1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
21 #: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
25 #: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
26 #: ../i18n_templatelist.c:409
30 #: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
31 #: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
32 #: ../i18n_templatelist.c:447
36 #: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
37 #: ../i18n_templatelist.c:411
39 msgstr "Probleemne Kasutaja"
41 #: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
42 #: ../i18n_templatelist.c:412
44 msgstr "Kohalik Kasutaja"
46 #: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
47 #: ../i18n_templatelist.c:413
49 msgstr "Võrgukasutaja"
51 #: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
52 #: ../i18n_templatelist.c:414
53 msgid "Preferred User"
54 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
56 #: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
57 #: ../i18n_templatelist.c:415
63 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
64 msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
68 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
69 msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
72 msgid "Please specify the user name you would like to use."
73 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
75 #: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
76 #: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
78 msgstr "Kasutajanimi:"
80 #: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
86 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
87 msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
89 #: ../auth.c:234 ../auth.c:895
90 msgid "Blank passwords are not allowed."
91 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
93 #: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
94 msgid "Your password was not accepted."
95 msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
97 #: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
98 #: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
104 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
105 "Please report this problem to your system administrator."
107 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
108 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
112 msgstr "Loe edasi..."
116 msgstr "Sisene uuesti"
118 #: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
119 msgid "Validate new users"
120 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
123 msgid "No users require validation at this time."
124 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
144 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
145 msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
148 msgid "Select access level for this user:"
149 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
151 #: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
152 msgid "Change your password"
153 msgstr "Muuda oma salasõna"
156 msgid "Enter new password:"
157 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
160 msgid "Enter it again to confirm:"
161 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
164 msgid "Change password"
165 msgstr "Muuda salasõna"
167 #: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
168 #: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
169 #: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
170 #: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
171 #: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
172 #: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
173 #: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
174 #: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
179 msgid "Cancelled. Password was not changed."
180 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
183 msgid "They don't match. Password was not changed."
184 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
186 #: ../availability.c:156
187 msgid "availability unknown"
188 msgstr "saadavus teadmata"
190 #: ../availability.c:177
194 #: ../availability.c:187
198 #: ../bbsview_renderer.c:257
201 msgstr "Vali lehekülg:"
203 #: ../bbsview_renderer.c:291
208 #: ../bbsview_renderer.c:297
211 msgstr "Perekonnanimi"
214 msgid "Meeting invitation"
215 msgstr "Koosoleku kutse"
218 msgid "Attendee's reply to your invitation"
219 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
222 msgid "Published event"
223 msgstr "Avaldatud sündmus"
226 msgid "This is an unknown type of calendar item."
227 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
229 #: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
230 #: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
234 #: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
235 #: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
239 #: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
243 #: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
244 #: ../calendar_view.c:1104
245 msgid "Starting date/time:"
246 msgstr "Alguse kuu/kell:"
248 #: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
249 #: ../calendar_view.c:1106
250 msgid "Ending date/time:"
251 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
253 #: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
254 #: ../static/t/files.html:38
258 #: ../calendar.c:175 ../event.c:95
262 #: ../calendar.c:176 ../event.c:510
263 msgid "This is a recurring event"
264 msgstr "See on korduv sündmus"
272 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
273 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
277 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
278 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
289 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
290 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
305 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
306 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele. "
317 msgid "There was an error parsing this calendar item."
318 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
322 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
324 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
328 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
329 "'pencilled in' to your calendar."
331 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
335 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
336 "into your calendar."
337 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
340 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
341 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
344 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
349 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
354 msgid "Calendar day view begins at:"
355 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
358 msgid "Calendar day view ends at:"
359 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
362 msgid "Week starts on:"
363 msgstr "Nädal algab:"
365 #: ../calendar_tools.c:103
369 #: ../calendar_tools.c:123
373 #: ../calendar_tools.c:194
374 msgid "(status unknown)"
375 msgstr "(olukord teadmata)"
377 #: ../calendar_tools.c:210
378 msgid "(needs action)"
379 msgstr "(nõuab tegevust)"
381 #: ../calendar_tools.c:213
383 msgstr "(vastu võetud)"
385 #: ../calendar_tools.c:216
389 #: ../calendar_tools.c:219
393 #: ../calendar_tools.c:222
395 msgstr "(delegeeritud)"
397 #: ../calendar_tools.c:225
401 #: ../calendar_tools.c:228
405 #: ../calendar_tools.c:231
409 #: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
411 msgid "Untitled Event"
412 msgstr "Nimetu Sündmus"
414 #: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
415 #: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
419 #: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
420 msgid "Starting date:"
421 msgstr "Alguse kuupäev:"
423 #: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
425 msgstr "Lõpu kuupäev:"
427 #: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
429 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
431 #: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
432 #: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
436 #: ../calendar_view.c:768
440 #: ../calendar_view.c:770
444 #: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
445 #: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
446 #: ../static/t/summary_header.html:9
450 #: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
454 #: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
458 #: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
459 msgid "All day event"
460 msgstr "Kogu päeva sündmus"
462 #: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
463 msgid "Ongoing event"
464 msgstr "Käimasolev sündmus"
466 #: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
467 msgid "Untitled Task"
468 msgstr "Nimetu Ülesanne"
470 #: ../downloads.c:287
472 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
473 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
505 msgstr "mitte kunagi"
531 #: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
536 msgid "Add or edit an event"
537 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
539 #: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
540 #: ../static/t/iconbar.html:12
548 #: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
549 #: ../static/t/iconbar.html:32
558 msgid "(you are the organizer)"
559 msgstr "(sina oled korraldaja)"
562 msgid "Show time as:"
563 msgstr "Näita aega kui:"
574 msgid "(One per line)"
575 msgstr "(iga nimi uuel real)"
577 #: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
578 #: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
579 #: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
584 msgid "Recurrence rule"
585 msgstr "Korduvuse reegel"
588 msgid "Repeats every"
589 msgstr "Kordumise intervall"
592 msgid "on these weekdays:"
593 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
597 msgid "on day %s%d%s of the month"
598 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
600 #: ../event.c:607 ../event.c:669
613 msgid "year on this date"
616 #: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
617 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
618 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
623 msgid "Recurrence range"
624 msgstr "Korduvuse vahemik"
627 msgid "No ending date"
628 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
631 msgid "Repeat this event"
632 msgstr "Korda seda sündmust"
639 msgid "Repeat this event until "
640 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
642 #: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
646 #: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
647 #: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
648 #: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
649 #: ../static/t/view_message.html:40
654 msgid "Check attendee availability"
655 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
658 msgid "Add/change/delete floors"
659 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
661 #: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
667 msgstr "Korruse number"
671 msgstr "Korruse nimi"
674 msgid "Number of rooms"
682 msgid "(delete floor)"
683 msgstr "(kustuta korrus)"
686 msgid "(edit graphic)"
687 msgstr "(muuda kujundust)"
698 msgid "Create new floor"
699 msgstr "Loo uus korrus"
702 msgid "Floor has been deleted."
703 msgstr "Korrus on kustutatud."
706 msgid "New floor has been created."
707 msgstr "Uus korrus on loodud."
715 msgstr "Pildi üleslaadimine"
718 msgid "You can upload an image directly from your computer"
719 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
722 msgid "Please select a file to upload:"
723 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
725 #: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
731 msgstr "Tühjenda vorm"
734 msgid "Graphics upload has been cancelled."
