ../../event.c:76
+#: ../../event.c:70
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: ../../event.c:77
+#: ../../event.c:71
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
-#: ../../event.c:78
+#: ../../event.c:72
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
-#: ../../event.c:79
+#: ../../event.c:73
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../../event.c:80
+#: ../../event.c:74
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: ../../event.c:81
+#: ../../event.c:75
msgid "months"
msgstr "měsíce"
-#: ../../event.c:82
+#: ../../event.c:76
msgid "years"
msgstr "let"
-#: ../../event.c:83
+#: ../../event.c:77
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../../event.c:87
+#: ../../event.c:81
msgid "first"
msgstr "první"
-#: ../../event.c:88
+#: ../../event.c:82
msgid "second"
msgstr "druhý"
-#: ../../event.c:89
+#: ../../event.c:83
msgid "third"
msgstr "třetí"
-#: ../../event.c:90
+#: ../../event.c:84
msgid "fourth"
msgstr "čtvrtý"
-#: ../../event.c:91
+#: ../../event.c:85
msgid "fifth"
msgstr "pátý"
-#: ../../event.c:94
+#: ../../event.c:88
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
+#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
msgid "Attendees"
-msgstr "Návštěvníci"
+msgstr "Účastníci"
-#: ../../event.c:173
+#: ../../event.c:167
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Přidat nebo upravit událost"
-#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
-#: ../../event.c:223
+#: ../../event.c:217
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../../event.c:234 ../../calendar_view.c:760
+#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
+#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
msgid "All day event"
msgstr "Celodenní událost"
-#: ../../event.c:283 ../../calendar_view.c:761
+#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../../event.c:375
+#: ../../event.c:369
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
-#: ../../event.c:380
+#: ../../event.c:374
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(jste organizátor)"
-#: ../../event.c:398
+#: ../../event.c:392
msgid "Show time as:"
msgstr "Ukaž čas jako:"
-#: ../../event.c:421
+#: ../../event.c:415
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../../event.c:429
+#: ../../event.c:423
msgid "Busy"
msgstr "Obsazený"
-#: ../../event.c:446
+#: ../../event.c:440
msgid "(One per line)"
msgstr "(jeden na řádku)"
-#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
msgid "Contacts"
-msgstr "Kotakty"
+msgstr "Kontakty"
-#: ../../event.c:519
+#: ../../event.c:513
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Pravidlo pro opakování"
-#: ../../event.c:523
+#: ../../event.c:517
msgid "Repeats every"
msgstr "Opakovat vždy"
#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:541
+#: ../../event.c:535
msgid "on these weekdays:"
-msgstr ""
+msgstr "v těchto dnech"
-#: ../../event.c:599
+#: ../../event.c:593
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
-#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
+#: ../../event.c:602 ../../event.c:664
msgid "on the "
msgstr "na "
-#: ../../event.c:632
+#: ../../event.c:626
msgid "of the month"
msgstr "měsíce"
-#: ../../event.c:661
+#: ../../event.c:655
msgid "every "
msgstr "každý "
-#: ../../event.c:662
+#: ../../event.c:656
msgid "year on this date"
msgstr "ročně"
-#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "z"
-#: ../../event.c:718
+#: ../../event.c:712
msgid "Recurrence range"
msgstr "Délka opakování"
-#: ../../event.c:726
+#: ../../event.c:720
msgid "No ending date"
msgstr "Chybí datum ukončení"
-#: ../../event.c:733
+#: ../../event.c:727
msgid "Repeat this event"
msgstr "Opakovat tuto událost"
-#: ../../event.c:736
+#: ../../event.c:730
msgid "times"
msgstr "krát"
-#: ../../event.c:744
+#: ../../event.c:738
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Opakovat do "
-#: ../../event.c:772
+#: ../../event.c:766
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
-#: ../../event.c:864 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
#: ../../calendar_view.c:937
msgid "Untitled Event"
msgstr "Nepojmenovaná akce"
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"forced by preceding the next line by a blank."
msgstr ""
+"Vložte %s dolu. Text je formátován pro prohlížeč návštěvníka. Nová řádka je "
+"vynucena následující druhou prázdnou řádkou."
#: ../../sysmsgs.c:89
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
-msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
+msgstr "Zrušeno. %s se neuloží."
