1 # Czech translation for citadel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Zdenek Dlauhy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
20 #: ../../serv_func.c:192
22 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
23 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
24 "system administrator."
26 "Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže "
27 "příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte "
30 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
31 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
32 msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru"
34 #: ../../serv_func.c:235
37 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
38 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
43 "Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n"
44 "Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo "
50 msgid "Edit your session display"
51 msgstr "Upravte nastavení sezení"
55 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
56 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
57 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
63 msgstr "Jméno místnosti:"
66 msgid "Change room name"
67 msgstr "Změnit jméno místnosti"
71 msgstr "Označení systému:"
74 msgid "Change host name"
75 msgstr "Změnte označení systému"
77 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
78 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
79 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
81 msgstr "Uživatelské jméno:"
84 msgid "Change user name"
85 msgstr "Změnit uživatelské jméno"
87 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
88 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
89 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
90 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
94 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
96 msgid "There is no room called '%s'."
97 msgstr "Místnost '%s' není k nalezení."
101 msgid "'%s' is not a Wiki room."
102 msgstr "'%s' není wiki místnost"
106 msgid "There is no page called '%s' here."
107 msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde."
111 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
114 "Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete "
115 "vytvořit tuto stránku."
117 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
118 #: ../../static/t/summary/header.html:44
126 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
130 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
131 msgid "Current version"
132 msgstr "Aktuální verze"
136 msgstr "(vrátit zpět)"
140 msgstr "Název stránky"
143 msgid "Click on any note to edit it."
144 msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu."
146 #: ../../useredit.c:627
148 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
149 msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři."
151 #: ../../useredit.c:715
152 msgid "Changes were not saved."
153 msgstr "Změny nebyly uloženy."
155 #: ../../useredit.c:780
156 msgid "A new user has been created."
157 msgstr "Nový uživatel byl vytvořen."
159 #: ../../useredit.c:784
161 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
162 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
163 "the host system, not within Citadel."
165 "Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST "
166 "autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu."
168 #: ../../iconbar.c:328
169 msgid "Iconbar Setting"
170 msgstr "Nastavení Iconbaru"
172 #: ../../calendar_tools.c:100
176 #: ../../calendar_tools.c:120
180 #: ../../calendar_tools.c:191
181 msgid "(status unknown)"
182 msgstr "(neznámý stav)"
184 #: ../../calendar_tools.c:207
185 msgid "(needs action)"
186 msgstr "(potřebuje akci)"
188 #: ../../calendar_tools.c:210
192 #: ../../calendar_tools.c:213
196 #: ../../calendar_tools.c:216
200 #: ../../calendar_tools.c:219
202 msgstr "(delegováno)"
204 #: ../../calendar_tools.c:222
208 #: ../../calendar_tools.c:225
210 msgstr "(zpracovává se)"
212 #: ../../calendar_tools.c:228
217 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
218 msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace"
221 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
222 msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
229 msgid "Add an OpenID: "
230 msgstr "Přidat OpenID: "
238 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
239 msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID."
241 #: ../../preferences.c:863
242 msgid "Cancelled. No settings were changed."
243 msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
245 #: ../../preferences.c:1075
246 msgid "Make this my start page"
247 msgstr "Toto bude má startovní stránka"
249 #: ../../preferences.c:1114
250 msgid "This isn't allowed to become the start page."
251 msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
253 #: ../../preferences.c:1116
254 msgid "You no longer have a start page selected."
255 msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku."
257 #: ../../preferences.c:1166
258 msgid "Prefered startpage"
259 msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
262 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
263 #. * something else, that's what we'll go with.
265 #: ../../availability.c:154
266 msgid "availability unknown"
267 msgstr "dostupnost neznámá"
269 #: ../../availability.c:175
273 #: ../../availability.c:185
277 #: ../../bbsview_renderer.c:316
279 msgstr "Jdi na stranu: "
281 #: ../../bbsview_renderer.c:353
285 #: ../../bbsview_renderer.c:359
289 #: ../../downloads.c:289
291 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
292 msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
294 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
295 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
296 msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
298 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
299 msgid "Your changes have been saved."
300 msgstr "Vaše změny se uložily."
303 msgid "A script by that name already exists."
304 msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
308 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
311 "Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a aktivujte "
314 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
315 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
316 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
317 msgid "View/edit server-side mail filters"
318 msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
320 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
321 msgid "When new mail arrives: "
322 msgstr "Kdy e-mail přišel: "
324 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
325 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
326 msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování"
328 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
329 msgid "Filter it according to rules selected below"
330 msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole"
332 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
333 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
334 msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)"
336 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
337 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
338 msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
340 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
341 msgid "The currently active script is: "
342 msgstr "Právě je aktivní skript: "
344 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
345 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
346 msgid "Add or delete scripts"
347 msgstr "Přidat nebo odstranit text"
349 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
351 msgstr "Uložit změny"
353 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
354 msgid "Add a new script"
355 msgstr "Přidat nový skript"
357 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
359 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
362 "Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
364 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
365 msgid "Script name: "
366 msgstr "Jméno skriptu: "
372 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
374 msgstr "Upravit skripty"
376 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
377 msgid "Return to the script editing screen"
378 msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
380 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
381 msgid "Delete scripts"
382 msgstr "Smazat skripty"
384 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
386 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
389 "Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
393 msgid "Delete script"
394 msgstr "Smazat skript"
397 msgid "Delete this script?"
398 msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
400 #: ../../sieve.c:1002
402 msgstr "Posunout pravidlo výše"
404 #: ../../sieve.c:1007
405 msgid "Move rule down"
406 msgstr "Posunout pravidlo níže"
408 #: ../../sieve.c:1012
410 msgstr "Smazat pravidlo"
412 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
416 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
417 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
418 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
422 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
426 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
427 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
428 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
432 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
434 msgstr "Odpovědět na"
436 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
437 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
438 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
442 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
446 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
448 msgstr "Ignorovat zprávy k"
450 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
451 msgid "Envelope From"
454 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
458 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
462 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
466 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
467 msgid "X-Spam-Status"
470 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
474 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
476 msgstr "Velikost zprávy"
478 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
479 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
483 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
487 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
488 msgid "does not contain"
489 msgstr "neobsahující"
491 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
495 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
499 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
503 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
504 msgid "does not match"
507 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
508 msgid "(All messages)"
509 msgstr "(Všechny zprávy)"
511 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
512 msgid "is larger than"
513 msgstr "je větší než"
515 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
516 msgid "is smaller than"
517 msgstr "je menší než"
519 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
523 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
524 msgid "Discard silently"
525 msgstr "Tiše zlikvidovat"
527 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
531 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
532 msgid "Move message to"
533 msgstr "Přesunout zprávu do"
535 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
539 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
543 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
547 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
548 msgid "continue processing"
549 msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
551 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
555 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
559 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
561 msgstr "Přidat pravidlo"
563 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
564 #: ../../roomlist.c:388
565 msgid "Higher access is required to access this function."