735 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
738 msgid "You didn't upload a file."
739 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
746 msgid "the icon for this room"
747 msgstr "selle toa pisipilt"
750 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
751 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
754 msgid "the Logoff banner picture"
755 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
758 msgid "the icon for this floor"
759 msgstr "selle korruse pisipilt"
761 #: ../html2html.c:138
763 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
766 #: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
767 msgid "Customize the icon bar"
768 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
770 #: ../i18n_templatelist.c:4
771 msgid "Display icons as:"
772 msgstr "Näita ikoone kui:"
774 #: ../i18n_templatelist.c:5
775 msgid "pictures and text"
776 msgstr "pildid ja tekst"
778 #: ../i18n_templatelist.c:6
779 msgid "pictures only"
780 msgstr "ainult pildid"
782 #: ../i18n_templatelist.c:7
784 msgstr "ainult tekst"
786 #: ../i18n_templatelist.c:8
788 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
789 "the left side of the screen."
790 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
792 #: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
793 #: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
794 #: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
795 #: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
796 #: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
797 #: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
798 #: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
802 #: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
803 #: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
804 #: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
805 #: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
806 #: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
807 #: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
808 #: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
812 #: ../i18n_templatelist.c:11
814 msgstr "Lehekülje logo"
816 #: ../i18n_templatelist.c:12
817 msgid "An icon describing this site"
818 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
820 #: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
821 msgid "Your summary page"
822 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
824 #: ../i18n_templatelist.c:19
828 #: ../i18n_templatelist.c:20
829 msgid "A shortcut to your email Inbox"
830 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
832 #: ../i18n_templatelist.c:24
833 msgid "Your personal address book"
834 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
836 #: ../i18n_templatelist.c:28
837 msgid "Your personal notes"
838 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
840 #: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
841 #: ../static/t/iconbar.html:22
845 #: ../i18n_templatelist.c:32
846 msgid "A shortcut to your personal calendar"
847 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
849 #: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
850 #: ../static/t/iconbar.html:37
854 #: ../i18n_templatelist.c:36
855 msgid "A shortcut to your personal task list"
856 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
858 #: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
859 #: ../static/t/iconbar.html:42
863 #: ../i18n_templatelist.c:40
865 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
868 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
869 "tubadest (või kataloogidest)."
871 #: ../i18n_templatelist.c:43
872 msgid "Yes with users list"
873 msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
875 #: ../i18n_templatelist.c:44
876 msgid "Who is online?"
877 msgstr "Kes on sisse logitud?"
879 #: ../i18n_templatelist.c:45
880 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
882 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
885 #: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
886 #: ../static/t/iconbar.html:56
890 #: ../i18n_templatelist.c:49
892 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
895 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
896 "asuvate kasutajatega"
898 #: ../i18n_templatelist.c:52
899 msgid "Advanced options"
900 msgstr "Veel valikuid"
902 #: ../i18n_templatelist.c:53
903 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
904 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
906 #: ../i18n_templatelist.c:56
908 msgstr "Citadeli logo"
910 #: ../i18n_templatelist.c:57
911 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
912 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
914 #: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
915 #: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
916 #: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
918 msgstr "Salvesta muudatused"
920 #: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
922 msgid "System Administration Menu"
923 msgstr "Administratsioon"
925 #: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
927 msgid "Room Aide Menu"
928 msgstr "Toa Korrapidaja: "
930 #: ../i18n_templatelist.c:62
931 msgid "Local host aliases"
934 #: ../i18n_templatelist.c:63
936 msgid "Directory domains"
937 msgstr "Kataloogi nimi:"
939 #: ../i18n_templatelist.c:64
942 msgstr "Serveri aadress"
944 #: ../i18n_templatelist.c:65
945 msgid "Fallback smart hosts"
948 #: ../i18n_templatelist.c:66
949 msgid "Notification hosts"
952 #: ../i18n_templatelist.c:67
955 msgstr "Serveri aadress"
957 #: ../i18n_templatelist.c:68
958 msgid "SpamAssassin hosts"
961 #: ../i18n_templatelist.c:69
962 msgid "ClamAV clamd hosts"
965 #: ../i18n_templatelist.c:70
966 msgid "Masqueradable domains"
969 #: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
971 msgstr "Kasutajanimi"
973 #: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
977 #: ../i18n_templatelist.c:73
981 #: ../i18n_templatelist.c:74
982 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
983 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
985 #: ../i18n_templatelist.c:75
986 msgid "to send an instant message to that user."
987 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
989 #: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
990 #: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
991 #: ../static/t/summary_header.html:10
995 #: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
996 #: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
1000 #: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
1001 msgid "Loading messages from server, please wait"
1002 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
1004 #: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
1005 msgid "Open in new window"
1006 msgstr "Ava uues aknas"
1008 #: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
1009 #: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
1013 #: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
1017 #: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
1018 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
1022 #: ../i18n_templatelist.c:85
1023 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1026 #: ../i18n_templatelist.c:86
1028 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1029 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1030 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1031 "this site if you wish to receive instant messages."
1033 "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken ei "
1034 "suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
1035 "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
1036 "hüpikaknad siit lehelt."
