resync translations with launchpad; add czec strings.
[citadel.git] / webcit / po / webcit / cs.po
1 # Czech translation for citadel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Zdenek Dlauhy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
19
20 #: ../../serv_func.c:192
21 msgid ""
22 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
23 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
24 "system administrator."
25 msgstr ""
26 "Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže "
27 "příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte "
28 "správce systému."
29
30 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
31 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
32 msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru"
33
34 #: ../../serv_func.c:235
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
38 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
39 "newer.\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
43 "Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n"
44 "Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo "
45 "novější.\n"
46 "\n"
47 "\n"
48
49 #: ../../who.c:154
50 msgid "Edit your session display"
51 msgstr "Upravte nastavení sezení"
52
53 #: ../../who.c:158
54 msgid ""
55 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
56 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
57 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
58 "corresponding box. "
59 msgstr ""
60
61 #: ../../who.c:171
62 msgid "Room name:"
63 msgstr "Jméno místnosti:"
64
65 #: ../../who.c:176
66 msgid "Change room name"
67 msgstr "Změnit jméno místnosti"
68
69 #: ../../who.c:180
70 msgid "Host name:"
71 msgstr "Označení systému:"
72
73 #: ../../who.c:185
74 msgid "Change host name"
75 msgstr "Změnte označení systému"
76
77 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
78 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
79 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
80 msgid "User name:"
81 msgstr "Uživatelské jméno:"
82
83 #: ../../who.c:195
84 msgid "Change user name"
85 msgstr "Změnit uživatelské jméno"
86
87 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
88 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
89 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
90 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
91 msgid "Cancel"
92 msgstr "Zrušit"
93
94 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
95 #, c-format
96 msgid "There is no room called '%s'."
97 msgstr "Místnost '%s' není k nalezení."
98
99 #: ../../wiki.c:76
100 #, c-format
101 msgid "'%s' is not a Wiki room."
102 msgstr "'%s' není wiki místnost"
103
104 #: ../../wiki.c:110
105 #, c-format
106 msgid "There is no page called '%s' here."
107 msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde."
108
109 #: ../../wiki.c:112
110 msgid ""
111 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
112 "create this page."
113 msgstr ""
114 "Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete "
115 "vytvořit tuto stránku."
116
117 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
118 #: ../../static/t/summary/header.html:44
119 msgid "Date"
120 msgstr "Datum"
121
122 #: ../../wiki.c:182
123 msgid "Author"
124 msgstr "Autor:"
125
126 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
127 msgid "(show)"
128 msgstr "(zobrazit)"
129
130 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
131 msgid "Current version"
132 msgstr "Aktuální verze"
133
134 #: ../../wiki.c:223
135 msgid "(revert)"
136 msgstr "(vrátit zpět)"
137
138 #: ../../wiki.c:300
139 msgid "Page title"
140 msgstr "Název stránky"
141
142 #: ../../notes.c:343
143 msgid "Click on any note to edit it."
144 msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu."
145
146 #: ../../useredit.c:627
147 msgid ""
148 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
149 msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři."
150
151 #: ../../useredit.c:715
152 msgid "Changes were not saved."
153 msgstr "Změny nebyly uloženy."
154
155 #: ../../useredit.c:780
156 msgid "A new user has been created."
157 msgstr "Nový uživatel byl vytvořen."
158
159 #: ../../useredit.c:784
160 msgid ""
161 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
162 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
163 "the host system, not within Citadel."
164 msgstr ""
165 "Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST "
166 "autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu."
167
168 #: ../../iconbar.c:328
169 msgid "Iconbar Setting"
170 msgstr "Nastavení Iconbaru"
171
172 #: ../../calendar_tools.c:100
173 msgid "Hour: "
174 msgstr "Hodina: "
175
176 #: ../../calendar_tools.c:120
177 msgid "Minute: "
178 msgstr "Minuta: "
179
180 #: ../../calendar_tools.c:191
181 msgid "(status unknown)"
182 msgstr "(neznámý stav)"
183
184 #: ../../calendar_tools.c:207
185 msgid "(needs action)"
186 msgstr "(potřebuje akci)"
187
188 #: ../../calendar_tools.c:210
189 msgid "(accepted)"
190 msgstr "(přijato)"
191
192 #: ../../calendar_tools.c:213
193 msgid "(declined)"
194 msgstr "(zamítnuto)"
195
196 #: ../../calendar_tools.c:216
197 msgid "(tenative)"
198 msgstr ""
199
200 #: ../../calendar_tools.c:219
201 msgid "(delegated)"
202 msgstr "(delegováno)"
203
204 #: ../../calendar_tools.c:222
205 msgid "(completed)"
206 msgstr "(dokončeno)"
207
208 #: ../../calendar_tools.c:225
209 msgid "(in process)"
210 msgstr "(zpracovává se)"
211
212 #: ../../calendar_tools.c:228
213 msgid "(none)"
214 msgstr "(nic)"
215
216 #: ../../openid.c:34
217 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
218 msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace"
219
220 #: ../../openid.c:52
221 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
222 msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
223
224 #: ../../openid.c:53
225 msgid "(delete)"
226 msgstr "(smazat)"
227
228 #: ../../openid.c:61
229 msgid "Add an OpenID: "
230 msgstr "Přidat OpenID: "
231
232 #: ../../openid.c:64
233 msgid "Attach"
234 msgstr "Připojit"
235
236 #: ../../openid.c:68
237 #, c-format
238 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
239 msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID."
240
241 #: ../../preferences.c:863
242 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
243 msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
244
245 #: ../../preferences.c:1075
246 msgid "Make this my start page"
247 msgstr "Toto bude má startovní stránka"
248
249 #: ../../preferences.c:1114
250 msgid "This isn't allowed to become the start page."
251 msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
252
253 #: ../../preferences.c:1116
254 msgid "You no longer have a start page selected."
255 msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku."
256
257 #: ../../preferences.c:1166
258 msgid "Prefered startpage"
259 msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
260
261 #. 
262 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
263 #. * something else, that's what we'll go with.
264 #. 
265 #: ../../availability.c:154
266 msgid "availability unknown"
267 msgstr "dostupnost neznámá"
268
269 #: ../../availability.c:175
270 msgid "free"
271 msgstr "volný"
272
273 #: ../../availability.c:185
274 msgid "BUSY"
275 msgstr "ZAMĚSTNANÝ"
276
277 #: ../../bbsview_renderer.c:316
278 msgid "Go to page: "
279 msgstr "Jdi na stranu: "
280
281 #: ../../bbsview_renderer.c:353
282 msgid "First"
283 msgstr "První"
284
285 #: ../../bbsview_renderer.c:359
286 msgid "Last"
287 msgstr "Poslední"
288
289 #: ../../downloads.c:289
290 #, c-format
291 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
292 msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
293
294 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
295 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
296 msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
297
298 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
299 msgid "Your changes have been saved."
300 msgstr "Vaše změny se uložily."
301
302 #: ../../sieve.c:456
303 msgid "A script by that name already exists."
304 msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
305
306 #: ../../sieve.c:467
307 msgid ""
308 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
309 "and activate it."
310 msgstr ""
311 "Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a aktivujte "
312 "jej."
313
314 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
315 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
316 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
317 msgid "View/edit server-side mail filters"
318 msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
319
320 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
321 msgid "When new mail arrives: "
322 msgstr "Kdy e-mail přišel: "
323
324 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
325 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
326 msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování"
327
328 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
329 msgid "Filter it according to rules selected below"
330 msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole"
331
332 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
333 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
334 msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)"
335
336 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
337 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
338 msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
339
340 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
341 msgid "The currently active script is: "
342 msgstr "Právě je aktivní skript: "
343
344 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
345 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
346 msgid "Add or delete scripts"
347 msgstr "Přidat nebo odstranit text"
348
349 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
350 msgid "Save changes"
351 msgstr "Uložit změny"
352
353 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
354 msgid "Add a new script"
355 msgstr "Přidat nový skript"
356
357 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
358 msgid ""
359 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
360 "click 'Create'."
361 msgstr ""
362 "Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
363
364 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
365 msgid "Script name: "
366 msgstr "Jméno skriptu: "
367
368 #: ../../sieve.c:739
369 msgid "Create"
370 msgstr "Vytvořit"
371
372 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
373 msgid "Edit scripts"
374 msgstr "Upravit skripty"
375
376 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
377 msgid "Return to the script editing screen"
378 msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
379
380 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
381 msgid "Delete scripts"
382 msgstr "Smazat skripty"
383
384 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
385 msgid ""
386 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
387 "'Delete'."
388 msgstr ""
389 "Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
390 "na ‚Smazat‘"
391
392 #: ../../sieve.c:781
393 msgid "Delete script"
394 msgstr "Smazat skript"
395
396 #: ../../sieve.c:781
397 msgid "Delete this script?"