566 msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
568 #: ../../siteconfig.c:252
570 "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
572 "VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete "
573 "spustit nový Citserver?"
575 #: ../../siteconfig.c:314
576 msgid "Your system configuration has been updated."
577 msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
579 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
583 #: ../../smtpqueue.c:191
587 #: ../../smtpqueue.c:193
588 msgid "Date/time submitted"
589 msgstr "Datum a čas poslání"
591 #: ../../smtpqueue.c:195
593 msgstr "Poslední pokus"
595 #: ../../smtpqueue.c:199
599 #: ../../smtpqueue.c:214
600 msgid "The queue is empty."
601 msgstr "Fronta je prázdná."
603 #: ../../smtpqueue.c:220
604 msgid "You do not have permission to view this resource."
605 msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj."
607 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
608 msgid "View the outbound SMTP queue"
609 msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru"
611 #: ../../smtpqueue.c:251
612 msgid "Refresh this page"
613 msgstr "Obnovit tuto stránku"
615 #: ../../html2html.c:136
617 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
620 #: ../../roomviews.c:50
621 msgid "Bulletin Board"
624 #: ../../roomviews.c:51
626 msgstr "Poštovní složka"
628 #: ../../roomviews.c:52
632 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
633 #: ../../static/t/iconbar.html:24
637 #: ../../roomviews.c:54
639 msgstr "Seznam úkolů"
641 #: ../../roomviews.c:55
643 msgstr "Seznam poznámek"
645 #: ../../roomviews.c:56
649 #: ../../roomviews.c:57
650 msgid "Calendar List"
651 msgstr "Kalendářní pohled"
653 #: ../../roomviews.c:58
657 #: ../../roomviews.c:59
661 #: ../../roomviews.c:60
675 msgstr "Povinná data"
683 msgstr "Zobrazit vše"
687 msgstr "Upravit úlohu"
689 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
690 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
696 msgstr "Počáteční datum:"
698 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
702 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
706 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
707 msgid "Time associated"
708 msgstr "Přiřezený čas"
722 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
726 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
730 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
731 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
732 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
736 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
737 msgid "Untitled Task"
738 msgstr "Nepojmenovaná úloha"
740 #: ../../sysmsgs.c:51
745 #: ../../sysmsgs.c:54
748 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
749 "forced by preceding the next line by a blank."
752 #: ../../sysmsgs.c:88
754 msgid "Cancelled. %s was not saved."
755 msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
757 #: ../../sysmsgs.c:108
758 msgid " has been saved."
759 msgstr " byl uložen."
761 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
763 msgstr "Informace o místnosti"
765 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
767 msgstr "Vaše biografie"
769 #: ../../listsub.c:53
770 msgid "List subscription"
771 msgstr "Seznam odebírání"
773 #: ../../listsub.c:66
774 msgid "List subscribe/unsubscribe"
775 msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených"
777 #: ../../listsub.c:86
778 msgid "Confirmation request sent"
779 msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
781 #: ../../listsub.c:88
784 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
785 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
786 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
787 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
788 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
789 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
792 #: ../../listsub.c:101
797 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
799 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
804 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
807 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
809 msgstr "Nový uživatel"
812 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
814 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
816 msgstr "Problémový uživatel"
818 #. user with normal privileges
819 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
820 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
821 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
823 msgstr "Klasický uživatel"
825 #. a user that may access network resources
826 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
828 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
830 msgstr "Síťový uživatel"
833 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
835 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
836 msgid "Preferred User"
837 msgstr "Preferovaný uživatel"
840 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
841 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
842 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
846 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
847 #: ../../vcard_edit.c:1342
848 msgid "An error has occurred."
849 msgstr "Došlo k chybě."
851 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
852 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
856 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
858 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
859 "Please report this problem to your system administrator."
861 "Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
862 "servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
864 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
866 msgstr "Přečtěte si více…"
870 msgstr "Přihlaste se znovu"
872 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
873 msgid "Validate new users"
874 msgstr "Potvrdit nové uživatele"
877 msgid "No users require validation at this time."
878 msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
898 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
899 msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
902 msgid "Select access level for this user:"
903 msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
905 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
906 msgid "Change your password"
907 msgstr "Změnit heslo"
910 msgid "Enter new password:"
911 msgstr "Zadejte nové heslo:"
914 msgid "Enter it again to confirm:"
915 msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
918 msgid "Change password"
919 msgstr "Změnit heslo"
922 msgid "Cancelled. Password was not changed."
923 msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
926 msgid "They don't match. Password was not changed."
927 msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
930 msgid "Blank passwords are not allowed."
931 msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
933 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
936 msgstr "%d komentářů"
938 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
942 #: ../../blogview_renderer.c:303
944 msgstr "novější příspěvků"
946 #: ../../blogview_renderer.c:312
948 msgstr "starší příspěvky"
950 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
952 msgstr "(beze jména)"
954 #: ../../vcard_edit.c:443
958 #: ../../vcard_edit.c:445
962 #: ../../vcard_edit.c:447
966 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
970 #: ../../vcard_edit.c:526
974 #: ../../vcard_edit.c:531
978 #: ../../vcard_edit.c:779
979 msgid "This address book is empty."
980 msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
982 #: ../../vcard_edit.c:793
983 msgid "An internal error has occurred."
984 msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
986 #: ../../vcard_edit.c:944
990 #: ../../vcard_edit.c:1048
991 msgid "Edit contact information"
992 msgstr "Upravit kontaktní údaje"
994 #: ../../vcard_edit.c:1068
996 msgstr "Titul před jménem"
998 #: ../../vcard_edit.c:1068
1000 msgstr "Křestní jméno"
1002 #: ../../vcard_edit.c:1068
1004 msgstr "Druhé jméno"
1006 #: ../../vcard_edit.c:1068
1010 #: ../../vcard_edit.c:1068
1012 msgstr "Titul za jménem"
1014 #: ../../vcard_edit.c:1089
1015 msgid "Display name:"
1016 msgstr "Zobrazované jméno:"
1018 #: ../../vcard_edit.c:1096
1022 #: ../../vcard_edit.c:1103
1023 msgid "Organization:"
1024 msgstr "Organizace:"
1026 #: ../../vcard_edit.c:1114
1028 msgstr "Poštovní schránka:"
1030 #: ../../vcard_edit.c:1130
1034 #: ../../vcard_edit.c:1136
1038 #: ../../vcard_edit.c:1142
1042 #: ../../vcard_edit.c:1148
1046 #: ../../vcard_edit.c:1158
1047 msgid "Home telephone:"
1048 msgstr "Telefon domů:"
1050 #: ../../vcard_edit.c:1164
1051 msgid "Work telephone:"
1052 msgstr "Telefon do práce:"
1054 #: ../../vcard_edit.c:1170
1055 msgid "Mobile telephone:"
1056 msgstr "Mobilní telefon:"
1058 #: ../../vcard_edit.c:1176
1062 #: ../../vcard_edit.c:1187
1063 msgid "Primary Internet e-mail address"
1064 msgstr "Primární e-mailová adresa"
1066 #: ../../vcard_edit.c:1194
1067 msgid "Internet e-mail aliases"
1068 msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
1070 #: ../../vcard_edit.c:1261
1071 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1072 msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy"
1074 #: ../../vcard_edit.c:1265
1078 #: ../../vcard_edit.c:1396
1079 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1080 msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
1082 #: ../../roomops.c:877
1084 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1087 #: ../../roomops.c:894
1089 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1090 msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'."