1038 #: ../i18n_templatelist.c:87
1039 msgid "Change your preferences and settings"
1040 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
1042 #: ../i18n_templatelist.c:88
1043 msgid "Update your contact information"
1044 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
1046 #: ../i18n_templatelist.c:90
1047 msgid "Enter your 'bio'"
1048 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
1050 #: ../i18n_templatelist.c:91
1051 msgid "Edit your online photo"
1052 msgstr "Muuda oma online fotot"
1054 #: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
1055 msgid "View/edit server-side mail filters"
1056 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
1058 #: ../i18n_templatelist.c:93
1059 msgid "Edit your push email settings"
1060 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
1062 #: ../i18n_templatelist.c:94
1063 msgid "Manage your OpenIDs"
1064 msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
1066 #: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
1067 #: ../static/t/knrooms.html:5
1069 msgstr "Tubade nimekiri"
1071 #: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
1073 msgstr "Kataloogide nimekiri"
1075 #: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
1077 msgid "View as room list"
1078 msgstr "tubade vaade"
1080 #: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
1082 msgid "View as folder list"
1083 msgstr "Kataloogide nimekiri"
1085 #: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
1087 msgid "Room Listing"
1088 msgstr "Tubade nimekiri"
1090 #: ../i18n_templatelist.c:101
1091 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1094 #: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
1098 #: ../i18n_templatelist.c:105
1100 msgid "Global Configuration"
1101 msgstr "Konfiguratsioon"
1103 #: ../i18n_templatelist.c:106
1104 msgid "User account management"
1107 #: ../i18n_templatelist.c:107
1108 msgid "Shutdown Citadel"
1111 #: ../i18n_templatelist.c:108
1112 msgid "Rooms and Floors"
1113 msgstr "Toad ja Korrused"
1115 #: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
1116 #: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
1117 #: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
1118 #: ../static/t/view_submessage.html:4
1122 #: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
1123 #: ../static/t/view_message.html:15
1127 #: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
1128 #: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
1129 #: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
1133 #: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
1134 #: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
1135 #: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
1139 #: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
1142 msgstr "Seadista Push Email"
1144 #: ../i18n_templatelist.c:114
1145 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1148 #: ../i18n_templatelist.c:115
1149 msgid "Funambol server port "
1152 #: ../i18n_templatelist.c:116
1153 msgid "Funambol sync source"
1156 #: ../i18n_templatelist.c:117
1157 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1160 #: ../i18n_templatelist.c:118
1161 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1164 #: ../i18n_templatelist.c:119
1165 msgid "Tree (folders) view"
1166 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
1168 #: ../i18n_templatelist.c:120
1169 msgid "Table (rooms) view"
1170 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
1172 #: ../i18n_templatelist.c:121
1173 msgid "12 hour (am/pm)"
1174 msgstr "12 tundi (am/pm)"
1176 #: ../i18n_templatelist.c:122
1180 #: ../i18n_templatelist.c:123
1182 msgstr "Pühapäevaga"
1184 #: ../i18n_templatelist.c:124
1186 msgstr "Esmaspäevaga"
1188 #: ../i18n_templatelist.c:125
1189 msgid "No signature"
1190 msgstr "Ei kasuta allkirja"
1192 #: ../i18n_templatelist.c:128
1193 msgid "Full-functionality"
1194 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
1196 #: ../i18n_templatelist.c:129
1198 msgstr "Turvarežiim"
1200 #: ../i18n_templatelist.c:130
1202 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
1204 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
1207 #: ../i18n_templatelist.c:131
1212 #: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
1213 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
1214 msgid "Preferences and settings"
1215 msgstr "Eelistused ja seaded"
1217 #: ../i18n_templatelist.c:135
1218 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1221 #: ../i18n_templatelist.c:136
1222 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1225 #: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
1226 msgid "Basic commands"
1229 #: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
1233 #: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
1234 msgid "Advanced room commands"
1235 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
1237 #: ../i18n_templatelist.c:140
1238 msgid "Edit user account: "
1241 #: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
1245 #: ../i18n_templatelist.c:143
1246 msgid "Permission to send Internet mail"
1249 #: ../i18n_templatelist.c:144
1251 msgid "Number of logins"
1254 #: ../i18n_templatelist.c:145
1256 msgid "Messages submitted"
1257 msgstr "Sõnumi suurus"
1259 #: ../i18n_templatelist.c:146
1261 msgid "Access level"
1262 msgstr "Juurdepääsutase"
1264 #: ../i18n_templatelist.c:154
1266 msgid "User ID number"
1267 msgstr "Kasutajanimi"
1269 #: ../i18n_templatelist.c:155
1270 msgid "Date and time of last login"
1273 #: ../i18n_templatelist.c:156
1274 msgid "Auto-purge after this many days"
1277 #: ../i18n_templatelist.c:159
1281 #: ../i18n_templatelist.c:160
1282 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1285 #: ../i18n_templatelist.c:161
1286 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1289 #: ../i18n_templatelist.c:162
1290 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1293 #: ../i18n_templatelist.c:163
1294 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1297 #: ../i18n_templatelist.c:164
1299 msgid "Message to your Users:"
1300 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1302 #: ../i18n_templatelist.c:166
1304 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
1307 #: ../i18n_templatelist.c:167
1309 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
1312 #: ../i18n_templatelist.c:168
1313 msgid "General site configuration items"
1316 #: ../i18n_templatelist.c:169
1317 msgid "Change Login Logo"
1320 #: ../i18n_templatelist.c:170
1321 msgid "Change Logout Logo"
1324 #: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
1325 #: ../i18n_templatelist.c:530
1328 msgstr "Kasutajanimi"
1330 #: ../i18n_templatelist.c:172
1331 msgid "Fully qualified domain name"
1334 #: ../i18n_templatelist.c:173
1335 msgid "Human-readable node name"
1338 #: ../i18n_templatelist.c:174
1340 msgid "Telephone number"
1343 #: ../i18n_templatelist.c:175
1344 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1347 #: ../i18n_templatelist.c:176
1348 msgid "Geographic location of this system"
1351 #: ../i18n_templatelist.c:177
1352 msgid "Name of system administrator"
1355 #: ../i18n_templatelist.c:178
1356 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1359 #: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
1360 #: ../i18n_templatelist.c:529
1362 msgid "Add a new node"
1363 msgstr "Lisa uus märge"
1365 #: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
1367 msgid "Shared secret"
1370 #: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
1371 msgid "Host or IP address"
1374 #: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
1377 msgstr "Korruse number"
1379 #: ../i18n_templatelist.c:184
1382 msgstr "Lisa uus märge"
1384 #: ../i18n_templatelist.c:186
1388 #: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
1392 #: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
1396 #: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
1401 #: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
1406 #: ../i18n_templatelist.c:191
1411 #: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
1415 #: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
1417 msgid "No new messages."
1418 msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
1420 #: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
1421 msgid "New start page"
1422 msgstr "Uus avaleht"
1424 #: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
1425 msgid "Your start page has been changed."
1426 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
1428 #: ../i18n_templatelist.c:200
1429 msgid "Confirm delete"
1430 msgstr "Kinnita kustutamine"
1432 #: ../i18n_templatelist.c:201
1433 msgid "Are you sure you want to delete "
1434 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
1436 #: ../i18n_templatelist.c:204
1438 msgid "Add, change, delete user accounts"
1439 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1441 #: ../i18n_templatelist.c:206
1442 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1445 #: ../i18n_templatelist.c:207
1449 #: ../i18n_templatelist.c:208
1451 msgid "Restart Citadel"
1452 msgstr "Uus avaleht"
1454 #: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
1455 msgid "Send message"
1456 msgstr "Saada sõnum"
1458 #: ../i18n_templatelist.c:210
1460 msgid "Post message"
1463 #: ../i18n_templatelist.c:211
1464 msgid "Save to Drafts"
1467 #: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
1471 #: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
1472 #: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
1476 #: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
1480 #: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
1481 #: ../static/t/edit_message.html:53
1485 #: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
1486 #: ../static/t/edit_message.html:70
1488 msgstr "Pimekoopia:"
1490 #: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
1491 msgid "Subject (optional):"
1492 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
1494 #: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
1495 msgid "--- forwarded message ---"
1496 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
1498 #: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
1499 msgid "Attachments:"
1502 #: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
1503 msgid "Attach file:"
1504 msgstr "Lisa manus:"
1506 #: ../i18n_templatelist.c:231
1511 #: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
1512 #: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
1514 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1515 "of this system will not work properly."
1518 #: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
1519 #: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
1523 #: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
1527 #: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
1528 #: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
1532 #: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
1535 msgstr "Viimati sees"
1537 #: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
1538 msgid "Log in using a user name and password"
1541 #: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
1542 msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
1545 #: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
1546 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
1549 #: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
1550 #: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
1551 msgid "Please log off properly when finished. "
1552 msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
1554 #: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
1555 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1559 #: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
1560 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1561 msgid "recommended browser list"
1562 msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
1564 #: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
1565 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1567 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
1570 "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
1573 #: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
1574 #: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
1576 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
1577 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
1579 "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
1580 "ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
1582 #: ../i18n_templatelist.c:246
1584 msgid "Users currently on"
1585 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
1587 #: ../i18n_templatelist.c:247
1589 msgstr "Pildid kaustas"
1591 #: ../i18n_templatelist.c:248
1593 msgid "Edit or delete users"
1594 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1596 #: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
1597 msgid "You need to be aide to view this."