398 msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
399
400 #: ../../sieve.c:1002
401 msgid "Move rule up"
402 msgstr "Posunout pravidlo výše"
403
404 #: ../../sieve.c:1007
405 msgid "Move rule down"
406 msgstr "Posunout pravidlo níže"
407
408 #: ../../sieve.c:1012
409 msgid "Delete rule"
410 msgstr "Smazat pravidlo"
411
412 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
413 msgid "If"
414 msgstr "Jestliže"
415
416 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
417 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
418 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
419 msgid "From"
420 msgstr "Z"
421
422 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
423 msgid "To or Cc"
424 msgstr "Příjemce"
425
426 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
427 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
428 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
429 msgid "Subject"
430 msgstr "Předmět"
431
432 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
433 msgid "Reply-to"
434 msgstr "Odpovědět na"
435
436 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
437 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
438 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
439 msgid "Sender"
440 msgstr "Odesílatel"
441
442 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
443 msgid "Resent-From"
444 msgstr "Ignorovat z"
445
446 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
447 msgid "Resent-To"
448 msgstr "Ignorovat zprávy k"
449
450 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
451 msgid "Envelope From"
452 msgstr "Obálka z"
453
454 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
455 msgid "Envelope To"
456 msgstr "Obálka k"
457
458 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
459 msgid "X-Mailer"
460 msgstr "X-Mailer"
461
462 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
463 msgid "X-Spam-Flag"
464 msgstr ""
465
466 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
467 msgid "X-Spam-Status"
468 msgstr ""
469
470 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
471 msgid "List-ID"
472 msgstr "Seznam ID"
473
474 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
475 msgid "Message size"
476 msgstr "Velikost zprávy"
477
478 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
479 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
480 msgid "All"
481 msgstr "Vše"
482
483 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
484 msgid "contains"
485 msgstr "obsahující"
486
487 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
488 msgid "does not contain"
489 msgstr "neobsahující"
490
491 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
492 msgid "is"
493 msgstr "je"
494
495 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
496 msgid "is not"
497 msgstr "není"
498
499 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
500 msgid "matches"
501 msgstr "odpovídá"
502
503 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
504 msgid "does not match"
505 msgstr "neodpovídá"
506
507 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
508 msgid "(All messages)"
509 msgstr "(Všechny zprávy)"
510
511 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
512 msgid "is larger than"
513 msgstr "je větší než"
514
515 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
516 msgid "is smaller than"
517 msgstr "je menší než"
518
519 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
520 msgid "Keep"
521 msgstr "Nechat"
522
523 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
524 msgid "Discard silently"
525 msgstr "Tiše zlikvidovat"
526
527 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
528 msgid "Reject"
529 msgstr "Odmítnout"
530
531 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
532 msgid "Move message to"
533 msgstr "Přesunout zprávu do"
534
535 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
536 msgid "Forward to"
537 msgstr "Přeposlat"
538
539 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
540 msgid "Vacation"
541 msgstr "Dovolená"
542
543 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
544 msgid "Message:"
545 msgstr "Zpráva:"
546
547 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
548 msgid "continue processing"
549 msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
550
551 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
552 msgid "stop"
553 msgstr "Zastavit"
554
555 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
556 msgid "and then"
557 msgstr "a tak"
558
559 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
560 msgid "Add rule"
561 msgstr "Přidat pravidlo"
562
563 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
564 #: ../../roomlist.c:388
565 msgid "Higher access is required to access this function."
566 msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
567
568 #: ../../siteconfig.c:252
569 msgid ""
570 "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
571 msgstr ""
572 "VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete "
573 "spustit nový Citserver?"
574
575 #: ../../siteconfig.c:314
576 msgid "Your system configuration has been updated."
577 msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
578
579 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
580 msgid "(Delete)"
581 msgstr "(Smazat)"
582
583 #: ../../smtpqueue.c:191
584 msgid "Message ID"
585 msgstr "ID zprávy"
586
587 #: ../../smtpqueue.c:193
588 msgid "Date/time submitted"
589 msgstr "Datum a čas poslání"
590
591 #: ../../smtpqueue.c:195
592 msgid "Last attempt"
593 msgstr "Poslední pokus"
594
595 #: ../../smtpqueue.c:199
596 msgid "Recipients"
597 msgstr "Příjemci"
598
599 #: ../../smtpqueue.c:214
600 msgid "The queue is empty."
601 msgstr "Fronta je prázdná."
602
603 #: ../../smtpqueue.c:220
604 msgid "You do not have permission to view this resource."
605 msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj."
606
607 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
608 msgid "View the outbound SMTP queue"
609 msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru"
610
611 #: ../../smtpqueue.c:251
612 msgid "Refresh this page"
613 msgstr "Obnovit tuto stránku"
614
615 #: ../../html2html.c:136
616 #, c-format
617 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
618 msgstr ""
619
620 #: ../../roomviews.c:50
621 msgid "Bulletin Board"
622 msgstr "Nástěnka"
623
624 #: ../../roomviews.c:51
625 msgid "Mail Folder"
626 msgstr "Poštovní složka"
627
628 #: ../../roomviews.c:52
629 msgid "Address Book"
630 msgstr "Adresář"
631
632 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
633 #: ../../static/t/iconbar.html:24
634 msgid "Calendar"
635 msgstr "Kalendář"
636
637 #: ../../roomviews.c:54
638 msgid "Task List"
639 msgstr "Seznam úkolů"
640
641 #: ../../roomviews.c:55
642 msgid "Notes List"
643 msgstr "Seznam poznámek"
644
645 #: ../../roomviews.c:56
646 msgid "Wiki"
647 msgstr "Wiki"
648
649 #: ../../roomviews.c:57
650 msgid "Calendar List"
651 msgstr "Kalendářní pohled"
652
653 #: ../../roomviews.c:58
654 msgid "Journal"
655 msgstr "Časopis"
656
657 #: ../../roomviews.c:59
658 msgid "Drafts"
659 msgstr "Koncepty"
660
661 #: ../../roomviews.c:60
662 msgid "Blog"
663 msgstr "Blog"
664
665 #: ../../tasks.c:93
666 msgid "Completed?"
667 msgstr "Hotovo?"
668
669 #: ../../tasks.c:95
670 msgid "Name of task"
671 msgstr "Název úlohy"
672
673 #: ../../tasks.c:97
674 msgid "Date due"
675 msgstr "Povinná data"
676
677 #: ../../tasks.c:99
678 msgid "Category"
679 msgstr "Kategorie"
680
681 #: ../../tasks.c:101
682 msgid "Show All"
683 msgstr "Zobrazit vše"
684
685 #: ../../tasks.c:223
686 msgid "Edit task"
687 msgstr "Upravit úlohu"
688
689 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
690 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
691 msgid "Summary:"
692 msgstr "Shrnutí:"
693
694 #: ../../tasks.c:253
695 msgid "Start date:"
696 msgstr "Počáteční datum:"
697
698 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
699 msgid "No date"
700 msgstr "Žádné datum"
701
702 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
703 msgid "or"
704 msgstr "nebo"
705
706 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
707 msgid "Time associated"
708 msgstr "Přiřezený čas"
709
710 #: ../../tasks.c:283
711 msgid "Due date:"
712 msgstr "Do:"
713
714 #: ../../tasks.c:312
715 msgid "Completed:"
716 msgstr "Dokončeno:"
717
718 #: ../../tasks.c:323
719 msgid "Category:"
720 msgstr "Kategorie:"
721
722 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
723 msgid "Description:"
724 msgstr "Popis:"
725
726 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
727 msgid "Save"
728 msgstr "Uložit"
729
730 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
731 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
732 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
733 msgid "Delete"
734 msgstr "Odstranit"
735
736 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
737 msgid "Untitled Task"
738 msgstr "Nepojmenovaná úloha"
739
740 #: ../../sysmsgs.c:51
741 #, c-format
742 msgid "Edit %s"
743 msgstr "Upravit %s"
744
745 #: ../../sysmsgs.c:54
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
749 "forced by preceding the next line by a blank."
750 msgstr ""
751
752 #: ../../sysmsgs.c:88
753 #, c-format
754 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
755 msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
756
757 #: ../../sysmsgs.c:108
758 msgid " has been saved."
759 msgstr " byl uložen."
760
761 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
762 msgid "Room info"
763 msgstr "Informace o místnosti"
764
765 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
766 msgid "Your bio"
767 msgstr "Vaše biografie"
768
769 #: ../../listsub.c:53
770 msgid "List subscription"
771 msgstr "Seznam odebírání"
772
773 #: ../../listsub.c:66
774 msgid "List subscribe/unsubscribe"
775 msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených"
776
777 #: ../../listsub.c:86
778 msgid "Confirmation request sent"
779 msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
780
781 #: ../../listsub.c:88
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
785 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
786 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
787 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
788 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
789 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
790 msgstr ""
791
792 #: ../../listsub.c:101
793 msgid "Go back..."
794 msgstr "Zpět"
795
796 #. an erased user
797 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
799 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
800 msgid "Deleted"
801 msgstr "Smazáno"
802
803 #. a new user
804 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
807 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
808 msgid "New User"
809 msgstr "Nový uživatel"
810
811 #. a trouble maker
812 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
814 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
815 msgid "Problem User"
816 msgstr "Problémový uživatel"
817
818 #. user with normal privileges
819 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
820 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
821 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
822 msgid "Local User"
823 msgstr "Klasický uživatel"
824
825 #. a user that may access network resources
826 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
828 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
829 msgid "Network User"
830 msgstr "Síťový uživatel"
831
832 #. a moderator
833 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
835 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
836 msgid "Preferred User"
837 msgstr "Preferovaný uživatel"
838
839 #. chief
840 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
841 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
842 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
843 msgid "Aide"
844 msgstr ""
845
846 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
847 #: ../../vcard_edit.c:1342
848 msgid "An error has occurred."
849 msgstr "Došlo k chybě."
850
851 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
852 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
853 msgid "Log off"
854 msgstr "Odhlásit"
855
856 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
857 msgid ""
858 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
859 "Please report this problem to your system administrator."
860 msgstr ""
861 "Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
862 "servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
863
864 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
865 msgid "Read More..."
866 msgstr "Přečtěte si více…"
867
868 #: ../../auth.c:550
869 msgid "Log in again"
870 msgstr "Přihlaste se znovu"
871
872 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
873 msgid "Validate new users"
874 msgstr "Potvrdit nové uživatele"
875
876 #: ../../auth.c:618
877 msgid "No users require validation at this time."
878 msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
879
880 #: ../../auth.c:668
881 msgid "very weak"
882 msgstr "velmi slabé"
883
884 #: ../../auth.c:671
885 msgid "weak"
886 msgstr "slabé"
887
888 #: ../../auth.c:674
889 msgid "ok"
890 msgstr "dobré"
891
892 #: ../../auth.c:678
893 msgid "strong"
894 msgstr "silné"
895
896 #: ../../auth.c:696
897 #, c-format
898 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
899 msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
900
901 #: ../../auth.c:704
902 msgid "Select access level for this user:"
903 msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
904
905 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
906 msgid "Change your password"
907 msgstr "Změnit heslo"
908
909 #: ../../auth.c:813
910 msgid "Enter new password:"
911 msgstr "Zadejte nové heslo:"
912
913 #: ../../auth.c:817
914 msgid "Enter it again to confirm:"
915 msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
916
917 #: ../../auth.c:823
918 msgid "Change password"
919 msgstr "Změnit heslo"
920
921 #: ../../auth.c:843
922 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
923 msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
924
925 #: ../../auth.c:852
926 msgid "They don't match.  Password was not changed."