1092 #: ../../roomops.c:923
1093 msgid "Cancelled. No new room was created."
1094 msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost"
1096 #: ../../roomops.c:1193
1097 msgid "Floor has been deleted."
1098 msgstr "Podlaží bylo vymazáno."
1100 #: ../../roomops.c:1217
1101 msgid "New floor has been created."
1102 msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno."
1104 #: ../../roomops.c:1296
1105 msgid "Room list view"
1108 #: ../../roomops.c:1299
1109 msgid "Show empty floors"
1110 msgstr "Zobrazit prázná podlaží"
1112 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1113 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1114 msgid "Untitled Event"
1115 msgstr "Nepojmenovaná akce"
1117 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1118 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1122 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1126 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1127 msgid "Starting date:"
1128 msgstr "Počáteční datum:"
1130 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1131 msgid "Ending date:"
1132 msgstr "Konečné datum:"
1134 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1138 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1139 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1140 msgid "Starting date/time:"
1141 msgstr "Počáteční datum/čas:"
1143 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1144 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1145 msgid "Ending date/time:"
1146 msgstr "Konečný datum/čas:"
1148 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1149 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1150 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1154 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1158 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1159 #: ../../calendar_view.c:1308
1163 #: ../../calendar_view.c:756
1167 #: ../../calendar_view.c:758
1171 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1175 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1179 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1180 msgid "All day event"
1181 msgstr "Celodenní událost"
1183 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1184 msgid "Ongoing event"
1185 msgstr "Probíhající akce"
1187 #: ../../paging.c:35
1188 msgid "Send instant message"
1189 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu"
1191 #: ../../paging.c:43
1192 msgid "Send an instant message to: "
1193 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: "
1195 #: ../../paging.c:57
1196 msgid "Enter message text:"
1197 msgstr "Zadejte text zprávy:"
1199 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1200 msgid "Send message"
1201 msgstr "Odeslat zprávu"
1203 #: ../../paging.c:84
1204 msgid "Message was not sent."
1205 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
1207 #: ../../paging.c:95
1208 msgid "Message has been sent to "
1209 msgstr "Zpráva byla odeslána na "
1211 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1212 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1213 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1214 msgid "Invalid Parameter"
1215 msgstr "Neplatný parametr"
1217 #: ../../calendar.c:82
1218 msgid "Meeting invitation"
1219 msgstr "Pozkánka na schůzku"
1221 #: ../../calendar.c:85
1222 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1223 msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
1225 #: ../../calendar.c:88
1226 msgid "Published event"
1227 msgstr "Publikovaná událost"
1229 #: ../../calendar.c:91
1230 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1231 msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
1233 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1237 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1238 msgid "This is a recurring event"
1239 msgstr "Toto je opakující se událost"
1241 #: ../../calendar.c:184
1245 #: ../../calendar.c:224
1247 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1248 msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
1250 #: ../../calendar.c:228
1253 "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1254 msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
1256 #: ../../calendar.c:233
1258 msgstr "Aktualizace:"
1260 #: ../../calendar.c:234
1264 #: ../../calendar.c:257
1265 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1266 msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?"
1268 #: ../../calendar.c:258
1272 #: ../../calendar.c:259
1276 #: ../../calendar.c:260
1280 #: ../../calendar.c:277
1281 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1283 "Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
1285 #: ../../calendar.c:278
1287 msgstr "Aktualizovat"
1289 #: ../../calendar.c:279
1293 #: ../../calendar.c:301
1294 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1295 msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
1297 #: ../../calendar.c:334
1299 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1301 msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
1303 #: ../../calendar.c:338
1305 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1306 "'pencilled in' to your calendar."
1309 #: ../../calendar.c:342
1311 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1312 "into your calendar."
1315 #: ../../calendar.c:347
1316 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1317 msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
1319 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1320 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1321 #. answer this request.
1322 #: ../../calendar.c:382
1323 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1324 msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
1326 #: ../../calendar.c:384
1328 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1331 "Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
1334 #: ../../calendar.c:933
1335 msgid "Calendar day view begins at:"
1336 msgstr "Začáteční den kalendáře:"
1338 #: ../../calendar.c:934
1339 msgid "Calendar day view ends at:"
1340 msgstr "Koncový den kalendáře:"
1342 #: ../../calendar.c:935
1343 msgid "Week starts on:"
1344 msgstr "Týden začíná v:"
1346 #: ../../webcit.c:348
1347 msgid "Authorization Required"
1348 msgstr "Vyžadována autorizace"
1350 #: ../../webcit.c:355
1353 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1354 "not be logged in: %s\n"
1356 "Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
1415 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1417 msgstr "Návštěvníci"
1419 #: ../../event.c:173
1420 msgid "Add or edit an event"
1421 msgstr "Přidat nebo upravit událost"
1423 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1424 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1428 #: ../../event.c:223
1432 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1433 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1437 #: ../../event.c:375
1439 msgstr "Organizátor"
1441 #: ../../event.c:380
1442 msgid "(you are the organizer)"
1443 msgstr "(jste organizátor)"
1445 #: ../../event.c:398
1446 msgid "Show time as:"
1447 msgstr "Ukaž čas jako:"
1449 #: ../../event.c:421
1453 #: ../../event.c:429
1457 #: ../../event.c:446
1458 msgid "(One per line)"
1459 msgstr "(jeden na řádku)"
1461 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1462 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1466 #: ../../event.c:519
1467 msgid "Recurrence rule"
1468 msgstr "Pravidlo pro opakování"
1470 #: ../../event.c:523
1471 msgid "Repeats every"
1472 msgstr "Opakovat vždy"
1474 #. begin 'weekday_selector' div
1475 #: ../../event.c:541
1476 msgid "on these weekdays:"
1479 #: ../../event.c:599
1481 msgid "on day %s%d%s of the month"
1482 msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
1484 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1488 #: ../../event.c:632
1489 msgid "of the month"
1492 #: ../../event.c:661
1496 #: ../../event.c:662
1497 msgid "year on this date"
1500 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1501 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1505 #: ../../event.c:718
1506 msgid "Recurrence range"
1507 msgstr "Délka opakování"
1509 #: ../../event.c:726
1510 msgid "No ending date"
1511 msgstr "Chybí datum ukončení"
1513 #: ../../event.c:733
1514 msgid "Repeat this event"
1515 msgstr "Opakovat tuto událost"
1517 #: ../../event.c:736
1521 #: ../../event.c:744
1522 msgid "Repeat this event until "
1523 msgstr "Opakovat do "
1525 #: ../../event.c:772
1526 msgid "Check attendee availability"
1527 msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
1529 #: ../../fmt_date.c:310
1531 msgstr "Formát času"
1533 #: ../../graphics.c:57
1534 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1535 msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno."