1600 #: ../i18n_templatelist.c:250
1603 msgstr "Lisa reegel"
1605 #: ../i18n_templatelist.c:251
1607 msgid "Edit or Delete users"
1608 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1610 #: ../i18n_templatelist.c:255
1611 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1612 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
1614 #: ../i18n_templatelist.c:256
1615 msgid "Indexing and Journaling"
1618 #: ../i18n_templatelist.c:257
1619 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1622 #: ../i18n_templatelist.c:258
1623 msgid "Enable full text index"
1626 #: ../i18n_templatelist.c:259
1628 msgid "Perform journaling of email messages"
1629 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1631 #: ../i18n_templatelist.c:260
1632 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1635 #: ../i18n_templatelist.c:261
1636 msgid "Email destination of journalized messages"
1639 #: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
1640 msgid "Files available for download in"
1641 msgstr "Failid kaustas"
1643 #: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
1647 #: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
1651 #: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
1655 #: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
1659 #: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
1660 msgid "Upload a file:"
1661 msgstr "Lae fail üles:"
1663 #: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
1664 msgid "Select page: "
1665 msgstr "Vali lehekülg:"
1667 #: ../i18n_templatelist.c:272
1670 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1671 "and click 'Create'."
1673 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1674 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1676 #: ../i18n_templatelist.c:273
1678 msgstr "Uus kasutaja: "
1680 #: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
1684 #: ../i18n_templatelist.c:275
1685 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1688 #: ../i18n_templatelist.c:276
1689 msgid "List of Wiki pages"
1692 #: ../i18n_templatelist.c:277
1693 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1696 #: ../i18n_templatelist.c:278
1697 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1700 #: ../i18n_templatelist.c:279
1701 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1704 #: ../i18n_templatelist.c:280
1705 msgid "Default user purge time (days)"
1708 #: ../i18n_templatelist.c:281
1709 msgid "Default room purge time (days)"
1712 #: ../i18n_templatelist.c:282
1713 msgid "Maximum message length"
1716 #: ../i18n_templatelist.c:283
1717 msgid "Minimum number of worker threads"
1720 #: ../i18n_templatelist.c:284
1721 msgid "Maximum number of worker threads"
1724 #: ../i18n_templatelist.c:285
1725 msgid "Automatically delete committed database logs"
1728 #: ../i18n_templatelist.c:286
1731 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1734 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1735 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1737 #: ../i18n_templatelist.c:287
1739 msgid "Edit configuration"
1740 msgstr "Konfiguratsioon"
1742 #: ../i18n_templatelist.c:288
1744 msgid "Edit address book entry"
1745 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
1747 #: ../i18n_templatelist.c:289
1750 msgstr "Kustuta reegel"
1752 #: ../i18n_templatelist.c:290
1754 msgid "Delete this user?"
1755 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
1757 #: ../i18n_templatelist.c:291
1760 msgstr "Kustuta reegel"
1762 #: ../i18n_templatelist.c:292
1764 msgstr "Pildiesitlus"
1766 #: ../i18n_templatelist.c:293
1767 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1770 #: ../i18n_templatelist.c:294
1771 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1774 #: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
1776 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1780 #: ../i18n_templatelist.c:296
1782 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
1783 "options will have no effect."
1786 #: ../i18n_templatelist.c:297
1787 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1790 #: ../i18n_templatelist.c:298
1791 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1794 #: ../i18n_templatelist.c:299
1798 #: ../i18n_templatelist.c:300
1802 #: ../i18n_templatelist.c:301
1803 msgid "Password for bind DN"
1806 #: ../i18n_templatelist.c:302
1807 msgid "Edit or delete this room"
1808 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1810 #: ../i18n_templatelist.c:303
1811 msgid "Go to a 'hidden' room"
1812 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
1814 #: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
1815 msgid "Create a new room"
1816 msgstr "Loo uus tuba"
1818 #: ../i18n_templatelist.c:305
1819 msgid "Zap (forget) this room"
1820 msgstr "Unusta see tuba"
1822 #: ../i18n_templatelist.c:306
1823 msgid "List all forgotten rooms"
1824 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
1826 #: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
1827 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1828 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
1832 #: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
1833 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1834 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
1838 #: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
1839 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1840 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
1841 msgid "oldest to newest"
1842 msgstr "vanimast uuemani"
1844 #: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
1845 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1846 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
1847 msgid "newest to oldest"
1848 msgstr "uuemast vanimani"
1850 #: ../i18n_templatelist.c:312
1853 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1854 "restarted after that... "
1855 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
1857 #: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
1862 #: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
1863 #: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
1864 #: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
1868 #: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
1872 #: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
1873 #: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
1875 msgstr "VastaKõigile"
1877 #: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
1878 #: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
1882 #: ../i18n_templatelist.c:327
1884 msgid "Delete this message?"
1885 msgstr "Kustuta see märge?"
1887 #: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
1891 #: ../i18n_templatelist.c:331
1892 msgid "Edit site-wide configuration"
1895 #: ../i18n_templatelist.c:332
1896 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
1899 #: ../i18n_templatelist.c:333
1900 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
1903 #: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
1904 msgid "View the outbound SMTP queue"
1907 #: ../i18n_templatelist.c:335
1909 msgid "Powered by Citadel"
1910 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
1912 #: ../i18n_templatelist.c:338
1914 msgid "Go to your email inbox"
1915 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
1917 #: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
1921 #: ../i18n_templatelist.c:340
1923 msgid "Go to your personal calendar"
1924 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
1926 #: ../i18n_templatelist.c:342
1928 msgid "Go to your personal address book"
1929 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
1931 #: ../i18n_templatelist.c:344
1933 msgid "Go to your personal notes"
1934 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
1936 #: ../i18n_templatelist.c:346
1938 msgid "Go to your personal task list"
1939 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
1941 #: ../i18n_templatelist.c:348
1943 msgid "List all your accessible rooms"
1944 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
1946 #: ../i18n_templatelist.c:350
1947 msgid "See who is online right now"
1950 #: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
1951 msgid "Online users"
1952 msgstr "Online kasutajad"
1954 #: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
1958 #: ../i18n_templatelist.c:354
1959 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
1962 #: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
1966 #: ../i18n_templatelist.c:356
1967 msgid "Room and system administration functions"
1970 #: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
1971 #: ../static/t/iconbar.html:68
1972 msgid "Administration"
1973 msgstr "Administratsioon"
1975 #: ../i18n_templatelist.c:358
1977 msgid "Log off now?"
1980 #: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
1981 msgid "customize this menu"
1982 msgstr "muuda menüüd"
1984 #: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
1985 msgid "switch to room list"
1986 msgstr "tubade vaade"
1988 #: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
1989 msgid "switch to menu"
1992 #: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
1994 msgstr "Minu kaustad"
1996 #: ../i18n_templatelist.c:367
1998 msgid "Delete this entry?"
1999 msgstr "Kustuta see märge?"