927 msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
928
929 #: ../../auth.c:858
930 msgid "Blank passwords are not allowed."
931 msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
932
933 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
934 #, c-format
935 msgid "%d comments"
936 msgstr "%d komentářů"
937
938 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
939 msgid "permalink"
940 msgstr "pevný odkaz"
941
942 #: ../../blogview_renderer.c:303
943 msgid "Newer posts"
944 msgstr "novější příspěvků"
945
946 #: ../../blogview_renderer.c:312
947 msgid "Older posts"
948 msgstr "starší příspěvky"
949
950 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
951 msgid "(no name)"
952 msgstr "(beze jména)"
953
954 #: ../../vcard_edit.c:443
955 msgid " (work)"
956 msgstr " (práce)"
957
958 #: ../../vcard_edit.c:445
959 msgid " (home)"
960 msgstr " (domů)"
961
962 #: ../../vcard_edit.c:447
963 msgid " (cell)"
964 msgstr " (buňka)"
965
966 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
967 msgid "Address:"
968 msgstr "Adresa:"
969
970 #: ../../vcard_edit.c:526
971 msgid "Telephone:"
972 msgstr "Telefon:"
973
974 #: ../../vcard_edit.c:531
975 msgid "E-mail:"
976 msgstr "E-mail:"
977
978 #: ../../vcard_edit.c:779
979 msgid "This address book is empty."
980 msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
981
982 #: ../../vcard_edit.c:793
983 msgid "An internal error has occurred."
984 msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
985
986 #: ../../vcard_edit.c:944
987 msgid "Error"
988 msgstr "Chyba"
989
990 #: ../../vcard_edit.c:1048
991 msgid "Edit contact information"
992 msgstr "Upravit kontaktní údaje"
993
994 #: ../../vcard_edit.c:1068
995 msgid "Prefix"
996 msgstr "Titul před jménem"
997
998 #: ../../vcard_edit.c:1068
999 msgid "First Name"
1000 msgstr "Křestní jméno"
1001
1002 #: ../../vcard_edit.c:1068
1003 msgid "Middle Name"
1004 msgstr "Druhé jméno"
1005
1006 #: ../../vcard_edit.c:1068
1007 msgid "Last Name"
1008 msgstr "Příjmení"
1009
1010 #: ../../vcard_edit.c:1068
1011 msgid "Suffix"
1012 msgstr "Titul za jménem"
1013
1014 #: ../../vcard_edit.c:1089
1015 msgid "Display name:"
1016 msgstr "Zobrazované jméno:"
1017
1018 #: ../../vcard_edit.c:1096
1019 msgid "Title:"
1020 msgstr "Titul:"
1021
1022 #: ../../vcard_edit.c:1103
1023 msgid "Organization:"
1024 msgstr "Organizace:"
1025
1026 #: ../../vcard_edit.c:1114
1027 msgid "PO box:"
1028 msgstr "Poštovní schránka:"
1029
1030 #: ../../vcard_edit.c:1130
1031 msgid "City:"
1032 msgstr "Obec:"
1033
1034 #: ../../vcard_edit.c:1136
1035 msgid "State:"
1036 msgstr "Stát:"
1037
1038 #: ../../vcard_edit.c:1142
1039 msgid "ZIP code:"
1040 msgstr "PSČ:"
1041
1042 #: ../../vcard_edit.c:1148
1043 msgid "Country:"
1044 msgstr "Země:"
1045
1046 #: ../../vcard_edit.c:1158
1047 msgid "Home telephone:"
1048 msgstr "Telefon domů:"
1049
1050 #: ../../vcard_edit.c:1164
1051 msgid "Work telephone:"
1052 msgstr "Telefon do práce:"
1053
1054 #: ../../vcard_edit.c:1170
1055 msgid "Mobile telephone:"
1056 msgstr "Mobilní telefon:"
1057
1058 #: ../../vcard_edit.c:1176
1059 msgid "Fax number:"
1060 msgstr "Fax:"
1061
1062 #: ../../vcard_edit.c:1187
1063 msgid "Primary Internet e-mail address"
1064 msgstr "Primární e-mailová adresa"
1065
1066 #: ../../vcard_edit.c:1194
1067 msgid "Internet e-mail aliases"
1068 msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
1069
1070 #: ../../vcard_edit.c:1261
1071 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1072 msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy"
1073
1074 #: ../../vcard_edit.c:1265
1075 msgid "Aborting."
1076 msgstr "Přerušuji."
1077
1078 #: ../../vcard_edit.c:1396
1079 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1080 msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
1081
1082 #: ../../roomops.c:877
1083 #, c-format
1084 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../../roomops.c:894
1088 #, c-format
1089 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1090 msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'."
1091
1092 #: ../../roomops.c:923
1093 msgid "Cancelled.  No new room was created."
1094 msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost"
1095
1096 #: ../../roomops.c:1193
1097 msgid "Floor has been deleted."
1098 msgstr "Podlaží bylo vymazáno."
1099
1100 #: ../../roomops.c:1217
1101 msgid "New floor has been created."
1102 msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno."
1103
1104 #: ../../roomops.c:1296
1105 msgid "Room list view"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../../roomops.c:1299
1109 msgid "Show empty floors"
1110 msgstr "Zobrazit prázná podlaží"
1111
1112 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1113 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1114 msgid "Untitled Event"
1115 msgstr "Nepojmenovaná akce"
1116
1117 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1118 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1119 msgid "Location:"
1120 msgstr "Umístění:"
1121
1122 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1123 msgid "Date:"
1124 msgstr "Datum:"
1125
1126 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1127 msgid "Starting date:"
1128 msgstr "Počáteční datum:"
1129
1130 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1131 msgid "Ending date:"
1132 msgstr "Konečné datum:"
1133
1134 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1135 msgid "Date/time:"
1136 msgstr "Datum/čas:"
1137
1138 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1139 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1140 msgid "Starting date/time:"
1141 msgstr "Počáteční datum/čas:"
1142
1143 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1144 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1145 msgid "Ending date/time:"
1146 msgstr "Konečný datum/čas:"
1147
1148 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1149 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1150 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1151 msgid "Notes:"
1152 msgstr "Poznámky:"
1153
1154 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1155 msgid "previous"
1156 msgstr "předchozí"
1157
1158 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1159 #: ../../calendar_view.c:1308
1160 msgid "next"
1161 msgstr "další"
1162
1163 #: ../../calendar_view.c:756
1164 msgid "Week"
1165 msgstr "Týden"
1166
1167 #: ../../calendar_view.c:758
1168 msgid "Hours"
1169 msgstr "Hodiny"
1170
1171 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1172 msgid "Start"
1173 msgstr "Start"
1174
1175 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1176 msgid "End"
1177 msgstr "Konec"
1178
1179 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1180 msgid "All day event"
1181 msgstr "Celodenní událost"
1182
1183 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1184 msgid "Ongoing event"
1185 msgstr "Probíhající akce"
1186
1187 #: ../../paging.c:35
1188 msgid "Send instant message"
1189 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu"
1190
1191 #: ../../paging.c:43
1192 msgid "Send an instant message to: "
1193 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: "
1194
1195 #: ../../paging.c:57
1196 msgid "Enter message text:"
1197 msgstr "Zadejte text zprávy:"
1198
1199 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1200 msgid "Send message"
1201 msgstr "Odeslat zprávu"
1202
1203 #: ../../paging.c:84
1204 msgid "Message was not sent."
1205 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
1206
1207 #: ../../paging.c:95
1208 msgid "Message has been sent to "
1209 msgstr "Zpráva byla odeslána na "
1210
1211 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1212 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1213 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1214 msgid "Invalid Parameter"
1215 msgstr "Neplatný parametr"
1216
1217 #: ../../calendar.c:82
1218 msgid "Meeting invitation"
1219 msgstr "Pozkánka na schůzku"
1220
1221 #: ../../calendar.c:85
1222 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1223 msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
1224
1225 #: ../../calendar.c:88
1226 msgid "Published event"
1227 msgstr "Publikovaná událost"
1228
1229 #: ../../calendar.c:91
1230 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1231 msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
1232
1233 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1234 msgid "Recurrence"
1235 msgstr "Opakování"
1236
1237 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1238 msgid "This is a recurring event"
1239 msgstr "Toto je opakující se událost"
1240
1241 #: ../../calendar.c:184
1242 msgid "Attendee:"
1243 msgstr "Přijde:"
1244
1245 #: ../../calendar.c:224
1246 #, c-format
1247 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1248 msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
1249
1250 #: ../../calendar.c:228
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1254 msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
1255
1256 #: ../../calendar.c:233
1257 msgid "Update:"
1258 msgstr "Aktualizace:"
1259
1260 #: ../../calendar.c:234
1261 msgid "CONFLICT:"
1262 msgstr "KONFLIFT:"
1263
1264 #: ../../calendar.c:257
1265 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1266 msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?"
1267
1268 #: ../../calendar.c:258
1269 msgid "Accept"
1270 msgstr "Potvrdit"
1271
1272 #: ../../calendar.c:259
1273 msgid "Tentative"
1274 msgstr "Předběžné"
1275
1276 #: ../../calendar.c:260
1277 msgid "Decline"
1278 msgstr "Zamítnout"
1279
1280 #: ../../calendar.c:277
1281 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1282 msgstr ""
1283 "Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
1284
1285 #: ../../calendar.c:278
1286 msgid "Update"
1287 msgstr "Aktualizovat"
1288
1289 #: ../../calendar.c:279
1290 msgid "Ignore"
1291 msgstr "Ignorovat"
1292
1293 #: ../../calendar.c:301
1294 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1295 msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
1296
1297 #: ../../calendar.c:334
1298 msgid ""
1299 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
1300 "calendar."