#: ../../sysmsgs.c:109
msgid " has been saved."
#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
msgid "Your bio"
-msgstr "Vaše biografie"
+msgstr "biografii"
#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
"corresponding box. "
msgstr ""
+"Tato obrazovka dovoluje změnit způsob, jakým se zobrazuje seznam \"Kdo je "
+"online\". Pro vypnutí \"falešných\" jmen, před tím nastavených, klikněte na "
+"odpovídající \"změnové\" tlačítko bez psaní do příslušného boxu. "
#: ../../who.c:171
msgid "Room name:"
#: ../../who.c:185
msgid "Change host name"
-msgstr "Změnte označení systému"
+msgstr "Změnit označení systému"
#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
#: ../../siteconfig.c:256
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete "
-"spustit nový Citserver?"
+"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se zpracovat nastavení serveru; spustit nový citserver?"
#: ../../siteconfig.c:319
msgid "Your system configuration has been updated."
msgid "Page title"
msgstr "Název stránky"
-#: ../../webcit.c:321
+#: ../../webcit.c:316
msgid "Authorization Required"
msgstr "Vyžadována autorizace"
-#: ../../webcit.c:329
+#: ../../webcit.c:324
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
"přihlášen: %s\n"
-#: ../../webcit.c:652 ../../auth.c:526
+#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
"servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
-#: ../../webcit.c:659 ../../auth.c:532
+#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
msgid "Read More..."
-msgstr "Přečtěte si více…"
+msgstr "Přečtěte více…"
#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
#: ../../smtpqueue.c:334
msgid "First Attempt pending"
-msgstr ""
+msgstr "První pokus probíhá"
#: ../../roomlist.c:99
msgid "My Folders"
#: ../../downloads.c:289
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
+msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru: %s\n"
#: ../../roomtokens.c:572
msgid "file"
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-msgid "Aide"
-msgstr ""
+msgid "Admin"
+msgstr "Poradce"
#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
#: ../../auth.c:537
msgid "Log in again"
-msgstr "Přihlaste se znovu"
+msgstr "Přihlašte se znovu"
#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
#: ../../auth.c:605
msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
+msgstr "Žádný uživatel právě nevyžaduje potvrzení."
#: ../../auth.c:655
msgid "very weak"
#: ../../auth.c:830
msgid "Cancelled. Password was not changed."
-msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
+msgstr "Zrušeno. Heslo se nezmění."
#: ../../auth.c:839
msgid "They don't match. Password was not changed."
-msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
+msgstr "Hesla nesouhlasí. Heslo nezměněno."
#: ../../auth.c:845
msgid "Blank passwords are not allowed."
#: ../../html2html.c:136
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v realloc() nelze získat %d bytes: %s"
#: ../../static/t/viewomatic.html:4
msgid "View as:"
msgstr "Zobrazit jako:"
-#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:6
+#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
#: ../../static/t/sieve/list.html:43
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování"
+msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtrování"
#: ../../static/t/sieve/list.html:44
msgid "Filter it according to rules selected below"
msgid "The currently active script is: "
msgstr "Právě je aktivní skript: "
-#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:5
+#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Přidat nebo odstranit text"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
msgid "To or Cc"
-msgstr "Příjemce"
+msgstr "Příjemce nebo kopie"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
msgid "Reply-to"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
msgid "Resent-From"
-msgstr "Ignorovat z"
+msgstr "Přeposláno z"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
msgid "Resent-To"
-msgstr "Ignorovat zprávy k"
+msgstr "Přeposlat kam"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
msgid "Envelope From"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+msgstr "X-Spam-Flag"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+msgstr "X-Spam-Status"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
msgid "List-ID"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajtů"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
msgid "Keep"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
msgid "Discard silently"
-msgstr "Tiše zlikvidovat"
+msgstr "Tiše zahodit"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
msgid "Reject"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
msgid "Forward to"
-msgstr "Přeposlat"
+msgstr "Přeposlat kam"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
msgid "Vacation"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
msgid "and then"
-msgstr "a tak"
+msgstr "potom"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
msgid "continue processing"
msgid "stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+#: ../../static/t/sieve/none.html:9
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""
-"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru."
-"<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému."