1537 #: ../../graphics.c:63
1538 msgid "You didn't upload a file."
1539 msgstr "Nenahrál jste soubor."
1541 #: ../../graphics.c:113
1545 #: ../../graphics.c:120
1546 msgid "the icon for this room"
1547 msgstr "ikona této místnosti"
1549 #: ../../graphics.c:128
1550 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1551 msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení"
1553 #: ../../graphics.c:136
1554 msgid "the Logoff banner picture"
1555 msgstr "obrázek - odhlášení"
1557 #: ../../graphics.c:147
1558 msgid "the icon for this floor"
1559 msgstr "ikona pro toto podlaží"
1561 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1565 #: ../../msg_renderers.c:1108
1566 msgid "I don't know how to display "
1567 msgstr "Nevím jak zobrazit "
1569 #: ../../msg_renderers.c:1342
1570 msgid "(no subject)"
1571 msgstr "(bez předmětu)"
1573 #: ../../roomtokens.c:563
1577 #: ../../roomtokens.c:565
1581 #: ../../roomlist.c:99
1585 #: ../../messages.c:70
1589 #: ../../messages.c:88
1590 msgid "Empty message"
1591 msgstr "Prázdná zpráva"
1593 #: ../../messages.c:994
1594 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1595 msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána."
1597 #: ../../messages.c:997
1598 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1599 msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena."
1601 #: ../../messages.c:1021
1602 msgid "Saved to Drafts failed: "
1603 msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: "
1605 #: ../../messages.c:1086
1606 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1607 msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n"
1609 #: ../../messages.c:1112
1610 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1611 msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n"
1613 #: ../../messages.c:1121
1614 msgid "Message has been sent.\n"
1615 msgstr "Zpráva byla odeslána.\n"
1617 #: ../../messages.c:1124
1618 msgid "Message has been posted.\n"
1619 msgstr "Zpráva byla vystavena.\n"
1621 #: ../../messages.c:1662
1622 msgid "The message was not moved."
1623 msgstr "Zpráva nebyla přesunuta."
1625 #: ../../messages.c:1702
1627 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1628 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n"
1630 #: ../../messages.c:1762
1632 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1633 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n"
1635 #: ../../messages.c:1929
1636 msgid "Attach signature to email messages?"
1637 msgstr "Připojit podpis k e-mailu?"
1639 #: ../../messages.c:1932
1640 msgid "Use this signature:"
1641 msgstr "Použít tento podpis:"
1643 #: ../../messages.c:1934
1644 msgid "Default character set for email headers:"
1645 msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:"
1647 #: ../../messages.c:1937
1648 msgid "Preferred email address"
1649 msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
1651 #: ../../messages.c:1939
1652 msgid "Preferred display name for email messages"
1653 msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily"
1655 #: ../../messages.c:1943
1656 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1657 msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS"
1659 #: ../../messages.c:1946
1660 msgid "Mailbox view mode"
1661 msgstr "Zobrazení pošty"
1663 #: ../../addressbook_popup.c:192
1667 #: ../../summary.c:134
1671 #: ../../summary.c:186
1675 #: ../../inetconf.c:126
1676 msgid " has been deleted."
1677 msgstr " bylo smazáno."
1679 #. <domain> added status message
1680 #: ../../inetconf.c:144
1684 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1685 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1686 msgid "Close window"
1687 msgstr "Zavřít okno"
1689 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1690 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1691 msgid "Attachments:"
1694 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1695 msgid "Attach file:"
1696 msgstr "Připojit soubor:"
1698 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1702 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1706 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1707 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1711 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1712 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1713 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1717 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1718 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1719 msgid "oldest to newest"
1722 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1723 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1724 msgid "newest to oldest"
1727 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1728 msgid "Go to a hidden room"
1729 msgstr "Jít do skryté místnosti"
1731 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1733 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1734 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1735 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1738 "Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním "
1739 "jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se "
1740 "vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet."
1742 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1743 msgid "Enter room name:"
1744 msgstr "Vložte jméno místnosti:"
1746 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1747 msgid "Enter room password:"
1748 msgstr "Vložte heslo místnosti"
1750 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1751 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1752 msgstr "Schovat současnou místnost"
1754 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1755 msgid "If you select this option,"
1756 msgstr "Pokud vyberete tuto možnost,"
1758 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1759 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1760 msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?"
1762 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1763 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1764 msgstr "Schované místnosti"
1766 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1767 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1770 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1771 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1772 msgid "Administration"
1773 msgstr "Administrace"
1775 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1776 msgid "Configuration"
1779 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1780 msgid "Message expire policy"
1781 msgstr "Doba platnosti zprávy"
1783 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1784 msgid "Access controls"
1785 msgstr "Kontrola přístupu"
1787 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1791 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1792 msgid "Mailing list service"
1793 msgstr "Služba mailing seznamů"
1795 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1796 msgid "Remote retrieval"
1799 #: ../../static/t/room/create.html:11
1800 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1801 msgid "Create a new room"
1802 msgstr "Vytvořit novou místnost"
1804 #: ../../static/t/room/create.html:18
1805 msgid "Name of room: "
1806 msgstr "Jméno místnosti: "
1808 #: ../../static/t/room/create.html:20
1809 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1810 msgid "Resides on floor: "
1811 msgstr "Nachází se na podlaží: "
1813 #: ../../static/t/room/create.html:32
1814 msgid "Default view for room: "
1815 msgstr "Základní pohled pro místnost: "
1817 #: ../../static/t/room/create.html:68
1818 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1819 msgid "Type of room:"
1820 msgstr "Typ místnosti:"
1822 #: ../../static/t/room/create.html:73
1823 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1824 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1825 msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)"
1827 #: ../../static/t/room/create.html:77
1828 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1829 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1830 msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)"
1832 #: ../../static/t/room/create.html:81
1833 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1834 msgid "Private - require password: "
1835 msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: "
1837 #: ../../static/t/room/create.html:86
1838 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1839 msgid "Private - invitation only"
1840 msgstr "Soukromé - pouze na pozvání"
1842 #: ../../static/t/room/create.html:90
1843 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1844 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1845 msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)"
1847 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1849 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1850 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1852 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>jako samostatné zprávy</b> na "
1853 "následující seznam příjemců:</i><br><br>"
1855 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1857 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1858 "following list recipients:</i><br><br>"
1861 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1862 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1863 msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů"
1865 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1866 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1867 msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
1869 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1870 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1871 msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide."