1301 msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
1302
1303 #: ../../calendar.c:338
1304 msgid ""
1305 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
1306 "'pencilled in' to your calendar."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../../calendar.c:342
1310 msgid ""
1311 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
1312 "into your calendar."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../../calendar.c:347
1316 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1317 msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
1318
1319 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1320 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1321 #. answer this request.
1322 #: ../../calendar.c:382
1323 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1324 msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
1325
1326 #: ../../calendar.c:384
1327 msgid ""
1328 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1329 "updated."
1330 msgstr ""
1331 "Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
1332 "aktualizován."
1333
1334 #: ../../calendar.c:933
1335 msgid "Calendar day view begins at:"
1336 msgstr "Začáteční den kalendáře:"
1337
1338 #: ../../calendar.c:934
1339 msgid "Calendar day view ends at:"
1340 msgstr "Koncový den kalendáře:"
1341
1342 #: ../../calendar.c:935
1343 msgid "Week starts on:"
1344 msgstr "Týden začíná v:"
1345
1346 #: ../../webcit.c:348
1347 msgid "Authorization Required"
1348 msgstr "Vyžadována autorizace"
1349
1350 #: ../../webcit.c:355
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1354 "not be logged in: %s\n"
1355 msgstr ""
1356 "Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
1357 "přihlášen: %s\n"
1358
1359 #: ../../event.c:76
1360 msgid "seconds"
1361 msgstr "sekundy"
1362
1363 #: ../../event.c:77
1364 msgid "minutes"
1365 msgstr "minuty"
1366
1367 #: ../../event.c:78
1368 msgid "hours"
1369 msgstr "hodiny"
1370
1371 #: ../../event.c:79
1372 msgid "days"
1373 msgstr "dny"
1374
1375 #: ../../event.c:80
1376 msgid "weeks"
1377 msgstr "týdny"
1378
1379 #: ../../event.c:81
1380 msgid "months"
1381 msgstr "měsíce"
1382
1383 #: ../../event.c:82
1384 msgid "years"
1385 msgstr "let"
1386
1387 #: ../../event.c:83
1388 msgid "never"
1389 msgstr "nikdy"
1390
1391 #: ../../event.c:87
1392 msgid "first"
1393 msgstr "první"
1394
1395 #: ../../event.c:88
1396 msgid "second"
1397 msgstr "druhý"
1398
1399 #: ../../event.c:89
1400 msgid "third"
1401 msgstr "třetí"
1402
1403 #: ../../event.c:90
1404 msgid "fourth"
1405 msgstr "čtvrtý"
1406
1407 #: ../../event.c:91
1408 msgid "fifth"
1409 msgstr "pátý"
1410
1411 #: ../../event.c:94
1412 msgid "Event"
1413 msgstr "Událost"
1414
1415 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1416 msgid "Attendees"
1417 msgstr "Návštěvníci"
1418
1419 #: ../../event.c:173
1420 msgid "Add or edit an event"
1421 msgstr "Přidat nebo upravit událost"
1422
1423 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1424 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1425 msgid "Summary"
1426 msgstr "Přehled"
1427
1428 #: ../../event.c:223
1429 msgid "Location"
1430 msgstr "Umístění"
1431
1432 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1433 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1434 msgid "Notes"
1435 msgstr "Poznámky"
1436
1437 #: ../../event.c:375
1438 msgid "Organizer"
1439 msgstr "Organizátor"
1440
1441 #: ../../event.c:380
1442 msgid "(you are the organizer)"
1443 msgstr "(jste organizátor)"
1444
1445 #: ../../event.c:398
1446 msgid "Show time as:"
1447 msgstr "Ukaž čas jako:"
1448
1449 #: ../../event.c:421
1450 msgid "Free"
1451 msgstr "Volný"
1452
1453 #: ../../event.c:429
1454 msgid "Busy"
1455 msgstr "Obsazený"
1456
1457 #: ../../event.c:446
1458 msgid "(One per line)"
1459 msgstr "(jeden na řádku)"
1460
1461 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1462 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1463 msgid "Contacts"
1464 msgstr "Kotakty"
1465
1466 #: ../../event.c:519
1467 msgid "Recurrence rule"
1468 msgstr "Pravidlo pro opakování"
1469
1470 #: ../../event.c:523
1471 msgid "Repeats every"
1472 msgstr "Opakovat vždy"
1473
1474 #. begin 'weekday_selector' div
1475 #: ../../event.c:541
1476 msgid "on these weekdays:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../../event.c:599
1480 #, c-format
1481 msgid "on day %s%d%s of the month"
1482 msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
1483
1484 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1485 msgid "on the "
1486 msgstr "na "
1487
1488 #: ../../event.c:632
1489 msgid "of the month"
1490 msgstr "měsíce"
1491
1492 #: ../../event.c:661
1493 msgid "every "
1494 msgstr "každý "
1495
1496 #: ../../event.c:662
1497 msgid "year on this date"
1498 msgstr "ročně"
1499
1500 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1501 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1502 msgid "of"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../../event.c:718
1506 msgid "Recurrence range"
1507 msgstr "Délka opakování"
1508
1509 #: ../../event.c:726
1510 msgid "No ending date"
1511 msgstr "Chybí datum ukončení"
1512
1513 #: ../../event.c:733
1514 msgid "Repeat this event"
1515 msgstr "Opakovat tuto událost"
1516
1517 #: ../../event.c:736
1518 msgid "times"
1519 msgstr "krát"
1520
1521 #: ../../event.c:744
1522 msgid "Repeat this event until "
1523 msgstr "Opakovat do "
1524
1525 #: ../../event.c:772
1526 msgid "Check attendee availability"
1527 msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
1528
1529 #: ../../fmt_date.c:310
1530 msgid "Time format"
1531 msgstr "Formát času"
1532
1533 #: ../../graphics.c:57
1534 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1535 msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno."
1536
1537 #: ../../graphics.c:63
1538 msgid "You didn't upload a file."
1539 msgstr "Nenahrál jste soubor."
1540
1541 #: ../../graphics.c:113
1542 msgid "your photo"
1543 msgstr "fotografie"
1544
1545 #: ../../graphics.c:120
1546 msgid "the icon for this room"
1547 msgstr "ikona této místnosti"
1548
1549 #: ../../graphics.c:128
1550 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1551 msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení"
1552
1553 #: ../../graphics.c:136
1554 msgid "the Logoff banner picture"
1555 msgstr "obrázek - odhlášení"
1556
1557 #: ../../graphics.c:147
1558 msgid "the icon for this floor"
1559 msgstr "ikona pro toto podlaží"
1560
1561 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1562 msgid "edit"
1563 msgstr "upravit"
1564
1565 #: ../../msg_renderers.c:1108
1566 msgid "I don't know how to display "
1567 msgstr "Nevím jak zobrazit "
1568
1569 #: ../../msg_renderers.c:1342
1570 msgid "(no subject)"
1571 msgstr "(bez předmětu)"
1572
1573 #: ../../roomtokens.c:563
1574 msgid "file"
1575 msgstr "soubor"
1576
1577 #: ../../roomtokens.c:565
1578 msgid "files"
1579 msgstr "soubory"
1580
1581 #: ../../roomlist.c:99
1582 msgid "My Folders"
1583 msgstr "Mé složky"
1584
1585 #: ../../messages.c:70
1586 msgid "ERROR:"
1587 msgstr "CHYBA:"
1588
1589 #: ../../messages.c:88
1590 msgid "Empty message"
1591 msgstr "Prázdná zpráva"
1592
1593 #: ../../messages.c:994
1594 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1595 msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána."
1596
1597 #: ../../messages.c:997
1598 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1599 msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena."
1600
1601 #: ../../messages.c:1021
1602 msgid "Saved to Drafts failed: "
1603 msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: "
1604
1605 #: ../../messages.c:1086
1606 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1607 msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n"
1608
1609 #: ../../messages.c:1112
1610 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1611 msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n"
1612
1613 #: ../../messages.c:1121
1614 msgid "Message has been sent.\n"
1615 msgstr "Zpráva byla odeslána.\n"
1616
1617 #: ../../messages.c:1124
1618 msgid "Message has been posted.\n"
1619 msgstr "Zpráva byla vystavena.\n"
1620
1621 #: ../../messages.c:1662
1622 msgid "The message was not moved."
1623 msgstr "Zpráva nebyla přesunuta."
1624
1625 #: ../../messages.c:1702
1626 #, c-format
1627 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1628 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n"
1629
1630 #: ../../messages.c:1762
1631 #, c-format
1632 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1633 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n"
1634
1635 #: ../../messages.c:1929
1636 msgid "Attach signature to email messages?"
1637 msgstr "Připojit podpis k e-mailu?"
1638
1639 #: ../../messages.c:1932
1640 msgid "Use this signature:"
1641 msgstr "Použít tento podpis:"
1642
1643 #: ../../messages.c:1934
1644 msgid "Default character set for email headers:"
1645 msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:"
1646
1647 #: ../../messages.c:1937
1648 msgid "Preferred email address"
1649 msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
1650
1651 #: ../../messages.c:1939
1652 msgid "Preferred display name for email messages"
1653 msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily"
1654
1655 #: ../../messages.c:1943
1656 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1657 msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS"
1658
1659 #: ../../messages.c:1946
1660 msgid "Mailbox view mode"
1661 msgstr "Zobrazení pošty"
1662
1663 #: ../../addressbook_popup.c:192
1664 msgid "Add"
1665 msgstr "Přidat"
1666
1667 #: ../../summary.c:134
1668 msgid "(None)"
1669 msgstr "(Žádný)"
1670
1671 #: ../../summary.c:186
1672 msgid "(Nothing)"
1673 msgstr "(Nic)"
1674
1675 #: ../../inetconf.c:126
1676 msgid " has been deleted."