+"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
+"serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
+"systému."
-#: ../../static/t/sieve/add.html:12
+#: ../../static/t/sieve/add.html:9
msgid "Add a new script"
msgstr "Přidat nový skript"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:13
+#: ../../static/t/sieve/add.html:10
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
+"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na 'vytvořit'."
-#: ../../static/t/sieve/add.html:17
+#: ../../static/t/sieve/add.html:14
msgid "Script name: "
msgstr "Jméno skriptu: "
-#: ../../static/t/sieve/add.html:21
+#: ../../static/t/sieve/add.html:18
msgid "Edit scripts"
msgstr "Upravit skripty"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:23
+#: ../../static/t/sieve/add.html:20
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:26
+#: ../../static/t/sieve/add.html:23
msgid "Delete scripts"
msgstr "Smazat skripty"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:27
+#: ../../static/t/sieve/add.html:24
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
"Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
-"na ‚Smazat‘"
+"na 'Smazat'"
#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
msgid "Confirm move of message"
#: ../../static/t/login.html:5
msgid "powered by"
-msgstr ""
+msgstr "běží na"
#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
#: ../../static/t/listsub/display.html:16
msgid "You are subscribing "
-msgstr ""
+msgstr "Jste přihlášen "
#: ../../static/t/listsub/display.html:17
-#, fuzzy
msgid " to the "
-msgstr "na "
+msgstr " k "
#: ../../static/t/listsub/display.html:18
-#, fuzzy
msgid " mailing list."
-msgstr "Služba mailing seznamů"
+msgstr " poštovnímu seznamu."
#: ../../static/t/listsub/display.html:19
msgid ""
"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
"to click on to confirm your subscription."
msgstr ""
+"Distribuční server Vám zaslal e-mail s webovým odkazem, kliknutím na něj "
+"potvrdíte vaše přihlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:20
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to subscribe you to lists without your consent."
msgstr ""
+"Tento krok navíc je pro vaši ochranu, aby vás ostatní nemohli přidat do "
+"seznamu bez vašeho souhlasu."
#: ../../static/t/listsub/display.html:22
msgid ""
"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
"subscription will be confirmed."
msgstr ""
+"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslán pro potvrzení přihlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:27
#: ../../static/t/listsub/display.html:47
-#, fuzzy
msgid "ERROR"
-msgstr "CHYBA:"
+msgstr "CHYBA"
#: ../../static/t/listsub/display.html:35
msgid "You are unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Nejste přihlášen"
#: ../../static/t/listsub/display.html:37
-#, fuzzy
msgid "from the"
-msgstr "od "
+msgstr "od"
#: ../../static/t/listsub/display.html:39
-#, fuzzy
msgid "mailing list."
-msgstr "Služba mailing seznamů"
+msgstr "poštovní seznam"
#: ../../static/t/listsub/display.html:40
msgid ""
"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
"to click on to confirm your unsubscription."
msgstr ""
+"Poštovní server vám poslal e-mail, který obsahuje odkaz na potvrzení vašeho "
+"odhlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:41
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to unsubscribe you from lists without your consent."
msgstr ""
+"Tento krok je pro vaši opchranu, aby vás ostatní nemohli odhlásit ze seznamu "
+"bez vašeho souhlasu."
#: ../../static/t/listsub/display.html:43
msgid ""
"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
"unsubscription will be confirmed."
msgstr ""
+"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslám e-mailem k potvrzení vašeho "
+"odhlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:44
-#, fuzzy
msgid "Back..."
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpátky..."
#: ../../static/t/listsub/display.html:54
-#, fuzzy
msgid "Confirmation successful!"
-msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
+msgstr "Přihlášení úspěšné!"
#: ../../static/t/listsub/display.html:56
-#, fuzzy
msgid "Confirmation failed."
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Přihlášení selhalo."
#: ../../static/t/listsub/display.html:57
msgid "This could mean one of two things:"
-msgstr ""
+msgstr "To může znamenat dvě věci:"
#: ../../static/t/listsub/display.html:59
msgid ""
"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
"confirmation link is only valid for three days)"
msgstr ""
+"Čekáte příliš dlouho na potvrzení vašeho požadavku na přihlášení/odhlášení "
+"(potvrzující odkaz je funkční pouze tři dny)"
#: ../../static/t/listsub/display.html:60
msgid ""
"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
"request and are attempting to do it again."
msgstr ""
+"Již \"jste\" úspěšně potvrdil přihlášovací/odhlášovací požadave a není nutné "
+"provádět znova."