2001 #: ../i18n_templatelist.c:369
2002 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2005 #: ../i18n_templatelist.c:370
2007 msgid "Network configuration"
2008 msgstr "Konfiguratsioon"
2010 #: ../i18n_templatelist.c:372
2011 msgid "Currently configured nodes"
2014 #: ../i18n_templatelist.c:373
2016 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2017 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2019 #: ../i18n_templatelist.c:374
2020 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2023 #: ../i18n_templatelist.c:375
2024 msgid "Hour to run database auto-purge"
2027 #: ../i18n_templatelist.c:376
2029 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2030 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2032 #: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
2033 #: ../roomops.c:1812
2034 msgid "Never automatically expire messages"
2035 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2037 #: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
2038 #: ../roomops.c:1816
2039 msgid "Expire by message count"
2040 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2042 #: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
2043 #: ../roomops.c:1820
2044 msgid "Expire by message age"
2045 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2047 #: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
2048 #: ../roomops.c:1822
2049 msgid "Number of messages or days: "
2050 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2052 #: ../i18n_templatelist.c:381
2054 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2055 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2057 #: ../i18n_templatelist.c:382
2058 msgid "Same policy as public rooms"
2061 #: ../i18n_templatelist.c:387
2062 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2065 #: ../i18n_templatelist.c:388
2066 msgid "Access controls and site policy settings"
2069 #: ../i18n_templatelist.c:389
2070 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2073 #: ../i18n_templatelist.c:390
2074 msgid "Quarantine messages from problem users"
2077 #: ../i18n_templatelist.c:391
2079 msgid "Name of quarantine room"
2082 #: ../i18n_templatelist.c:392
2084 msgid "Name of room to log pages"
2087 #: ../i18n_templatelist.c:393
2088 msgid "Authentication mode"
2091 #: ../i18n_templatelist.c:394
2093 msgid "Self contained"
2096 #: ../i18n_templatelist.c:395
2100 #: ../i18n_templatelist.c:396
2101 msgid "LDAP (RFC2307)"
2104 #: ../i18n_templatelist.c:397
2105 msgid "LDAP (Active Directory)"
2108 #: ../i18n_templatelist.c:398
2109 msgid "Master user name (blank to disable)"
2112 #: ../i18n_templatelist.c:399
2114 msgid "Master user password"
2115 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2117 #: ../i18n_templatelist.c:400
2119 msgid "Initial access level for new users"
2120 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2122 #: ../i18n_templatelist.c:408
2123 msgid "Access level required to create rooms"
2126 #: ../i18n_templatelist.c:416
2127 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2130 #: ../i18n_templatelist.c:417
2131 msgid "Restrict access to Internet mail"
2134 #: ../i18n_templatelist.c:418
2135 msgid "Disable self-service user account creation"
2138 #: ../i18n_templatelist.c:419
2139 msgid "Hint: do not select both!"
2142 #: ../i18n_templatelist.c:420
2143 msgid "Require registration for new users"
2146 #: ../i18n_templatelist.c:423
2148 msgid "Add, change, or delete floors"
2149 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2151 #: ../i18n_templatelist.c:424
2152 msgid "Delete this note?"
2153 msgstr "Kustuta see märge?"
2155 #: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
2156 msgid "Click on any note to edit it."
2157 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
2159 #: ../i18n_templatelist.c:428
2162 msgstr "Nädal algab:"
2164 #: ../i18n_templatelist.c:429
2165 msgid "Restart after paging users"
2168 #: ../i18n_templatelist.c:430
2169 msgid "Restart when all users are idle"
2172 #: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
2173 #: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
2177 #: ../i18n_templatelist.c:432
2178 msgid "Configure Push Email"
2179 msgstr "Seadista Push Email"
2181 #: ../i18n_templatelist.c:433
2183 msgid "Push email and SMS settings"
2184 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2186 #: ../i18n_templatelist.c:434
2188 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2189 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2190 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2193 #: ../i18n_templatelist.c:435
2195 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2196 "text message to you when new mail arrives."
2199 #: ../i18n_templatelist.c:436
2200 msgid "Notify Funambol server"
2203 #: ../i18n_templatelist.c:437
2205 msgid "Send a text message to..."
2206 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2208 #: ../i18n_templatelist.c:438
2210 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2214 #: ../i18n_templatelist.c:439
2215 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2218 #: ../i18n_templatelist.c:440
2219 msgid "Don‘t send any notifications"
2222 #: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
2226 #: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
2227 msgid "Log in using OpenID"
2228 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2230 #: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
2231 msgid "If you already have an account on"
2232 msgstr "Kui sul on juba konto"
2234 #: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
2235 msgid "enter your user name and password and click "Login.""
2237 "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse.""
2239 #: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
2241 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
2242 "and click "New User." "
2244 "<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga"
2246 #: ../i18n_templatelist.c:458
2248 msgid "Site configuration"
2249 msgstr "Konfiguratsioon"
2251 #: ../i18n_templatelist.c:460
2255 #: ../i18n_templatelist.c:461
2258 msgstr "Juurdepääsutase"
2260 #: ../i18n_templatelist.c:462
2263 msgstr "Võrgukasutaja"
2265 #: ../i18n_templatelist.c:463
2269 #: ../i18n_templatelist.c:464
2272 msgstr "Kataloogi nimi:"
2274 #: ../i18n_templatelist.c:465
2278 #: ../i18n_templatelist.c:466
2279 msgid "Indexing/Journaling"
2282 #: ../i18n_templatelist.c:468
2286 #: ../i18n_templatelist.c:472
2288 msgid "Do you really want to kill this session?"
2289 msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
2291 #: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
2292 msgid "Users currently on "
2293 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2295 #: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2297 msgid "Old messages"
2298 msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
2300 #: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2302 msgid "New messages"
2303 msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
2305 #: ../i18n_templatelist.c:476
2306 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2309 #: ../i18n_templatelist.c:477
2313 #: ../i18n_templatelist.c:478
2314 msgid "History of edits for this page"
2317 #: ../i18n_templatelist.c:484
2318 msgid "List known rooms"
2319 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2321 #: ../i18n_templatelist.c:485
2322 msgid "Where can I go from here?"