1677 msgstr " bylo smazáno."
1678
1679 #. <domain> added status message
1680 #: ../../inetconf.c:144
1681 msgid " added."
1682 msgstr " přidáno."
1683
1684 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1685 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1686 msgid "Close window"
1687 msgstr "Zavřít okno"
1688
1689 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1690 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1691 msgid "Attachments:"
1692 msgstr "Přílohy:"
1693
1694 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1695 msgid "Attach file:"
1696 msgstr "Připojit soubor:"
1697
1698 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1699 msgid "Upload"
1700 msgstr "Nahrát"
1701
1702 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1703 msgid "Remove"
1704 msgstr "Odstranit"
1705
1706 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1707 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1708 msgid "Reading #"
1709 msgstr "Čtení #"
1710
1711 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1712 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1713 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1714 msgid "messages"
1715 msgstr "zprávy"
1716
1717 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1718 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1719 msgid "oldest to newest"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1723 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1724 msgid "newest to oldest"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1728 msgid "Go to a hidden room"
1729 msgstr "Jít do skryté místnosti"
1730
1731 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1732 msgid ""
1733 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1734 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
1735 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1736 "returning here."
1737 msgstr ""
1738 "Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním "
1739 "jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se "
1740 "vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet."
1741
1742 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1743 msgid "Enter room name:"
1744 msgstr "Vložte jméno místnosti:"
1745
1746 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1747 msgid "Enter room password:"
1748 msgstr "Vložte heslo místnosti"
1749
1750 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1751 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1752 msgstr "Schovat současnou místnost"
1753
1754 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1755 msgid "If you select this option,"
1756 msgstr "Pokud vyberete tuto možnost,"
1757
1758 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1759 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
1760 msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?"
1761
1762 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1763 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1764 msgstr "Schované místnosti"
1765
1766 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1767 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1771 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1772 msgid "Administration"
1773 msgstr "Administrace"
1774
1775 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1776 msgid "Configuration"
1777 msgstr "Nastavení"
1778
1779 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1780 msgid "Message expire policy"
1781 msgstr "Doba platnosti zprávy"
1782
1783 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1784 msgid "Access controls"
1785 msgstr "Kontrola přístupu"
1786
1787 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1788 msgid "Sharing"
1789 msgstr "Sdílení"
1790
1791 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1792 msgid "Mailing list service"
1793 msgstr "Služba mailing seznamů"
1794
1795 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1796 msgid "Remote retrieval"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../../static/t/room/create.html:11
1800 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1801 msgid "Create a new room"
1802 msgstr "Vytvořit novou místnost"
1803
1804 #: ../../static/t/room/create.html:18
1805 msgid "Name of room: "
1806 msgstr "Jméno místnosti: "
1807
1808 #: ../../static/t/room/create.html:20
1809 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1810 msgid "Resides on floor: "
1811 msgstr "Nachází se na podlaží: "
1812
1813 #: ../../static/t/room/create.html:32
1814 msgid "Default view for room: "
1815 msgstr "Základní pohled pro místnost: "
1816
1817 #: ../../static/t/room/create.html:68
1818 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1819 msgid "Type of room:"
1820 msgstr "Typ místnosti:"
1821
1822 #: ../../static/t/room/create.html:73
1823 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1824 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1825 msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)"
1826
1827 #: ../../static/t/room/create.html:77
1828 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1829 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1830 msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)"
1831
1832 #: ../../static/t/room/create.html:81
1833 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1834 msgid "Private - require password: "
1835 msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: "
1836
1837 #: ../../static/t/room/create.html:86
1838 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1839 msgid "Private - invitation only"
1840 msgstr "Soukromé - pouze na pozvání"
1841
1842 #: ../../static/t/room/create.html:90
1843 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1844 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1845 msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)"
1846
1847 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1848 msgid ""
1849 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1850 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1851 msgstr ""
1852 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>jako samostatné zprávy</b> na "
1853 "následující seznam příjemců:</i><br><br>"
1854
1855 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1856 msgid ""
1857 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1858 "following list recipients:</i><br><br>"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1862 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1863 msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů"
1864
1865 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1866 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1867 msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
1868
1869 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1870 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1871 msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide."
1872
1873 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1874 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1878 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1879 msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: "
1880
1881 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1882 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1883 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1884 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1885 msgid "(remove)"
1886 msgstr "(odstranit)"
1887
1888 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1889 msgid "name of room: "
1890 msgstr "jméno místnosti: "
1891
1892 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1893 msgid "If private, cause current users to forget room"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1897 msgid "Preferred users only"
1898 msgstr "Pouze preferovaný uživatel"
1899
1900 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1901 msgid "Read-only room"
1902 msgstr "Místnost pouze pro čtení"
1903
1904 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1905 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1906 msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat."
1907
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1909 msgid "File directory room"
1910 msgstr "Místnost pro soubory"
1911
1912 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1913 msgid "Directory name: "
1914 msgstr "Jméno adresáře: "
1915
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1917 msgid "Uploading allowed"
1918 msgstr "Nahrávání povoleno"
1919
1920 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1921 msgid "Downloading allowed"
1922 msgstr "Stahování povoleno"
1923
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1925 msgid "Visible directory"
1926 msgstr "Viditelný adresář"
1927
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1929 msgid "Network shared room"
1930 msgstr "Síťová sdílená místnost"
1931
1932 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1933 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1934 msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)"
1935
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1937 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1938 msgstr "Předmět vyžadován"
1939
1940 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1941 msgid "Anonymous messages"
1942 msgstr "Anonymní zpráva"
1943
1944 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1945 msgid "No anonymous messages"
1946 msgstr "Žádné anonymní zprávy"
1947
1948 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1949 msgid "All messages are anonymous"
1950 msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní"
1951
1952 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1953 msgid "Prompt user when entering messages"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1957 msgid "Room aide: "
1958 msgstr "Aide místnosti: "
1959
1960 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1961 msgid ""
1962 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1963 "room:"
1964 msgstr ""
1965 "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
1966
1967 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1968 msgid "Remote host"
1969 msgstr "Vzdálený host"
1970
1971 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1972 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1973 msgid "User name"
1974 msgstr "Jméno uživatele"
1975
1976 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1977 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1978 msgid "Password"
1979 msgstr "Heslo:"
1980
1981 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1982 msgid "Keep messages on server?"
1983 msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
1984
1985 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1986 msgid "Interval"
1987 msgstr "Rozmezí"
1988
1989 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1990 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1991 msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:"
1992
1993 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
1994 msgid "Feed URL"
1995 msgstr "Adresa kanálu"
1996
1997 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
1998 msgid ""
1999 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2000 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2001 msgstr ""
2002 "Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění "
2003 "uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\""
2004
2005 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2006 msgid ""
2007 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2008 "below and click 'Invite'."
2009 msgstr ""
2010 "Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte "
2011 "jejich jméno klikněte \"Pozvat\""
2012
2013 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2014 msgid "Invite:"
2015 msgstr "Pozvat:"
2016
2017 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2018 msgid "Users"
2019 msgstr "Uživatelé"
2020
2021 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2022 msgid "Message expire policy for this room"
2023 msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost"
2024
2025 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2026 msgid "Use the default policy for this floor"
2027 msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost"
2028
2029 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2030 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2032 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2033 msgid "Never automatically expire messages"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2037 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2039 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2040 msgid "Expire by message count"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2044 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2045 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2046 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2047 msgid "Expire by message age"
2048 msgstr "Zprávy propadnou stářím"
2049
2050 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2051 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2052 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2053 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2054 msgid "Number of messages or days: "
2055 msgstr "Počet zprávy nebo dní: "
2056
2057 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2058 msgid "Message expire policy for this floor"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2062 msgid "Use the system default"
2063 msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
2064
2065 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2066 msgid "Shared with"
2067 msgstr "Sdíleno s"
2068
2069 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2070 msgid "Not shared with"
2071 msgstr "Nesdíleno s"
2072
2073 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2074 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2075 msgid "Remote node name"
2076 msgstr "Jméno vzdáleného uzlu"
2077
2078 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2080 msgid "Remote room name"
2081 msgstr "Jméno vzdálené místnosti"
2082
2083 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2085 msgid "Actions"
2086 msgstr "Akce"
2087
2088 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2089 msgid ""
2090 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
2091 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2092 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2093 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2094 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2095 "remote node must also configure the name of the room here."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2099 msgid "Delete this room"
2100 msgstr "Odstranit tuto místnost"
2101
2102 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2103 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2104 msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti"
2105
2106 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2107 msgid "Edit this rooms Info file"
2108 msgstr "Upravit Informace o místnosti"
2109
2110 #: ../../static/t/who.html:13
2111 msgid "Users currently on "
2112 msgstr "Nyní připojení uživatelé "
2113
2114 #: ../../static/t/who.html:22
2115 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2116 msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli"
2117
2118 #: ../../static/t/who.html:24
2119 msgid "to send an instant message to that user."
2120 msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli"
2121
2122 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2123 msgid "New start page"
2124 msgstr "Nová startovní stránka"
2125
2126 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2127 msgid "Your start page has been changed."
2128 msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena."