#: ../../static/t/listsub/display.html:62
msgid "The error returned by the server was: "
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vrácená serverem byla: "
#: ../../static/t/listsub/display.html:70
-#, fuzzy
msgid "Name of list:"
-msgstr "Název úlohy"
+msgstr "Název seznamu:"
#: ../../static/t/listsub/display.html:75
-#, fuzzy
msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
+msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
#: ../../static/t/listsub/display.html:79
msgid "(If subscribing) preferred format: "
-msgstr ""
+msgstr "(Pokud jste přihlášen) preferovaný formát: "
#: ../../static/t/listsub/display.html:80
-#, fuzzy
msgid "One message at a time"
-msgstr "Zadejte text zprávy:"
+msgstr "Jedna zpráva v čase"
#: ../../static/t/listsub/display.html:81
-#, fuzzy
msgid "Digest format"
-msgstr "Formát času"
+msgstr "Vybraný formát"
#: ../../static/t/listsub/display.html:89
msgid ""
"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
"confirmation."
msgstr ""
+"Při pokusu o přihlášení/odhlášení z poštovního seznamu přijmete e-mail "
+"obsahující webový odkaz potřebný ke konečnému potvrzení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:90
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
msgstr ""
+"Tento krok je pro vaši ochranu, brání ostatním uživatelům aby vás mohli "
+"přihlásit nebo odhlásit z poštovního seznamu."
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
-msgstr ""
+msgstr "(odstranit podlaží)"
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(upravit vzhled)"
+msgstr "(upravit obrázek)"
#: ../../static/t/floors.html:4
msgid "Add/change/delete floors"
#: ../../static/t/floors.html:10
msgid "Floor number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo podlaží"
#: ../../static/t/floors.html:11
msgid "Floor name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno podlaží"
#: ../../static/t/floors.html:12
msgid "Number of rooms"
#: ../../static/t/floors.html:13
msgid "Floor CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS úrovně"
#: ../../static/t/files.html:4
msgid "Files available for download in"
-msgstr "Soubory dostupné pro stažení z"
+msgstr "Soubory dostupné pro stažení v"
#: ../../static/t/files.html:9
msgid "Upload a file:"
#: ../../static/t/edit_message.html:118
msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Uložit do Koncetptů"
+msgstr "Uložit do Konceptů"
#: ../../static/t/edit_message.html:126
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte být Admin pro zobrazení tohoto."
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
msgid "General"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Síť"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
msgid "Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
msgid "Directory"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
msgid "Auto-purger"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické čištění"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexování/žurnálování"
+msgstr "Indexování/žurnálovaní"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
msgid "Push Email"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat Email"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
msgid "Pop3"
-msgstr ""
+msgstr "Pop3"
#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty"
+msgstr "Přidat, upravit nebo vymazat uživatelské účty"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr ""
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "Menu poradce pro pokoj"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
msgid "Local host aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální alias klienta"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
msgid "Directory domains"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář domén"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
msgid "Smart hosts"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámení hostů"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
msgid "RBL hosts"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
msgid "Masqueradable domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domény, mající povolenou maškarádu"
#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
msgid "Edit or delete users"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
msgid "Access level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň přístupu"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
msgid "User ID number"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky vymazat po dnech"
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
msgid ""
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní příkaz (pokud požaduje SEND_LISTING přenosový mód):"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
msgid "Detected host header is "
#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň"
+msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit podlaží"
#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
"restarted after that... "
msgstr ""
+"Prosím počkejte dokud nebudou uživatelé nastránkováni, citadel server se "
+"poté restartuje. "
#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
+msgstr "(Domény, jejichž uživatelé mají povolenu maškarádu)"
#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr ""
+msgstr "(List běžících Realtime Blackhole)"
#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr ""
+msgstr "(domény uvedené v Globálním Adresáři)"
#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
+msgstr "(URLS pro oznámení, když uživatel dostane nový email; )"
#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
msgstr ""
+"Zápis syntaxe: Šablona pro oznánení:http[s]://user:password@hostname/path"
#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
+"(Pokud je potvrzeno, přepošle všechny odchozí maily na jednoho z těchto "
+"hostů)"
#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr ""
+msgstr "(domény, ze kterých tento host přijímá emaily)"
#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosti využívající ClamAV clamd službu)"
#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosti využívající SpamAssassin službu)"
#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
msgstr ""
+"(zasílání odchozích mailů na tyto hosty pouze, pokud přímé doručení selže)"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