2323 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2325 #: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
2326 msgid "Goto next room"
2327 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2329 #: ../i18n_templatelist.c:487
2330 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2331 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2333 #: ../i18n_templatelist.c:488
2334 msgid "Skip to next room"
2335 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2337 #: ../i18n_templatelist.c:489
2338 msgid "(come back here later)"
2339 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2341 #: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
2343 msgstr "Mine tagasi"
2345 #: ../i18n_templatelist.c:491
2346 msgid "oops! Back to "
2347 msgstr "uups! Tagasi"
2349 #: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
2350 msgid "Read new messages"
2351 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2353 #: ../i18n_templatelist.c:493
2354 msgid "...in this room"
2355 msgstr "...selles toas"
2357 #: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
2358 msgid "Read all messages"
2359 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2361 #: ../i18n_templatelist.c:495
2362 msgid "...old <em>and</em> new"
2363 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2365 #: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
2366 msgid "Enter a message"
2367 msgstr "Sisesta sõnum"
2369 #: ../i18n_templatelist.c:497
2370 msgid "(post in this room)"
2371 msgstr "(postita siia tuppa)"
2373 #: ../i18n_templatelist.c:498
2374 msgid "File library"
2377 #: ../i18n_templatelist.c:499
2378 msgid "(List files available for download)"
2379 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2381 #: ../i18n_templatelist.c:500
2382 msgid "Summary page"
2383 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2385 #: ../i18n_templatelist.c:501
2386 msgid "Summary of my account"
2387 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2389 #: ../i18n_templatelist.c:502
2391 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2393 #: ../i18n_templatelist.c:503
2394 msgid "(all registered users)"
2395 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2397 #: ../i18n_templatelist.c:505
2401 #: ../i18n_templatelist.c:506
2402 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2405 #: ../i18n_templatelist.c:507
2410 #: ../i18n_templatelist.c:509
2412 msgid "Network services"
2413 msgstr "Võrgukasutaja"
2415 #: ../i18n_templatelist.c:511
2416 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2419 #: ../i18n_templatelist.c:512
2420 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2423 #: ../i18n_templatelist.c:513
2424 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2427 #: ../i18n_templatelist.c:514
2428 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2431 #: ../i18n_templatelist.c:515
2432 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2435 #: ../i18n_templatelist.c:516
2436 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2439 #: ../i18n_templatelist.c:517
2440 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2443 #: ../i18n_templatelist.c:518
2444 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2447 #: ../i18n_templatelist.c:519
2448 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2451 #: ../i18n_templatelist.c:520
2452 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2455 #: ../i18n_templatelist.c:521
2456 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2459 #: ../i18n_templatelist.c:522
2460 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2463 #: ../i18n_templatelist.c:523
2464 msgid "-1 to disable"
2467 #: ../i18n_templatelist.c:524
2468 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2471 #: ../i18n_templatelist.c:525
2472 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2475 #: ../i18n_templatelist.c:526
2476 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2479 #: ../i18n_templatelist.c:527
2480 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2483 #: ../i18n_templatelist.c:528
2484 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2487 #: ../i18n_templatelist.c:534
2489 msgid "Save changes?"
2490 msgstr "Salvesta muudatused"
2493 msgid "Iconbar Setting"
2494 msgstr "Ikooniriba seaded"
2496 #: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
2497 #: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
2500 msgid "Invalid Parameter"
2501 msgstr "Vigane Parameeter"
2503 #: ../inetconf.c:129
2505 msgid "%s has been deleted."
2506 msgstr "%s on kustutatud."
2508 #: ../inetconf.c:147
2513 msgid "List subscription"
2517 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2521 msgid "Confirmation request sent"
2527 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
2528 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
2529 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
2530 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
2531 "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
2532 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
2537 msgstr "Mine tagasi..."
2540 msgid "Enter a server command"
2545 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2546 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2547 "will not be of much use to you."
2551 msgid "Enter command:"
2555 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2560 msgid "Detected host header is %s://%s"
2564 msgid "Send command"
2568 msgid "Server command results"
2577 msgid "Empty message"
2578 msgstr "Sisesta sõnum"
2580 #: ../messages.c:1058
2582 msgid "Cancelled. Message was not posted."
2583 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
2585 #: ../messages.c:1064
2587 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
2588 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
2590 #: ../messages.c:1116
2591 msgid "Saved to Drafts failed: "
2594 #: ../messages.c:1182
2595 msgid "Refusing to post empty message.\n"
2598 #: ../messages.c:1208
2600 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
2601 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
2603 #: ../messages.c:1217
2604 msgid "Message has been sent.\n"
2605 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
2607 #: ../messages.c:1220
2608 msgid "Message has been posted.\n"
2609 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
2611 #: ../messages.c:1439
2613 msgid "The message was not moved."
2614 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
2616 #: ../messages.c:1461
2617 msgid "Confirm move of message"
2618 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
2620 #: ../messages.c:1469
2621 msgid "Move this message to:"
2622 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
2624 #: ../messages.c:1532
2626 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
2629 #: ../messages.c:1592
2631 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
2634 #: ../messages.c:1754
2635 msgid "Attach signature to email messages?"
2636 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
2638 #: ../messages.c:1757
2639 msgid "Use this signature:"
2640 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
2642 #: ../messages.c:1759
2643 msgid "Default character set for email headers:"
2646 #: ../messages.c:1762
2647 msgid "Preferred email address"
2648 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
2650 #: ../messages.c:1764
2651 msgid "Preferred display name for email messages"
2652 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2654 #: ../messages.c:1768
2655 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
2656 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
2658 #: ../messages.c:1771
2659 msgid "Mailbox view mode"
2660 msgstr "Postkasti vaade"
2662 #: ../msg_renderers.c:1023
2663 msgid "I don't know how to display "
2664 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
2666 #: ../msg_renderers.c:1242
2667 msgid "(no subject)"
2668 msgstr "(pealkiri puudub)"
2671 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
2675 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
2683 msgid "Add an OpenID: "
2692 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
2696 msgid "Send instant message"
2697 msgstr "Saada kiirsõnum"
2700 msgid "Send an instant message to: "
2701 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2704 msgid "Enter message text:"
2705 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
2708 msgid "Message was not sent."
2709 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
2712 msgid "Message has been sent to "
2713 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
2715 #: ../preferences.c:776
2716 msgid "Cancelled. No settings were changed."
2717 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
2719 #: ../preferences.c:987
2720 msgid "Make this my start page"
2721 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
2723 #: ../preferences.c:1026
2724 msgid "This isn't allowed to become the start page."
2727 #: ../preferences.c:1030
2728 msgid "You no longer have a start page selected."
2729 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
2731 #: ../preferences.c:1081
2733 msgid "Prefered startpage"
2734 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
2739 msgstr "Minu kaustad"
2741 #: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
2742 #: ../siteconfig.c:60
2743 msgid "Higher access is required to access this function."