2129
2130 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2131 msgid ""
2132 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2133 "you begin on when you log on to"
2134 msgstr ""
2135 "(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní "
2136 "stránku po přihlášení do"
2137
2138 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2139 msgid "Ungoto"
2140 msgstr "Jít zpět"
2141
2142 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2143 msgid "Read new messages"
2144 msgstr "Přečíst nové zprávy"
2145
2146 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2147 msgid "Read all messages"
2148 msgstr "Přečíst všechny zprávy"
2149
2150 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2151 msgid "Enter a message"
2152 msgstr "Vložte zprávu"
2153
2154 #: ../../static/t/navbar.html:34
2155 msgid "View contacts"
2156 msgstr "Zobrazit kontakty"
2157
2158 #: ../../static/t/navbar.html:40
2159 msgid "Add new contact"
2160 msgstr "Přidat kontakt"
2161
2162 #: ../../static/t/navbar.html:49
2163 msgid "Day view"
2164 msgstr "Denní pohled"
2165
2166 #: ../../static/t/navbar.html:55
2167 msgid "Month view"
2168 msgstr "Měsíční pohled"
2169
2170 #: ../../static/t/navbar.html:61
2171 msgid "Add new event"
2172 msgstr "Přidat událost"
2173
2174 #: ../../static/t/navbar.html:70
2175 msgid "Calendar list"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../../static/t/navbar.html:79
2179 msgid "View tasks"
2180 msgstr "Zobrazit úkoly"
2181
2182 #: ../../static/t/navbar.html:85
2183 msgid "Add new task"
2184 msgstr "Přidat nový úkol"
2185
2186 #: ../../static/t/navbar.html:94
2187 msgid "View notes"
2188 msgstr "Zobrazit poznámky"
2189
2190 #: ../../static/t/navbar.html:101
2191 msgid "Add new note"
2192 msgstr "Přidat novou poznámku"
2193
2194 #: ../../static/t/navbar.html:110
2195 msgid "Refresh message list"
2196 msgstr "Aktualizovat list zpráv"
2197
2198 #: ../../static/t/navbar.html:122
2199 msgid "Write mail"
2200 msgstr "Napsat e-mail"
2201
2202 #: ../../static/t/navbar.html:132
2203 msgid "Wiki home"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../../static/t/navbar.html:139
2207 msgid "Edit this page"
2208 msgstr "Upravit tuto stránku"
2209
2210 #: ../../static/t/navbar.html:145
2211 msgid "History"
2212 msgstr "Historie"
2213
2214 #: ../../static/t/navbar.html:154
2215 msgid "New blog post"
2216 msgstr "Nový zápisek na blog"
2217
2218 #: ../../static/t/navbar.html:162
2219 msgid "Skip this room"
2220 msgstr "Přeskočit tuto místnost"
2221
2222 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2223 msgid "Goto next room"
2224 msgstr "Jít do vedlejší místnosti"
2225
2226 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2227 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2228 msgid "Loading"
2229 msgstr "Načítání"
2230
2231 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2232 msgid "from"
2233 msgstr "od"
2234
2235 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2236 msgid "Anonymous"
2237 msgstr "Anonymní"
2238
2239 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2240 msgid "in"
2241 msgstr "v"
2242
2243 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2244 msgid "To:"
2245 msgstr "Příjemce:"
2246
2247 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2248 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2249 #: ../../static/t/view_message.html:15
2250 msgid "CC:"
2251 msgstr "Kopie:"
2252
2253 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2254 msgid "BCC:"
2255 msgstr "Skrytá kopie:"
2256
2257 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2258 msgid "Subject (optional):"
2259 msgstr "Předmět (volitelný):"
2260
2261 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2262 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2263 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2264 #: ../../static/t/view_message.html:16
2265 msgid "Subject:"
2266 msgstr "Předmět:"
2267
2268 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2269 msgid "--- forwarded message ---"
2270 msgstr "--- přeposlaná zpráva ---"
2271
2272 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2273 msgid "Post message"
2274 msgstr "Odeslat zprávu"
2275
2276 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2277 msgid "Save to Drafts"
2278 msgstr "Uložit do Koncetptů"
2279
2280 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2281 msgid "List of Wiki pages"
2282 msgstr "Seznam stránek Wiki"
2283
2284 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2285 msgid "History of edits for this page"
2286 msgstr "Historie editací této stránky"
2287
2288 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2289 msgid "Preferences and settings"
2290 msgstr "Preference a nastavení"
2291
2292 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2293 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2294 msgid "View"
2295 msgstr "Zobrazit"
2296
2297 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2298 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2299 msgid "Download"
2300 msgstr "Stáhnout"
2301
2302 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2303 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2304 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2305 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2306 msgid "from "
2307 msgstr "od "
2308
2309 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2310 #: ../../static/t/view_message.html:14
2311 msgid "to"
2312 msgstr "komu"
2313
2314 #: ../../static/t/view_message.html:18
2315 msgid "Edit"
2316 msgstr "Upravit"
2317
2318 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2319 msgid "Reply"
2320 msgstr "Odpovědět"
2321
2322 #: ../../static/t/view_message.html:21
2323 msgid "ReplyQuoted"
2324 msgstr "Odpovědět citací"
2325
2326 #: ../../static/t/view_message.html:25
2327 msgid "ReplyAll"
2328 msgstr "Odpovědět všem"
2329
2330 #: ../../static/t/view_message.html:26
2331 msgid "Forward"
2332 msgstr "Přeposlat"
2333
2334 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2335 msgid "Move"
2336 msgstr "Přesunout"
2337
2338 #: ../../static/t/view_message.html:32
2339 msgid "Headers"
2340 msgstr "Hlavičky"
2341
2342 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2343 msgid "Print"
2344 msgstr "Vytisknout"
2345
2346 #: ../../static/t/user/list.html:3
2347 msgid "User list for "
2348 msgstr "Seznam uživatelů pro "
2349
2350 #: ../../static/t/user/list.html:9
2351 msgid "User Name"
2352 msgstr "Uživatelské jméno"
2353
2354 #: ../../static/t/user/list.html:10
2355 msgid "Number"
2356 msgstr "Číslo"
2357
2358 #: ../../static/t/user/list.html:11
2359 msgid "Access Level"
2360 msgstr "Úroveň přístupu"
2361
2362 #: ../../static/t/user/list.html:12
2363 msgid "Last Login"
2364 msgstr "Poslední přihlášení"
2365
2366 #: ../../static/t/user/list.html:13
2367 msgid "Total Logins"
2368 msgstr "Celkem přihlášení"
2369
2370 #: ../../static/t/user/list.html:14
2371 msgid "Total Posts"
2372 msgstr "Celkem příspěvků"
2373
2374 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2375 msgid "User profile"
2376 msgstr "Uživatelský profil"
2377
2378 #: ../../static/t/user/show.html:9
2379 msgid "Click here to send an instant message to"
2380 msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro"
2381
2382 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2383 msgid "Search: "
2384 msgstr "Hledat: "
2385
2386 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2387 msgid "Basic commands"
2388 msgstr "Základní příkazy"
2389
2390 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2391 msgid "Your info"
2392 msgstr "Informace o vás"
2393
2394 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2395 msgid "Advanced room commands"
2396 msgstr "Pokročilé příkazy místnosti"
2397
2398 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2399 msgid "new of"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2403 msgid "Select page: "
2404 msgstr "Vyberte stránku: "
2405
2406 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2407 msgid "Customize the icon bar"
2408 msgstr "Upravte menu ikon"
2409
2410 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2411 msgid "Display icons as:"
2412 msgstr "Zobraz ikony jako:"
2413
2414 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2415 msgid "pictures and text"
2416 msgstr "obrázky a text"
2417
2418 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2419 msgid "pictures only"
2420 msgstr "pouze obrázky"
2421
2422 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2423 msgid "text only"
2424 msgstr "pouze text"
2425
2426 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2427 msgid ""
2428 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2429 "the left side of the screen."
2430 msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna."
2431
2432 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2433 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2434 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2435 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2436 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2437 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2438 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2439 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2440 msgid "Yes"
2441 msgstr "Ano"
2442
2443 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2444 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2445 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2446 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2447 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2448 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2449 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2450 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2451 msgid "No"
2452 msgstr "Ne"
2453
2454 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2455 msgid "Site logo"
2456 msgstr "Logo webu"
2457
2458 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2459 msgid "An icon describing this site"
2460 msgstr "Ikona popisující tuto stránku"
2461
2462 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2463 msgid "Your summary page"
2464 msgstr "Souhrnná stránka"
2465
2466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2467 msgid "Mail (inbox)"
2468 msgstr "Pošta (příchozí)"
2469
2470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2471 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2472 msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
2473
2474 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2475 msgid "Your personal address book"
2476 msgstr "Osobní adresář"
2477
2478 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2479 msgid "Your personal notes"
2480 msgstr "Osobní poznámky"
2481
2482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2483 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2484 msgstr "Zkratka do kalendáře"
2485
2486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2487 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2488 msgid "Tasks"
2489 msgstr "Úlohy"
2490
2491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2492 msgid "A shortcut to your personal task list"
2493 msgstr "Zkratka do seznamu"
2494
2495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2496 msgid "Rooms"
2497 msgstr "Místnosti"
2498
2499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2500 msgid ""
2501 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2502 "available."
2503 msgstr ""
2504 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), "
2505 "které jsou dostupné."
2506
2507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2508 msgid "Who is online?"
2509 msgstr "Kdo je online?"
2510
2511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2512 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2513 msgstr ""
2514 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
2515
2516 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2517 msgid "Chat"
2518 msgstr "Diskuze"
2519
2520 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2521 msgid ""
2522 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2523 "room."
2524 msgstr ""
2525 "Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné "
2526 "místnosti."
2527
2528 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2529 msgid "Advanced options"
2530 msgstr "Pokročilé nastavení"
2531
2532 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2533 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2534 msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server."
2535
2536 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2537 msgid "Citadel logo"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2541 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2542 msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
2543
2544 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2545 msgid ""
2546 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2547 msgstr ""
2548 "Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování."