msgid "Confirm delete"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
msgid "Shared secret"
-msgstr "Sdílené tajemství"
+msgstr "Sdílené heslo"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
msgid "(Edit)"
-msgstr "(upravit)"
+msgstr "(Upravit)"
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
msgid "Global Configuration"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Upravte nastavení"
+msgstr "Upravit nastavení"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv"
+msgstr "Doménová jména a nastavení Internetových e-mailů"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
#: ../../static/t/aide/restart.html:3
msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat after paging users"
#: ../../static/t/aide/restart.html:4
msgid "Restart when all users are idle"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
msgid "General site configuration items"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné nastavení služby"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
msgid "Change Login Logo"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
msgid "Human-readable node name"
-msgstr ""
+msgstr "Člověku čitelný název nodu"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
msgid "Telephone number"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické nastavení vypršení starých zpráv"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
+"Toto nastavení může být změněno na úrovni nastavení podlaží nebo místností."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr ""
+msgstr "Hodina ke spuštění automatického čištění databáze."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí pravidlo pro zprávy o vypršeníl ve veřejných místnostech"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy nevymazávat prošlé zprávy"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
msgid "Expire by message count"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy vyprší počtem"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí pravidlo prošlých zpráv pro soukromé složky"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné pravidla jako veřejné místnosti"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
msgid "Network services"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "Opravit upravené \"From:\" řádky při autentifikovaném SMTP přenosu"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
msgid "Network run frequency (in seconds)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP MSA port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení se serverem v nečinnosti - timeout (sekundy)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí čas pro vyčištění místnosti (dny)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
msgid "Maximum message length"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální počet pracovních vláken"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet pracovních vláken"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky smazat odeslaný databázový záznam"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Hostitelský server Funambol (prázdné pole pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
msgid "Funambol server port "
-msgstr ""
+msgstr "Port serveru Funambol. "
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
msgid "Funambol sync source"
-msgstr ""
+msgstr "Funambol sync zdroje"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr ""
+msgstr "Funambol autorizační detaily (uživatel:heslo)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Externí pager nástroje (prázdné pole pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola přístupu a nastavení politiky stránky"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr ""
+msgstr "Karanténí zprávy pro problémové uživatele"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
msgid "Name of quarantine room"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno karanténí místnosti"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
msgid "Name of room to log pages"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno místnosti pro stránky s logy"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
msgid "Authentication mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřovací mód"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
msgid "Self contained"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrátorské jméno"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
msgid "Master user password"
-msgstr ""
+msgstr "Administrátorské heslo"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
msgid "Initial access level for new users"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční úroveň přístupu pro nové uživatele"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Potřebné oprávnění pro vytváření nových místností"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat přístup k Internetovému e-mailu"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat vlastní vytvoření uživatele"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Hint: do not select both!"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit anonymní přístup"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr ""
+msgstr "Indexování a Žurnálování"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr ""
+msgstr "Varování: tyto možnosti jsou systémově náročné."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
msgid "Enable full text index"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat full-textové indexování"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
msgid "Perform journaling of email messages"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení LDAP konektoru pro Citadel"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
msgstr ""
+"Poznámka: Tento Citadel server byl postaven bez podpory LDAP. Toto nastavení "
+"nebude mít vliv."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Název hosta LDAP serveru (nechte prázdné pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo portu LDAP serveru (prázdné pole pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
msgid "Base DN"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "používá jiný uživatel."
+msgstr "je v konfliktu s existujícím uživatelem."
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím specifikujte uživatele, kterého použít."