1873 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1874 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1877 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1878 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1879 msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: "
1881 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1882 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1883 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1884 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1886 msgstr "(odstranit)"
1888 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1889 msgid "name of room: "
1890 msgstr "jméno místnosti: "
1892 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1893 msgid "If private, cause current users to forget room"
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1897 msgid "Preferred users only"
1898 msgstr "Pouze preferovaný uživatel"
1900 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1901 msgid "Read-only room"
1902 msgstr "Místnost pouze pro čtení"
1904 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1905 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1906 msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat."
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1909 msgid "File directory room"
1910 msgstr "Místnost pro soubory"
1912 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1913 msgid "Directory name: "
1914 msgstr "Jméno adresáře: "
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1917 msgid "Uploading allowed"
1918 msgstr "Nahrávání povoleno"
1920 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1921 msgid "Downloading allowed"
1922 msgstr "Stahování povoleno"
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1925 msgid "Visible directory"
1926 msgstr "Viditelný adresář"
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1929 msgid "Network shared room"
1930 msgstr "Síťová sdílená místnost"
1932 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1933 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1934 msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)"
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1937 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1938 msgstr "Předmět vyžadován"
1940 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1941 msgid "Anonymous messages"
1942 msgstr "Anonymní zpráva"
1944 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1945 msgid "No anonymous messages"
1946 msgstr "Žádné anonymní zprávy"
1948 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1949 msgid "All messages are anonymous"
1950 msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní"
1952 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1953 msgid "Prompt user when entering messages"
1956 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1958 msgstr "Aide místnosti: "
1960 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1962 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1965 "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
1967 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1969 msgstr "Vzdálený host"
1971 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1972 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1974 msgstr "Jméno uživatele"
1976 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1977 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1981 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1982 msgid "Keep messages on server?"
1983 msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
1985 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1989 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1990 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1991 msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:"
1993 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
1995 msgstr "Adresa kanálu"
1997 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
1999 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2000 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2002 "Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění "
2003 "uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\""
2005 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2007 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2008 "below and click 'Invite'."
2010 "Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte "
2011 "jejich jméno klikněte \"Pozvat\""
2013 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2017 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2021 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2022 msgid "Message expire policy for this room"
2023 msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost"
2025 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2026 msgid "Use the default policy for this floor"
2027 msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost"
2029 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2030 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2032 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2033 msgid "Never automatically expire messages"
2036 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2037 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2039 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2040 msgid "Expire by message count"
2043 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2044 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2045 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2046 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2047 msgid "Expire by message age"
2048 msgstr "Zprávy propadnou stářím"
2050 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2051 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2052 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2053 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2054 msgid "Number of messages or days: "
2055 msgstr "Počet zprávy nebo dní: "
2057 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2058 msgid "Message expire policy for this floor"
2061 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2062 msgid "Use the system default"
2063 msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
2065 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2069 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2070 msgid "Not shared with"
2071 msgstr "Nesdíleno s"
2073 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2074 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2075 msgid "Remote node name"
2076 msgstr "Jméno vzdáleného uzlu"
2078 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2080 msgid "Remote room name"
2081 msgstr "Jméno vzdálené místnosti"
2083 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2088 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2090 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2091 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2092 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2093 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2094 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2095 "remote node must also configure the name of the room here."
2098 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2099 msgid "Delete this room"
2100 msgstr "Odstranit tuto místnost"
2102 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2103 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2104 msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti"
2106 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2107 msgid "Edit this rooms Info file"
2108 msgstr "Upravit Informace o místnosti"
2110 #: ../../static/t/who.html:13
2111 msgid "Users currently on "
2112 msgstr "Nyní připojení uživatelé "
2114 #: ../../static/t/who.html:22
2115 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2116 msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli"
2118 #: ../../static/t/who.html:24
2119 msgid "to send an instant message to that user."
2120 msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli"
2122 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2123 msgid "New start page"
2124 msgstr "Nová startovní stránka"
2126 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2127 msgid "Your start page has been changed."
2128 msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena."
2130 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2132 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2133 "you begin on when you log on to"
2135 "(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní "
2136 "stránku po přihlášení do"
2138 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2142 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2143 msgid "Read new messages"
2144 msgstr "Přečíst nové zprávy"
2146 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2147 msgid "Read all messages"
2148 msgstr "Přečíst všechny zprávy"
2150 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2151 msgid "Enter a message"
2152 msgstr "Vložte zprávu"
2154 #: ../../static/t/navbar.html:34
2155 msgid "View contacts"
2156 msgstr "Zobrazit kontakty"
2158 #: ../../static/t/navbar.html:40
2159 msgid "Add new contact"
2160 msgstr "Přidat kontakt"
2162 #: ../../static/t/navbar.html:49
2164 msgstr "Denní pohled"
2166 #: ../../static/t/navbar.html:55
2168 msgstr "Měsíční pohled"
2170 #: ../../static/t/navbar.html:61
2171 msgid "Add new event"
2172 msgstr "Přidat událost"
2174 #: ../../static/t/navbar.html:70
2175 msgid "Calendar list"
2178 #: ../../static/t/navbar.html:79
2180 msgstr "Zobrazit úkoly"
2182 #: ../../static/t/navbar.html:85
2183 msgid "Add new task"
2184 msgstr "Přidat nový úkol"
2186 #: ../../static/t/navbar.html:94
2188 msgstr "Zobrazit poznámky"
2190 #: ../../static/t/navbar.html:101
2191 msgid "Add new note"
2192 msgstr "Přidat novou poznámku"
2194 #: ../../static/t/navbar.html:110
2195 msgid "Refresh message list"
2196 msgstr "Aktualizovat list zpráv"
2198 #: ../../static/t/navbar.html:122
2200 msgstr "Napsat e-mail"
2202 #: ../../static/t/navbar.html:132
2206 #: ../../static/t/navbar.html:139
2207 msgid "Edit this page"
2208 msgstr "Upravit tuto stránku"
2210 #: ../../static/t/navbar.html:145
2214 #: ../../static/t/navbar.html:154
2215 msgid "New blog post"
2216 msgstr "Nový zápisek na blog"
2218 #: ../../static/t/navbar.html:162
2219 msgid "Skip this room"
2220 msgstr "Přeskočit tuto místnost"
2222 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2223 msgid "Goto next room"
2224 msgstr "Jít do vedlejší místnosti"
2226 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2227 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2231 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2235 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2239 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2243 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2247 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2248 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2249 #: ../../static/t/view_message.html:15
2253 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2255 msgstr "Skrytá kopie:"
2257 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2258 msgid "Subject (optional):"
2259 msgstr "Předmět (volitelný):"
2261 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2262 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2263 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2264 #: ../../static/t/view_message.html:16
2268 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2269 msgid "--- forwarded message ---"
2270 msgstr "--- přeposlaná zpráva ---"
2272 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2273 msgid "Post message"
2274 msgstr "Odeslat zprávu"
2276 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2277 msgid "Save to Drafts"
2278 msgstr "Uložit do Koncetptů"
2280 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2281 msgid "List of Wiki pages"
2282 msgstr "Seznam stránek Wiki"