2549
2550 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2551 msgid ""
2552 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2553 msgstr ""
2554 "Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny "
2555 "provedeny"
2556
2557 #: ../../static/t/login.html:5
2558 msgid "powered by"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2562 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2563 msgid "Log in"
2564 msgstr "Přihlásit se"
2565
2566 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2567 msgid "View as:"
2568 msgstr "Zobrazit jako:"
2569
2570 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2571 msgid "Loading messages from server, please wait"
2572 msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte"
2573
2574 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2575 msgid "Open in new window"
2576 msgstr "Otevřít v novém okně"
2577
2578 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2579 msgid "Copy"
2580 msgstr "Kopírovat"
2581
2582 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2583 msgid "Summary page for "
2584 msgstr "Přehled stránky z "
2585
2586 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2587 msgid "Messages"
2588 msgstr "Zprávy"
2589
2590 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2591 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
2592 msgstr "Dnes&nbsp;ve&nbsp;vašem&nbsp;kalendáři"
2593
2594 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2595 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
2596 msgstr "Kdo je online &nbsp;online&nbsp;now"
2597
2598 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2599 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
2600 msgstr "O&nbsp;tomto&nbsp;serveru"
2601
2602 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2603 msgid "You are connected to"
2604 msgstr "Připojen k"
2605
2606 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2607 msgid "running"
2608 msgstr "běží"
2609
2610 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2611 msgid "with"
2612 msgstr "s"
2613
2614 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2615 msgid "server build"
2616 msgstr "sestavení serveru"
2617
2618 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2619 msgid "and located in"
2620 msgstr "nachází se v"
2621
2622 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2623 msgid "Your system administrator is"
2624 msgstr "Váš systémový administrátor je"
2625
2626 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2627 msgid ""
2628 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
2629 "of this system will not work properly."
2630 msgstr ""
2631 "Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vašem webovém prohlížeči. Většina "
2632 "funkcí tohoto systému nebude správně fungovat."
2633
2634 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2635 msgid "Post a comment"
2636 msgstr "Přidat komentář"
2637
2638 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2639 msgid "Edit or delete this room"
2640 msgstr "Upravit nebo odstranit místnost"
2641
2642 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2643 msgid "Go to a 'hidden' room"
2644 msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti"
2645
2646 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2647 msgid "Zap (forget) this room"
2648 msgstr "Schovat tuto místnost"
2649
2650 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2651 msgid "List all forgotten rooms"
2652 msgstr "Seznam všech schovaných místností"
2653
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2655 msgid "List known rooms"
2656 msgstr "Zobraz místnosti"
2657
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2659 msgid "Where can I go from here?"
2660 msgstr "Kam můžu pokračovat?"
2661
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2663 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2664 msgstr "...s <em>nepřečtenými</em> zprávami"
2665
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2667 msgid "Skip to next room"
2668 msgstr "Přeskoč do další místnosti"
2669
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2671 msgid "(come back here later)"
2672 msgstr "(vraťte se sem později)"
2673
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2675 msgid "oops! Back to "
2676 msgstr "oops! Zpět na "
2677
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2679 msgid "...in this room"
2680 msgstr "...v této místnosti"
2681
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2683 msgid "...old <em>and</em> new"
2684 msgstr "...staré <em>a</em> nové"
2685
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2687 msgid "(post in this room)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2691 msgid "File library"
2692 msgstr "Knihovna souborů"
2693
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2695 msgid "(List files available for download)"
2696 msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)"
2697
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2699 msgid "Summary page"
2700 msgstr "Stránka s přehledem"
2701
2702 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2703 msgid "Summary of my account"
2704 msgstr "Přehled mého účtu"
2705
2706 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2707 msgid "User list"
2708 msgstr "Seznam uživatelů"
2709
2710 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2711 msgid "(all registered users)"
2712 msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)"
2713
2714 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2715 msgid "Bye!"
2716 msgstr "Nashledanou!"
2717
2718 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2719 msgid "Change your preferences and settings"
2720 msgstr "Upravte své preference a nastavení"
2721
2722 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2723 msgid "Update your contact information"
2724 msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace"
2725
2726 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2727 msgid "Enter your 'bio'"
2728 msgstr "Vložte vaše 'bio'"
2729
2730 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2731 msgid "Edit your online photo"
2732 msgstr "Upravit online foto"
2733
2734 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2735 msgid "Edit your push email settings"
2736 msgstr "Upravit nastavení push email"
2737
2738 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2739 msgid "Manage your OpenIDs"
2740 msgstr "Upravit OpenID"
2741
2742 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2743 msgid "Room"
2744 msgstr "Místnost"
2745
2746 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2747 msgid "From host"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../../static/t/who/section.html:4
2751 msgid "(kill)"
2752 msgstr "(ukončit)"
2753
2754 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2755 msgid "Users currently on"
2756 msgstr "Uživatelé kteří jsou online"
2757
2758 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2759 msgid "Your OpenID"
2760 msgstr "Vaše OpenID"
2761
2762 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2763 msgid "was successfully verified."
2764 msgstr "bylo úspěšně ověřeno."
2765
2766 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2767 msgid "However, the user name"
2768 msgstr "Avšak toto uživatelské jméno"
2769
2770 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2771 msgid "conflicts with an existing user."
2772 msgstr "používá jiný uživatel."
2773
2774 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2775 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../../static/t/files.html:4
2779 msgid "Files available for download in"
2780 msgstr "Soubory dostupné pro stažení z"
2781
2782 #: ../../static/t/files.html:9
2783 msgid "Upload a file:"
2784 msgstr "Nahrát soubor:"
2785
2786 #: ../../static/t/files.html:30
2787 msgid "Filename"
2788 msgstr "Název souboru:"
2789
2790 #: ../../static/t/files.html:31
2791 msgid "Size"
2792 msgstr "Velikosti"
2793
2794 #: ../../static/t/files.html:32
2795 msgid "Content"
2796 msgstr "Obsah"
2797
2798 #: ../../static/t/files.html:33
2799 msgid "Description"
2800 msgstr "Popis"
2801
2802 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2803 msgid "Logged in as"
2804 msgstr "Přihlášen jako"
2805
2806 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2807 msgid "Not logged in."
2808 msgstr "Nepřihlášen."
2809
2810 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2811 msgid "(delete floor)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2815 msgid "(edit graphic)"
2816 msgstr "(upravit vzhled)"
2817
2818 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2819 msgid ""
2820 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2821 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2822 "feature.<br>"
2823 msgstr ""
2824 "Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
2825 "serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
2826 "systému."
2827
2828 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2829 msgid "bytes"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2833 msgid "You must be logged in to access this page."
2834 msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce."
2835
2836 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2837 msgid "Log in using a user name and password"
2838 msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem"
2839
2840 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2841 msgid "Password:"
2842 msgstr "Heslo:"
2843
2844 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2845 msgid "New user?  Register now"
2846 msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se"
2847
2848 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2849 msgid ""
2850 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2854 msgid "Log in using OpenID"
2855 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
2856
2857 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2858 msgid "OpenID URL:"
2859 msgstr "OpenID URL:"
2860
2861 #: ../../static/t/floors.html:4
2862 msgid "Add/change/delete floors"
2863 msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží"
2864
2865 #: ../../static/t/floors.html:10
2866 msgid "Floor number"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../../static/t/floors.html:11
2870 msgid "Floor name"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../../static/t/floors.html:12
2874 msgid "Number of rooms"
2875 msgstr "Počet místností"
2876
2877 #: ../../static/t/floors.html:13
2878 msgid "Floor CSS"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2882 msgid "Configure Push Email"
2883 msgstr "Nastavit push email"
2884
2885 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2886 msgid "Push email and SMS settings"
2887 msgstr "Push email a SMS nastavení"
2888
2889 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2890 msgid ""
2891 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2892 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2893 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2894 msgstr ""
2895 "Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že "
2896 "jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na "
2897 "kterém máte nainstalován Funambol klient."
2898
2899 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2900 msgid ""
2901 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2902 "text message to you when new mail arrives."
2903 msgstr ""
2904 "Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová "
2905 "zpráva."
2906
2907 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2908 msgid "Notify Funambol server"
2909 msgstr "Oznámit Funambol serveru"
2910
2911 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2912 msgid "Send a text message to..."
2913 msgstr "Poslat sms na číslo..."
2914
2915 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2916 msgid ""
2917 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2918 "+61415011501)"
2919 msgstr ""
2920 "(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např "
2921 "+61415011501)"
2922
2923 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2924 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2925 msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem"
2926
2927 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2928 msgid "Don‘t send any notifications"
2929 msgstr "Neposílat žádná upozornění"
2930
2931 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2932 msgid "Tree (folders) view"
2933 msgstr "Stromový (adresářový) pohled"
2934
2935 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2936 msgid "Table (rooms) view"
2937 msgstr "Table (rooms) view"
2938
2939 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2940 msgid "12 hour (am/pm)"
2941 msgstr "12 hodin (am/pm)"
2942
2943 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2944 msgid "24 hour"
2945 msgstr "24 hodin"
2946
2947 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2948 msgid "Sunday"
2949 msgstr "Neděle"
2950
2951 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2952 msgid "Monday"
2953 msgstr "Pondělí"
2954
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2956 msgid "No signature"
2957 msgstr "Bez podpisu"
2958
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2960 msgid "Full-functionality"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2964 msgid "Safe mode"
2965 msgstr "Bezpečný mód"
2966
2967 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2968 msgid ""
2969 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2970 msgstr ""
2971 "Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou "
2972 "fungovat."
2973
2974 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2975 msgid "No new messages."
2976 msgstr "Žádné nové zprávy."