2744 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
2747 msgid "Bulletin Board"
2748 msgstr "Teadetetahvel"
2755 msgid "Address Book"
2756 msgstr "Aadressiraamat"
2760 msgstr "Ülesannete nimekiri"
2764 msgstr "Märkmete nimekiri"
2771 msgid "Calendar List"
2772 msgstr "Kalendri nimekiri"
2779 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
2780 msgstr "Unustatud toad"
2783 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
2784 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
2787 msgid "Close window"
2808 msgid "%d new of %d messages%s"
2809 msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
2812 msgid "View contacts"
2813 msgstr "Vaata kontakte"
2817 msgstr "Päeva vaade"
2824 msgid "Calendar list"
2825 msgstr "Kalendri nimekiri"
2829 msgstr "Vaata ülesandeid"
2833 msgstr "Vaata märkmeid"
2836 msgid "Refresh message list"
2837 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2841 msgstr "Wiki koduleht"
2844 msgid "Add new contact"
2845 msgstr "Lisa uus kontakt"
2848 msgid "Add new event"
2849 msgstr "Lisa uus sündmus"
2852 msgid "Add new task"
2853 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2856 msgid "Add new note"
2857 msgstr "Lisa uus märge"
2860 msgid "Edit this page"
2861 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2863 #: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
2864 msgid "Current version"
2877 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
2879 "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
2883 msgid "Skip this room"
2884 msgstr "Jäta tuba vahele"
2887 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
2889 "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
2892 #: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
2893 msgid "Configuration"
2894 msgstr "Konfiguratsioon"
2896 #: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
2897 msgid "Message expire policy"
2898 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
2900 #: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
2901 msgid "Access controls"
2902 msgstr "Juurdepääsuõigused"
2904 #: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
2908 #: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
2909 msgid "Mailing list service"
2912 #: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
2913 msgid "Remote retrieval"
2914 msgstr "Mujalt posti kogumine"
2916 #: ../roomops.c:1215
2917 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
2918 msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
2920 #: ../roomops.c:1217
2921 msgid "Delete this room"
2922 msgstr "Kustuta see tuba"
2924 #: ../roomops.c:1222
2925 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
2926 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
2928 #: ../roomops.c:1225
2929 msgid "Edit this room's Info file"
2930 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
2932 #: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
2933 msgid "Name of room: "
2936 #: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
2937 msgid "Resides on floor: "
2938 msgstr "Asub korrusel: "
2940 #: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
2941 msgid "Type of room:"
2944 #: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
2945 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
2946 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
2948 #: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
2949 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
2951 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
2953 #: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
2954 msgid "Private - require password: "
2955 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
2957 #: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
2958 msgid "Private - invitation only"
2959 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
2961 #: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
2962 msgid "Personal (mailbox for you only)"
2963 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
2965 #: ../roomops.c:1341
2966 msgid "If private, cause current users to forget room"
2967 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
2969 #: ../roomops.c:1349
2970 msgid "Preferred users only"
2971 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
2973 #: ../roomops.c:1355
2974 msgid "Read-only room"
2975 msgstr "Loe-ainult tuba"
2977 #: ../roomops.c:1361
2978 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
2979 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
2981 #: ../roomops.c:1368
2982 msgid "File directory room"
2983 msgstr "Failivahetuse tuba"
2985 #: ../roomops.c:1371
2986 msgid "Directory name: "
2987 msgstr "Kataloogi nimi:"
2989 #: ../roomops.c:1379
2990 msgid "Uploading allowed"
2991 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
2993 #: ../roomops.c:1385
2994 msgid "Downloading allowed"
2995 msgstr "Allalaadimine lubatud"
2997 #: ../roomops.c:1391
2998 msgid "Visible directory"
2999 msgstr "Nähtav kataloog"
3001 #: ../roomops.c:1400
3002 msgid "Network shared room"
3003 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3005 #: ../roomops.c:1406
3006 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3007 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3009 #: ../roomops.c:1412
3010 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3011 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3013 #: ../roomops.c:1417
3014 msgid "Anonymous messages"
3015 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3017 #: ../roomops.c:1425
3018 msgid "No anonymous messages"
3019 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3021 #: ../roomops.c:1431
3022 msgid "All messages are anonymous"
3023 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3025 #: ../roomops.c:1437
3026 msgid "Prompt user when entering messages"
3027 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3029 #: ../roomops.c:1443
3031 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3033 #: ../roomops.c:1518
3037 #: ../roomops.c:1521
3038 msgid "Not shared with"
3039 msgstr "Ei ole jagatud"
3041 #: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
3042 msgid "Remote node name"
3045 #: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
3046 msgid "Remote room name"
3049 #: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
3053 #: ../roomops.c:1561
3055 msgstr "Lõpeta jagamine"
3057 #: ../roomops.c:1598
3061 #: ../roomops.c:1607
3063 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3064 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3065 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3066 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3067 "identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
3068 "remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
3071 #: ../roomops.c:1634
3073 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3074 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
3077 #: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
3081 #: ../roomops.c:1664
3083 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3084 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
3087 #: ../roomops.c:1702
3091 #: ../roomops.c:1703
3095 #: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
3096 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3097 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3099 #: ../roomops.c:1715
3100 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3103 #: ../roomops.c:1719
3104 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3107 #: ../roomops.c:1725
3108 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3111 #: ../roomops.c:1731
3112 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3115 #: ../roomops.c:1775
3116 msgid "Message expire policy for this room"
3117 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3119 #: ../roomops.c:1781
3120 msgid "Use the default policy for this floor"
3121 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3123 #: ../roomops.c:1802
3124 msgid "Message expire policy for this floor"
3125 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3127 #: ../roomops.c:1808
3128 msgid "Use the system default"
3129 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3131 #: ../roomops.c:1855
3133 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3135 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3137 #: ../roomops.c:1860
3139 msgstr "Serveri aadress"
3141 #: ../roomops.c:1866
3142 msgid "Keep messages on server?"
3143 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3145 #: ../roomops.c:1868
3149 #: ../roomops.c:1939
3150 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3151 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3153 #: ../roomops.c:1945
3157 #: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
3158 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
3159 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
3161 #: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
3162 msgid "Your changes have been saved."
3163 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
3165 #: ../roomops.c:2286
3167 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
3168 msgstr "<B><I>Kasutaja %s löödi toast %s välja.</I></B>\n"
3170 #: ../roomops.c:2300
3172 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
3173 msgstr "<B><I>Kasutaja %s kutsutud tuppa %s.</I></B>\n"
3175 #: ../roomops.c:2328
3177 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3178 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3180 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3181 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3183 #: ../roomops.c:2349
3187 #: ../roomops.c:2353
3189 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3190 "below and click 'Invite'."
3192 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3193 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3195 #: ../roomops.c:2360
3199 #: ../roomops.c:2365
3203 #: ../roomops.c:2372
3207 #: ../roomops.c:2373
3211 #: ../roomops.c:2442
3212 msgid "Default view for room: "
3213 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3215 #: ../roomops.c:2518
3216 msgid "Create new room"
3217 msgstr "Loo uus tuba"
3219 #: ../roomops.c:2589
3220 msgid "Cancelled. No new room was created."
3221 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
3223 #: ../roomops.c:2641
3224 msgid "Go to a hidden room"
3225 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3227 #: ../roomops.c:2650
3229 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3230 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3231 "room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
3235 #: ../roomops.c:2662
3236 msgid "Enter room name:"
3237 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3239 #: ../roomops.c:2669
3240 msgid "Enter room password:"
3241 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3243 #: ../roomops.c:2679
3247 #: ../roomops.c:2731
3248 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3249 msgstr "Unusta praegune tuba"
3251 #: ../roomops.c:2737
3254 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
3255 "Is this what you wish to do?<br />\n"
3258 #: ../roomops.c:2743
3259 msgid "Zap this room"
3260 msgstr "Unusta tuba"
3262 #: ../roomops.c:3210
3263 msgid "Room list view"
3264 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
3266 #: ../roomops.c:3213
3267 msgid "Show empty floors"
3268 msgstr "Näita tühje korruseid"
3270 #: ../serv_func.c:190
3272 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
3273 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
3274 "system administrator."
3277 #: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
3278 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
3281 #: ../serv_func.c:233
3284 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
3285 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
3293 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3294 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3299 msgid "When new mail arrives: "
3300 msgstr "Kui uus kiri saabub:"
3303 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3304 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
3307 msgid "Filter it according to rules selected below"
3308 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
3311 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3313 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
3316 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3317 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
3320 msgid "The currently active script is: "
3321 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
3323 #: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
3324 msgid "Add or delete scripts"
3325 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
3328 msgid "Add a new script"
3329 msgstr "Lisa uus skript"
3333 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3338 msgid "Script name: "
3339 msgstr "Skripti nimi: "
3342 msgid "Edit scripts"
3343 msgstr "Muuda skripte"
3346 msgid "Return to the script editing screen"
3347 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
3350 msgid "Delete scripts"
3351 msgstr "Kustuta skripte"
3355 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3360 msgid "Delete script"
3361 msgstr "Kustuta skript"
3364 msgid "Delete this script?"