2284 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2285 msgid "History of edits for this page"
2286 msgstr "Historie editací této stránky"
2288 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2289 msgid "Preferences and settings"
2290 msgstr "Preference a nastavení"
2292 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2293 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2297 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2298 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2302 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2303 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2304 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2305 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2309 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2310 #: ../../static/t/view_message.html:14
2314 #: ../../static/t/view_message.html:18
2318 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2322 #: ../../static/t/view_message.html:21
2324 msgstr "Odpovědět citací"
2326 #: ../../static/t/view_message.html:25
2328 msgstr "Odpovědět všem"
2330 #: ../../static/t/view_message.html:26
2334 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2338 #: ../../static/t/view_message.html:32
2342 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2346 #: ../../static/t/user/list.html:3
2347 msgid "User list for "
2348 msgstr "Seznam uživatelů pro "
2350 #: ../../static/t/user/list.html:9
2352 msgstr "Uživatelské jméno"
2354 #: ../../static/t/user/list.html:10
2358 #: ../../static/t/user/list.html:11
2359 msgid "Access Level"
2360 msgstr "Úroveň přístupu"
2362 #: ../../static/t/user/list.html:12
2364 msgstr "Poslední přihlášení"
2366 #: ../../static/t/user/list.html:13
2367 msgid "Total Logins"
2368 msgstr "Celkem přihlášení"
2370 #: ../../static/t/user/list.html:14
2372 msgstr "Celkem příspěvků"
2374 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2375 msgid "User profile"
2376 msgstr "Uživatelský profil"
2378 #: ../../static/t/user/show.html:9
2379 msgid "Click here to send an instant message to"
2380 msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro"
2382 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2386 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2387 msgid "Basic commands"
2388 msgstr "Základní příkazy"
2390 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2392 msgstr "Informace o vás"
2394 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2395 msgid "Advanced room commands"
2396 msgstr "Pokročilé příkazy místnosti"
2398 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2402 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2403 msgid "Select page: "
2404 msgstr "Vyberte stránku: "
2406 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2407 msgid "Customize the icon bar"
2408 msgstr "Upravte menu ikon"
2410 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2411 msgid "Display icons as:"
2412 msgstr "Zobraz ikony jako:"
2414 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2415 msgid "pictures and text"
2416 msgstr "obrázky a text"
2418 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2419 msgid "pictures only"
2420 msgstr "pouze obrázky"
2422 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2426 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2428 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2429 "the left side of the screen."
2430 msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna."
2432 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2433 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2434 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2435 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2436 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2437 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2438 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2439 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2443 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2444 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2445 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2446 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2447 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2448 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2449 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2450 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2454 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2458 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2459 msgid "An icon describing this site"
2460 msgstr "Ikona popisující tuto stránku"
2462 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2463 msgid "Your summary page"
2464 msgstr "Souhrnná stránka"
2466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2467 msgid "Mail (inbox)"
2468 msgstr "Pošta (příchozí)"
2470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2471 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2472 msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
2474 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2475 msgid "Your personal address book"
2476 msgstr "Osobní adresář"
2478 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2479 msgid "Your personal notes"
2480 msgstr "Osobní poznámky"
2482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2483 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2484 msgstr "Zkratka do kalendáře"
2486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2487 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2492 msgid "A shortcut to your personal task list"
2493 msgstr "Zkratka do seznamu"
2495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2501 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2504 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), "
2505 "které jsou dostupné."
2507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2508 msgid "Who is online?"
2509 msgstr "Kdo je online?"
2511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2512 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2514 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
2516 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2520 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2522 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2525 "Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné "
2528 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2529 msgid "Advanced options"
2530 msgstr "Pokročilé nastavení"
2532 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2533 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2534 msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server."
2536 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2537 msgid "Citadel logo"
2540 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2541 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2542 msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
2544 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2546 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2548 "Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování."
2550 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2552 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2554 "Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny "
2557 #: ../../static/t/login.html:5
2561 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2562 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2564 msgstr "Přihlásit se"
2566 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2568 msgstr "Zobrazit jako:"
2570 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2571 msgid "Loading messages from server, please wait"
2572 msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte"
2574 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2575 msgid "Open in new window"
2576 msgstr "Otevřít v novém okně"
2578 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2582 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2583 msgid "Summary page for "
2584 msgstr "Přehled stránky z "
2586 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2590 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2591 msgid "Today on your calendar"
2592 msgstr "Dnes ve vašem kalendáři"
2594 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2595 msgid "Who‘s online now"
2596 msgstr "Kdo je online online now"
2598 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2599 msgid "About this server"
2600 msgstr "O tomto serveru"
2602 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2603 msgid "You are connected to"
2606 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2610 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2614 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2615 msgid "server build"
2616 msgstr "sestavení serveru"
2618 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2619 msgid "and located in"
2620 msgstr "nachází se v"
2622 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2623 msgid "Your system administrator is"
2624 msgstr "Váš systémový administrátor je"
2626 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2628 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2629 "of this system will not work properly."
2631 "Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vašem webovém prohlížeči. Většina "
2632 "funkcí tohoto systému nebude správně fungovat."
2634 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2635 msgid "Post a comment"
2636 msgstr "Přidat komentář"
2638 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2639 msgid "Edit or delete this room"
2640 msgstr "Upravit nebo odstranit místnost"
2642 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2643 msgid "Go to a 'hidden' room"
2644 msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti"
2646 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2647 msgid "Zap (forget) this room"
2648 msgstr "Schovat tuto místnost"
2650 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2651 msgid "List all forgotten rooms"
2652 msgstr "Seznam všech schovaných místností"
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2655 msgid "List known rooms"
2656 msgstr "Zobraz místnosti"
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2659 msgid "Where can I go from here?"
2660 msgstr "Kam můžu pokračovat?"
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2663 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2664 msgstr "...s <em>nepřečtenými</em> zprávami"
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2667 msgid "Skip to next room"
2668 msgstr "Přeskoč do další místnosti"
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2671 msgid "(come back here later)"
2672 msgstr "(vraťte se sem později)"
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2675 msgid "oops! Back to "
2676 msgstr "oops! Zpět na "
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2679 msgid "...in this room"
2680 msgstr "...v této místnosti"
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2683 msgid "...old <em>and</em> new"
2684 msgstr "...staré <em>a</em> nové"
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2687 msgid "(post in this room)"
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2691 msgid "File library"
2692 msgstr "Knihovna souborů"
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2695 msgid "(List files available for download)"
2696 msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)"
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2699 msgid "Summary page"
2700 msgstr "Stránka s přehledem"
2702 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2703 msgid "Summary of my account"
2704 msgstr "Přehled mého účtu"
2706 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2708 msgstr "Seznam uživatelů"
2710 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2711 msgid "(all registered users)"
2712 msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)"
2714 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2716 msgstr "Nashledanou!"