#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
msgid "Image upload"
#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
msgid "new of"
-msgstr ""
+msgstr "nový z"
#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+msgstr "nejstařší po nejnovější"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
+msgstr "nejnovější po nejstarší"
#: ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Nastavit push email"
+msgstr "Nastavit Push Email"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
msgid "Push email and SMS settings"
#: ../../static/t/prefs/box.html:238
msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Plná funkcionalita"
#: ../../static/t/prefs/box.html:241
msgid "Safe mode"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
msgid ""
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Citadel logo"
-msgstr ""
+msgstr "Citadel logo"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
msgid "Remote retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálené stažení"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
msgid "name of room: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzvat uživatele při psaní zpráv"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
msgid "Room aide: "
-msgstr "Aide místnosti: "
+msgstr "Admin místnosti: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
+"<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>ve formě digest</b> na následující "
+"seznam příjemců:</i><br><br>"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide."
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
+msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Admin."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
-msgstr "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
+msgstr ""
+"Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
msgid "Remote host"
#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na místnost pro obnovení a vstup do této místnosti."
#: ../../static/t/room/display_private.html:7
msgid "Go to a hidden room"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
msgid "(post in this room)"
-msgstr ""
+msgstr "(posláno v této místnosti)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
msgid "File library"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
msgid "Bye!"
-msgstr "Nashledanou!"
+msgstr "Mějte se!"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
#: ../../static/t/navbar.html:132
msgid "Wiki home"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#: ../../static/t/navbar.html:139
msgid "Edit this page"
#: ../../static/t/msg_listview.html:18
msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte"
+msgstr "Načítám zprávy ze serveru, prosím čekejte"
#: ../../static/t/msg_listview.html:24
msgid "Open in new window"
#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
msgid "Originaly posted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Originálně zasláno v "
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
msgid "Refresh this page"
msgstr "Datum a čas poslání"
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
-#, fuzzy
msgid "Next attempt"
-msgstr "Poslední pokus"
+msgstr "Další pokus"
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
msgid "Recipients"
msgstr "OpenID URL:"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:92
-#, fuzzy
msgid "Log in using Google"
-msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
+msgstr "Přihlásit se použitím Google"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:97
-#, fuzzy
msgid "Log in using Yahoo"
-msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
+msgstr "Přihlásit se použitím Yahoo"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
-#, fuzzy
msgid "Log in using AOL or AIM"
-msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
+msgstr "Přihlásit použitím AOL nebo AIM"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:104
msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:115
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím ~Mekejt"
+msgstr "Čekejte prosím"
#: ../../static/t/summary/page.html:4
msgid "Summary page for "
-msgstr "Přehled stránky z "
+msgstr "Souhrná strana pro "
#: ../../static/t/summary/page.html:21
msgid "Messages"
#: ../../static/t/summary/page.html:51
msgid "Who‘s online now"
-msgstr "Kdo je online online now"
+msgstr "Kdo je nyní online "
-#: ../../static/t/summary/page.html:58
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
msgid "About this server"
msgstr "O tomto serveru"
-#: ../../static/t/summary/page.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
msgid "You are connected to"
msgstr "Připojen k"
-#: ../../static/t/summary/page.html:62
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
msgid "running"
msgstr "běží"
-#: ../../static/t/summary/page.html:63
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
msgid "with"
msgstr "s"
-#: ../../static/t/summary/page.html:64
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
msgid "server build"
msgstr "sestavení serveru"
-#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
msgid "and located in"
msgstr "nachází se v"
-#: ../../static/t/summary/page.html:66
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
msgid "Your system administrator is"
msgstr "Váš systémový administrátor je"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Připojit soubor:"
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
msgid "Upload"
#: ../../static/t/loggedinas.html:6
msgid "Not logged in."
msgstr "Nepřihlášen."
-
-#~ msgid "A script by that name already exists."
-#~ msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
-#~ "edit and activate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a "
-#~ "aktivujte jej."
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvořit"
-
-#~ msgid "Delete script"
-#~ msgstr "Smazat skript"
-
-#~ msgid "Delete this script?"
-#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
-
-#~ msgid "Move rule up"
-#~ msgstr "Posunout pravidlo výše"
-
-#~ msgid "Move rule down"
-#~ msgstr "Posunout pravidlo níže"
-
-#~ msgid "Delete rule"
-#~ msgstr "Smazat pravidlo"