2977
2978 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2979 msgid "Image upload"
2980 msgstr "Nahrát obrázek"
2981
2982 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2983 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2984 msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače"
2985
2986 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2987 msgid "Please select a file to upload:"
2988 msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:"
2989
2990 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2991 msgid "Slideshow"
2992 msgstr "Prezentace"
2993
2994 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2995 msgid "Confirm move of message"
2996 msgstr "Potvrďte přesun zpráv"
2997
2998 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2999 msgid "Move this message to:"
3000 msgstr "Přesunout zprávu do:"
3001
3002 #: ../../static/t/iconbar.html:7
3003 msgid "Language:"
3004 msgstr "Jazyk:"
3005
3006 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3007 msgid "Mail"
3008 msgstr "E-mail"
3009
3010 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3011 msgid "Online users"
3012 msgstr "Připojení uživatelé"
3013
3014 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3015 msgid "Advanced"
3016 msgstr "Pokročilý"
3017
3018 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3019 msgid "customize this menu"
3020 msgstr "upravit toto menu"
3021
3022 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3023 msgid "switch to room list"
3024 msgstr "přepnout do seznamu místností"
3025
3026 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3027 msgid "switch to menu"
3028 msgstr "přepnout na menu"
3029
3030 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3031 msgid "My folders"
3032 msgstr "Moje složky"
3033
3034 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3035 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3036 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3037 msgid "Add a new node"
3038 msgstr "Přidat nový uzel"
3039
3040 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3041 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3043 msgid "Node name"
3044 msgstr "Jméno uzlu"
3045
3046 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3047 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3048 msgid "Shared secret"
3049 msgstr "Sdílené tajemství"
3050
3051 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3052 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3053 msgid "Host or IP address"
3054 msgstr "Host nebo IP adresa"
3055
3056 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3057 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3058 msgid "Port number"
3059 msgstr "Číslo portu"
3060
3061 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3062 msgid "(Edit)"
3063 msgstr "(upravit)"
3064
3065 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3066 msgid "Confirm delete"
3067 msgstr "Potvrdit smazání"
3068
3069 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3070 msgid "Are you sure you want to delete "
3071 msgstr "Opravdu chcete odstranit "
3072
3073 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3074 msgid "Network configuration"
3075 msgstr "Nastavení sítě"
3076
3077 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3078 msgid "Currently configured nodes"
3079 msgstr "Současné uzly"
3080
3081 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3082 msgid "Server command results"
3083 msgstr "Výsledek příkazu"
3084
3085 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3086 msgid "Enter another command"
3087 msgstr "Vložte další příkaz"
3088
3089 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3090 msgid "Return to menu"
3091 msgstr "Zpět do menu"
3092
3093 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3094 msgid "Restart Now"
3095 msgstr "Restartovat nyní"
3096
3097 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3098 msgid "Restart after paging users"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3102 msgid "Restart when all users are idle"
3103 msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní"
3104
3105 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3106 msgid "Add, change, delete user accounts"
3107 msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty"
3108
3109 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3110 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3114 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3118 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3122 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3126 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3130 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3134 msgid ""
3135 "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3139 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3143 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3147 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3151 msgid "Add, change, or delete floors"
3152 msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň"
3153
3154 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3155 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3156 msgstr "Pokročilé nastavení serveru"
3157
3158 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3159 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3163 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3164 msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)"
3165
3166 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3167 msgid "Default user purge time (days)"
3168 msgstr "Default user purge time (days)"
3169
3170 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3171 msgid "Default room purge time (days)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3175 msgid "Maximum message length"
3176 msgstr "Maximální délka zprávy"
3177
3178 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3179 msgid "Minimum number of worker threads"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3183 msgid "Maximum number of worker threads"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3187 msgid "Automatically delete committed database logs"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3191 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3192 msgid "Push Email"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3196 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3200 msgid "Funambol server port "
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3204 msgid "Funambol sync source"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3208 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3212 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3216 msgid "Indexing and Journaling"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3220 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3224 msgid "Enable full text index"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3228 msgid "Perform journaling of email messages"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3232 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3236 msgid "Email destination of journalized messages"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3240 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3244 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3248 msgid "Hour to run database auto-purge"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3252 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3256 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3260 msgid "Same policy as public rooms"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3264 msgid "Access controls and site policy settings"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3268 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3272 msgid "Quarantine messages from problem users"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3276 msgid "Name of quarantine room"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3280 msgid "Name of room to log pages"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3284 msgid "Authentication mode"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3288 msgid "Self contained"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3292 msgid "Host based"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3296 msgid "LDAP (RFC2307)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3300 msgid "LDAP (Active Directory)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3304 msgid "Master user name (blank to disable)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3308 msgid "Master user password"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3312 msgid "Initial access level for new users"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3316 msgid "Access level required to create rooms"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3320 msgid ""
3321 "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3325 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3329 msgid "Restrict access to Internet mail"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3333 msgid "Disable self-service user account creation"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3337 msgid "Hint: do not select both!"
3338 msgstr "Tip: nevybírejte obě!"
3339
3340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3341 msgid "Require registration for new users"
3342 msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele"
3343
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3345 msgid "Allow anonymous guest access"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3349 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3354 msgid ""
3355 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3356 "Citadel server."
3357 msgstr ""
3358 "Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server "
3359 "Citadelu."
3360
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3362 msgid ""
3363 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
3364 "options will have no effect."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3368 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3372 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3376 msgid "Base DN"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3380 msgid "Bind DN"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3384 msgid "Password for bind DN"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3388 msgid "POP3"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3392 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3396 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3400 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3404 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3408 msgid "General site configuration items"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3412 msgid "Change Login Logo"
3413 msgstr "Změnit logo při přihlašování"
3414
3415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3416 msgid "Change Logout Logo"
3417 msgstr "Změnit logo při odhlašování"
3418
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3420 msgid "Fully qualified domain name"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3424 msgid "Human-readable node name"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3428 msgid "Telephone number"
3429 msgstr "Telefonní číslo"
3430
3431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3432 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3436 msgid "Geographic location of this system"
3437 msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému"
3438
3439 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3440 msgid "Name of system administrator"
3441 msgstr "Jméno systéového administrátora"
3442
3443 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3444 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3445 msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře"
3446
3447 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3448 msgid "Network services"
3449 msgstr "Síťové služby"
3450
3451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3452 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3453 msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)"
3454
3455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3456 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3460 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3461 msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí"
3462
3463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3464 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3468 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3472 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3473 msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")"
3474
3475 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3476 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3480 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3481 msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
3482
3483 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3484 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3485 msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
3486
3487 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3488 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3489 msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"
3490
3491 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3492 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3493 msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty"
3494
3495 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3496 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3500 msgid "-1 to disable"
3501 msgstr "-1 pro vypnutí"
3502
3503 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3504 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3505 msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)"
3506
3507 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3508 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3509 msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT"
3510
3511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3512 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3513 msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP"
3514
3515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3516 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3517 msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port  (-1 pro vypnutí)"
3518
3519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3520 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3521 msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)"
3522
3523 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3524 msgid "Message to your Users:"
3525 msgstr "Zpráva pro uživatele:"
3526
3527 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3528 msgid "Restart Citadel"
3529 msgstr "Restartovat Citadel"
3530
3531 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3532 msgid "Edit site-wide configuration"
3533 msgstr "Upravte nastavení"
3534
3535 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3536 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3537 msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv"
3538
3539 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3540 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3541 msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů"
3542
3543 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3544 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3545 msgid "System Administration Menu"
3546 msgstr "Systémové Administrační menu"
3547
3548 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3549 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3550 msgid "Room Aide Menu"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3554 msgid "Local host aliases"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3558 msgid "Directory domains"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3562 msgid "Smart hosts"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3566 msgid "Fallback smart hosts"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3570 msgid "Notification hosts"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3574 msgid "RBL hosts"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3578 msgid "SpamAssassin hosts"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3582 msgid "ClamAV clamd hosts"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3586 msgid "Masqueradable domains"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3590 msgid ""
3591 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3592 "restarted after that... "
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3596 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3597 msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... "
3598
3599 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3600 msgid "Global Configuration"
3601 msgstr "Globální Configurace"
3602
3603 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3604 msgid "User account management"
3605 msgstr "Nastavení uživatelů"
3606
3607 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3608 msgid "Shutdown Citadel"
3609 msgstr "Vypnout Citadel"
3610
3611 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3612 msgid "Rooms and Floors"
3613 msgstr "Místnosti a podlaží"
3614
3615 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3616 msgid "Edit user account: "
3617 msgstr "Upravit nastavení uživatele: "
3618
3619 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3620 msgid "Permission to send Internet mail"
3621 msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu"
3622
3623 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3624 msgid "Number of logins"
3625 msgstr "Počet přihlášení"
3626
3627 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3628 msgid "Messages submitted"
3629 msgstr "Vložené zprávy"
3630
3631 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3632 msgid "Access level"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3636 msgid "User ID number"
3637 msgstr "ID uživatele"
3638
3639 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3640 msgid "Date and time of last login"
3641 msgstr "Datum a čas posledního přihlášení"
3642
3643 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3644 msgid "Auto-purge after this many days"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3648 msgid "Edit or delete users"
3649 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
3650
3651 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3652 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3653 msgid "You need to be aide to view this."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3657 msgid "Add users"
3658 msgstr "Přidat uživatele"
3659
3660 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3661 msgid "Edit or Delete users"
3662 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
3663
3664 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3665 msgid ""
3666 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3667 "click 'Edit'."
3668 msgstr ""
3669 "Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a "
3670 "klikněte na 'Upravit'"
3671
3672 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3673 msgid ""
3674 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3675 "and click 'Create'."
3676 msgstr ""
3677 "Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového "
3678 "pole dole a klikněte 'Vytvořit'"
3679
3680 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3681 msgid "New user: "
3682 msgstr "Nový uživatel: "
3683
3684 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3685 msgid "Site configuration"
3686 msgstr "Nastavení webu"
3687
3688 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3689 msgid "General"
3690 msgstr "Obecné"
3691
3692 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3693 msgid "Access"
3694 msgstr "Přístup"
3695
3696 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3697 msgid "Network"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3701 msgid "Tuning"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3705 msgid "Directory"
3706 msgstr "Adresář"
3707
3708 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3709 msgid "Auto-purger"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3713 msgid "Indexing/Journaling"
3714 msgstr "Indexování/žurnálování"
3715
3716 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3717 msgid "Pop3"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3721 msgid "Enter a server command"
3722 msgstr "Vložte příkaz pro server"
3723
3724 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3725 msgid ""
3726 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3727 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
3728 "will not be of much use to you."
3729 msgstr ""
3730 "Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován "
3731 "přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc "
3732 "užitečná."
3733
3734 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3735 msgid "Enter command:"
3736 msgstr "Vložte příkaz:"
3737
3738 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3739 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3743 msgid "Detected host header is "
3744 msgstr "Detekovaná hlavička hosta je "
3745
3746 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3747 msgid "Old messages"
3748 msgstr "Staré zprávy"
3749
3750 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3751 msgid "New messages"
3752 msgstr "Nové zprávy"