2718 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2719 msgid "Change your preferences and settings"
2720 msgstr "Upravte své preference a nastavení"
2722 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2723 msgid "Update your contact information"
2724 msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace"
2726 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2727 msgid "Enter your 'bio'"
2728 msgstr "Vložte vaše 'bio'"
2730 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2731 msgid "Edit your online photo"
2732 msgstr "Upravit online foto"
2734 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2735 msgid "Edit your push email settings"
2736 msgstr "Upravit nastavení push email"
2738 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2739 msgid "Manage your OpenIDs"
2740 msgstr "Upravit OpenID"
2742 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2746 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2750 #: ../../static/t/who/section.html:4
2754 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2755 msgid "Users currently on"
2756 msgstr "Uživatelé kteří jsou online"
2758 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2760 msgstr "Vaše OpenID"
2762 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2763 msgid "was successfully verified."
2764 msgstr "bylo úspěšně ověřeno."
2766 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2767 msgid "However, the user name"
2768 msgstr "Avšak toto uživatelské jméno"
2770 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2771 msgid "conflicts with an existing user."
2772 msgstr "používá jiný uživatel."
2774 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2775 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2778 #: ../../static/t/files.html:4
2779 msgid "Files available for download in"
2780 msgstr "Soubory dostupné pro stažení z"
2782 #: ../../static/t/files.html:9
2783 msgid "Upload a file:"
2784 msgstr "Nahrát soubor:"
2786 #: ../../static/t/files.html:30
2788 msgstr "Název souboru:"
2790 #: ../../static/t/files.html:31
2794 #: ../../static/t/files.html:32
2798 #: ../../static/t/files.html:33
2802 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2803 msgid "Logged in as"
2804 msgstr "Přihlášen jako"
2806 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2807 msgid "Not logged in."
2808 msgstr "Nepřihlášen."
2810 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2811 msgid "(delete floor)"
2814 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2815 msgid "(edit graphic)"
2816 msgstr "(upravit vzhled)"
2818 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2820 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2821 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2824 "Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
2825 "serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
2828 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2832 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2833 msgid "You must be logged in to access this page."
2834 msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce."
2836 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2837 msgid "Log in using a user name and password"
2838 msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem"
2840 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2844 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2845 msgid "New user? Register now"
2846 msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se"
2848 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2850 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2853 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2854 msgid "Log in using OpenID"
2855 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
2857 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2859 msgstr "OpenID URL:"
2861 #: ../../static/t/floors.html:4
2862 msgid "Add/change/delete floors"
2863 msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží"
2865 #: ../../static/t/floors.html:10
2866 msgid "Floor number"
2869 #: ../../static/t/floors.html:11
2873 #: ../../static/t/floors.html:12
2874 msgid "Number of rooms"
2875 msgstr "Počet místností"
2877 #: ../../static/t/floors.html:13
2881 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2882 msgid "Configure Push Email"
2883 msgstr "Nastavit push email"
2885 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2886 msgid "Push email and SMS settings"
2887 msgstr "Push email a SMS nastavení"
2889 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2891 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2892 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2893 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2895 "Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že "
2896 "jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na "
2897 "kterém máte nainstalován Funambol klient."
2899 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2901 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2902 "text message to you when new mail arrives."
2904 "Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová "
2907 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2908 msgid "Notify Funambol server"
2909 msgstr "Oznámit Funambol serveru"
2911 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2912 msgid "Send a text message to..."
2913 msgstr "Poslat sms na číslo..."
2915 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2917 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2920 "(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např "
2923 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2924 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2925 msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem"
2927 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2928 msgid "Don‘t send any notifications"
2929 msgstr "Neposílat žádná upozornění"
2931 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2932 msgid "Tree (folders) view"
2933 msgstr "Stromový (adresářový) pohled"
2935 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2936 msgid "Table (rooms) view"
2937 msgstr "Table (rooms) view"
2939 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2940 msgid "12 hour (am/pm)"
2941 msgstr "12 hodin (am/pm)"
2943 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2947 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2951 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2956 msgid "No signature"
2957 msgstr "Bez podpisu"
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2960 msgid "Full-functionality"
2963 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2965 msgstr "Bezpečný mód"
2967 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2969 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2971 "Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou "
2974 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2975 msgid "No new messages."
2976 msgstr "Žádné nové zprávy."
2978 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2979 msgid "Image upload"
2980 msgstr "Nahrát obrázek"
2982 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2983 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2984 msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače"
2986 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2987 msgid "Please select a file to upload:"
2988 msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:"
2990 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2994 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2995 msgid "Confirm move of message"
2996 msgstr "Potvrďte přesun zpráv"
2998 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2999 msgid "Move this message to:"
3000 msgstr "Přesunout zprávu do:"
3002 #: ../../static/t/iconbar.html:7
3006 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3010 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3011 msgid "Online users"
3012 msgstr "Připojení uživatelé"
3014 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3018 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3019 msgid "customize this menu"
3020 msgstr "upravit toto menu"
3022 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3023 msgid "switch to room list"
3024 msgstr "přepnout do seznamu místností"
3026 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3027 msgid "switch to menu"
3028 msgstr "přepnout na menu"
3030 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3032 msgstr "Moje složky"
3034 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3035 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3036 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3037 msgid "Add a new node"
3038 msgstr "Přidat nový uzel"
3040 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3041 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3046 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3047 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3048 msgid "Shared secret"
3049 msgstr "Sdílené tajemství"
3051 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3052 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3053 msgid "Host or IP address"
3054 msgstr "Host nebo IP adresa"
3056 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3057 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3059 msgstr "Číslo portu"
3061 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3065 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3066 msgid "Confirm delete"
3067 msgstr "Potvrdit smazání"
3069 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3070 msgid "Are you sure you want to delete "
3071 msgstr "Opravdu chcete odstranit "
3073 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3074 msgid "Network configuration"
3075 msgstr "Nastavení sítě"
3077 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3078 msgid "Currently configured nodes"
3079 msgstr "Současné uzly"
3081 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3082 msgid "Server command results"
3083 msgstr "Výsledek příkazu"
3085 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3086 msgid "Enter another command"
3087 msgstr "Vložte další příkaz"
3089 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3090 msgid "Return to menu"
3091 msgstr "Zpět do menu"
3093 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3095 msgstr "Restartovat nyní"
3097 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3098 msgid "Restart after paging users"
3101 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3102 msgid "Restart when all users are idle"
3103 msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní"
3105 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3106 msgid "Add, change, delete user accounts"
3107 msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty"
3109 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3110 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3113 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3114 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3117 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3118 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3121 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3122 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3125 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3126 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3129 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3130 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3133 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3135 "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3138 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3139 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3142 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3143 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3146 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3147 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3150 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3151 msgid "Add, change, or delete floors"
3152 msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň"
3154 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3155 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3156 msgstr "Pokročilé nastavení serveru"
3158 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3159 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3162 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3163 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3164 msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)"
3166 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3167 msgid "Default user purge time (days)"
3168 msgstr "Default user purge time (days)"
3170 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3171 msgid "Default room purge time (days)"
3174 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3175 msgid "Maximum message length"
3176 msgstr "Maximální délka zprávy"
3178 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3179 msgid "Minimum number of worker threads"
3182 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3183 msgid "Maximum number of worker threads"
3186 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3187 msgid "Automatically delete committed database logs"
3190 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3191 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3195 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3196 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3199 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3200 msgid "Funambol server port "