3365 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3368 msgid "A script by that name already exists."
3369 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
3373 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
3378 msgid "Move rule up"
3379 msgstr "Liiguta reeglit üles"
3382 msgid "Move rule down"
3383 msgstr "Liiguta reeglit alla"
3387 msgstr "Kustuta reegel"
3395 msgstr "Saaja või Koopia"
3410 msgid "Envelope From"
3426 msgid "X-Spam-Status"
3434 msgid "Message size"
3435 msgstr "Sõnumi suurus"
3442 msgid "does not contain"
3458 msgid "does not match"
3462 msgid "(All messages)"
3463 msgstr "(Kõik sõnumid)"
3466 msgid "is larger than"
3467 msgstr "on suurem kui"
3470 msgid "is smaller than"
3471 msgstr "on väiksem kui"
3478 msgid "Discard silently"
3479 msgstr "Kustuta vaikides"
3486 msgid "Move message to"
3487 msgstr "Liiguta kausta"
3491 msgstr "Saada edasi"
3502 msgid "continue processing"
3503 msgstr "jätka töötlemist"
3515 msgstr "Lisa reegel"
3517 #: ../siteconfig.c:300
3518 msgid "Your system configuration has been updated."
3519 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
3521 #: ../smtpqueue.c:193
3525 #: ../smtpqueue.c:195
3526 msgid "Date/time submitted"
3529 #: ../smtpqueue.c:197
3530 msgid "Last attempt"
3533 #: ../smtpqueue.c:201
3537 #: ../smtpqueue.c:216
3538 msgid "The queue is empty."
3541 #: ../smtpqueue.c:222
3542 msgid "You do not have permission to view this resource."
3545 #: ../smtpqueue.c:254
3546 msgid "Refresh this page"
3551 msgstr "(ei midagi)"
3559 msgstr "(Ei midagi)"
3564 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
3565 "%s. Your system administrator is %s."
3567 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3568 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3575 msgid "Today on your calendar"
3576 msgstr "Täna sinu Kalendris"
3579 msgid "Who's online now"
3580 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
3583 msgid "About this server"
3584 msgstr "Sellest serverist"
3588 msgid "Summary page for %s"
3589 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3599 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
3600 "forced by preceding the next line by a blank."
3605 msgid "Cancelled. %s was not saved."
3606 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
3610 msgid "%s has been saved."
3611 msgstr "%s salvestati."
3613 #: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
3617 #: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
3626 msgid "Name of task"
3627 msgstr "Ülesande nimi"
3631 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3639 msgstr "Näita kõiki"
3643 msgstr "Muuda ülesannet"
3647 msgstr "Alguse kuupäev:"
3649 #: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
3651 msgstr "Kuupäev puudub"
3653 #: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
3657 #: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
3658 msgid "Time associated"
3659 msgstr "Seostatud aeg"
3671 msgstr "Kategooria:"
3673 #: ../useredit.c:536
3675 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
3678 #: ../useredit.c:613
3679 msgid "Changes were not saved."
3680 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
3682 #: ../useredit.c:703
3684 msgid "A new user has been created."
3685 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
3687 #: ../useredit.c:708
3689 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
3690 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
3691 "the host system, not within Citadel."
3696 msgid "User list for %s"
3697 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3701 msgstr "Kasutajanimi"
3708 msgid "Access Level"
3709 msgstr "Juurdepääsutase"
3713 msgstr "Viimati sees"
3716 msgid "Total Logins"
3717 msgstr "Logimisi kokku"
3721 msgstr "Postitusi kokku"
3723 #: ../userlist.c:122
3724 msgid "User profile"
3725 msgstr "Kasutajaprofiil"
3727 #: ../userlist.c:160
3729 msgid "Click here to send an instant message to %s"
3730 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3732 #: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
3736 #: ../vcard_edit.c:388
3740 #: ../vcard_edit.c:390
3744 #: ../vcard_edit.c:392
3748 #: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
3752 #: ../vcard_edit.c:471
3756 #: ../vcard_edit.c:476
3760 #: ../vcard_edit.c:566
3761 msgid "This address book is empty."
3762 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3764 #: ../vcard_edit.c:580
3765 msgid "An internal error has occurred."
3766 msgstr "Tekkis sisemine viga"
3768 #: ../vcard_edit.c:834
3769 msgid "Edit contact information"
3770 msgstr "Muuda kontaktinfot"
3772 #: ../vcard_edit.c:855
3776 #: ../vcard_edit.c:855
3780 #: ../vcard_edit.c:855
3784 #: ../vcard_edit.c:855
3786 msgstr "Perekonnanimi"
3788 #: ../vcard_edit.c:855
3792 #: ../vcard_edit.c:876
3793 msgid "Display name:"
3794 msgstr "Kuvatav nimi:"
3796 #: ../vcard_edit.c:883
3800 #: ../vcard_edit.c:890
3801 msgid "Organization:"
3802 msgstr "Organisatsioon:"
3804 #: ../vcard_edit.c:901
3808 #: ../vcard_edit.c:917
3812 #: ../vcard_edit.c:923
3816 #: ../vcard_edit.c:929
3818 msgstr "Postiindeks"
3820 #: ../vcard_edit.c:935
3824 #: ../vcard_edit.c:945
3825 msgid "Home telephone:"
3826 msgstr "Kodune telefon:"
3828 #: ../vcard_edit.c:951
3829 msgid "Work telephone:"
3830 msgstr "Töötelefon:"
3832 #: ../vcard_edit.c:957
3833 msgid "Mobile telephone:"
3834 msgstr "Mobiiltelefon:"
3836 #: ../vcard_edit.c:963
3840 #: ../vcard_edit.c:974
3841 msgid "Primary Internet e-mail address"
3842 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
3844 #: ../vcard_edit.c:981
3845 msgid "Internet e-mail aliases"
3846 msgstr "Interneti e-maili aliased"
3848 #: ../vcard_edit.c:1048
3849 msgid "Unable to enter the room to save your message"
3852 #: ../vcard_edit.c:1057
3856 #: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
3857 msgid "An error has occurred."
3858 msgstr "Tekkis viga."
3860 #: ../vcard_edit.c:1195
3861 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
3862 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
3865 msgid "Authorization Required"
3866 msgstr "Nõutav Autoriseering"
3871 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
3872 "not be logged in: %s\n"
3876 msgid "Edit your session display"
3877 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
3881 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
3882 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
3883 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
3884 "corresponding box. "
3892 msgid "Change room name"
3893 msgstr "Muuda toa nime"
3900 msgid "Change host name"
3904 msgid "Change user name"
3905 msgstr "Muuda kasutajanime"
3907 #: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
3909 msgid "There is no room called '%s'."
3910 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
3914 msgid "'%s' is not a Wiki room."
3915 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
3919 msgid "There is no page called '%s' here."
3924 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
3932 #: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
3946 #: ../static/t/newstartpage.html:12
3948 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
3949 "you begin on when you log on to"
3951 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
3952 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
3954 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3955 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
3960 #~ msgid "List users"
3961 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
3963 #~ msgid "No messages here."
3964 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
3967 #~ msgid "no more messages"
3968 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3971 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
3972 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
3973 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
3975 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
3976 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
3977 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
3982 #~ msgid "Not logged in"
3983 #~ msgstr "Ei ole võrgus"
3985 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
3986 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"