3203 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3204 msgid "Funambol sync source"
3207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3208 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3211 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3212 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3215 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3216 msgid "Indexing and Journaling"
3219 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3220 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3223 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3224 msgid "Enable full text index"
3227 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3228 msgid "Perform journaling of email messages"
3231 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3232 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3235 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3236 msgid "Email destination of journalized messages"
3239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3240 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3244 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3247 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3248 msgid "Hour to run database auto-purge"
3251 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3252 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3255 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3256 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3259 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3260 msgid "Same policy as public rooms"
3263 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3264 msgid "Access controls and site policy settings"
3267 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3268 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3272 msgid "Quarantine messages from problem users"
3275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3276 msgid "Name of quarantine room"
3279 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3280 msgid "Name of room to log pages"
3283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3284 msgid "Authentication mode"
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3288 msgid "Self contained"
3291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3296 msgid "LDAP (RFC2307)"
3299 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3300 msgid "LDAP (Active Directory)"
3303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3304 msgid "Master user name (blank to disable)"
3307 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3308 msgid "Master user password"
3311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3312 msgid "Initial access level for new users"
3315 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3316 msgid "Access level required to create rooms"
3319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3321 "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3325 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3329 msgid "Restrict access to Internet mail"
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3333 msgid "Disable self-service user account creation"
3336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3337 msgid "Hint: do not select both!"
3338 msgstr "Tip: nevybírejte obě!"
3340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3341 msgid "Require registration for new users"
3342 msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele"
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3345 msgid "Allow anonymous guest access"
3348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3349 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3355 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3358 "Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server "
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3363 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3364 "options will have no effect."
3367 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3368 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3372 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3384 msgid "Password for bind DN"
3387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3391 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3392 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3395 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3396 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3399 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3400 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3404 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3408 msgid "General site configuration items"
3411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3412 msgid "Change Login Logo"
3413 msgstr "Změnit logo při přihlašování"
3415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3416 msgid "Change Logout Logo"
3417 msgstr "Změnit logo při odhlašování"
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3420 msgid "Fully qualified domain name"
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3424 msgid "Human-readable node name"
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3428 msgid "Telephone number"
3429 msgstr "Telefonní číslo"
3431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3432 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3436 msgid "Geographic location of this system"
3437 msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému"
3439 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3440 msgid "Name of system administrator"
3441 msgstr "Jméno systéového administrátora"
3443 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3444 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3445 msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře"
3447 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3448 msgid "Network services"
3449 msgstr "Síťové služby"
3451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3452 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3453 msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)"
3455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3456 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3460 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3461 msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí"
3463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3464 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3467 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3468 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3471 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3472 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3473 msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")"
3475 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3476 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3479 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3480 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3481 msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
3483 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3484 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3485 msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
3487 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3488 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3489 msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"
3491 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3492 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3493 msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty"
3495 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3496 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3499 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3500 msgid "-1 to disable"
3501 msgstr "-1 pro vypnutí"
3503 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3504 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3505 msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)"
3507 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3508 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3509 msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT"
3511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3512 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3513 msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP"
3515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3516 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3517 msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port (-1 pro vypnutí)"
3519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3520 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3521 msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)"
3523 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3524 msgid "Message to your Users:"
3525 msgstr "Zpráva pro uživatele:"
3527 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3528 msgid "Restart Citadel"
3529 msgstr "Restartovat Citadel"
3531 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3532 msgid "Edit site-wide configuration"
3533 msgstr "Upravte nastavení"
3535 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3536 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3537 msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv"
3539 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3540 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3541 msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů"
3543 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3544 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3545 msgid "System Administration Menu"
3546 msgstr "Systémové Administrační menu"
3548 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3549 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3550 msgid "Room Aide Menu"
3553 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3554 msgid "Local host aliases"
3557 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3558 msgid "Directory domains"
3561 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3565 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3566 msgid "Fallback smart hosts"
3569 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3570 msgid "Notification hosts"
3573 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3577 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3578 msgid "SpamAssassin hosts"
3581 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3582 msgid "ClamAV clamd hosts"
3585 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3586 msgid "Masqueradable domains"
3589 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3591 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3592 "restarted after that... "
3595 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3596 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3597 msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... "
3599 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3600 msgid "Global Configuration"
3601 msgstr "Globální Configurace"
3603 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3604 msgid "User account management"
3605 msgstr "Nastavení uživatelů"
3607 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3608 msgid "Shutdown Citadel"
3609 msgstr "Vypnout Citadel"
3611 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3612 msgid "Rooms and Floors"
3613 msgstr "Místnosti a podlaží"
3615 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3616 msgid "Edit user account: "
3617 msgstr "Upravit nastavení uživatele: "
3619 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3620 msgid "Permission to send Internet mail"
3621 msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu"
3623 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3624 msgid "Number of logins"
3625 msgstr "Počet přihlášení"
3627 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3628 msgid "Messages submitted"
3629 msgstr "Vložené zprávy"
3631 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3632 msgid "Access level"
3635 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3636 msgid "User ID number"
3637 msgstr "ID uživatele"
3639 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3640 msgid "Date and time of last login"
3641 msgstr "Datum a čas posledního přihlášení"
3643 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3644 msgid "Auto-purge after this many days"
3647 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3648 msgid "Edit or delete users"
3649 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
3651 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3652 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3653 msgid "You need to be aide to view this."
3656 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3658 msgstr "Přidat uživatele"
3660 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3661 msgid "Edit or Delete users"
3662 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
3664 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3666 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3669 "Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a "
3670 "klikněte na 'Upravit'"
3672 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3674 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3675 "and click 'Create'."
3677 "Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového "
3678 "pole dole a klikněte 'Vytvořit'"
3680 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3682 msgstr "Nový uživatel: "
3684 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3685 msgid "Site configuration"
3686 msgstr "Nastavení webu"
3688 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3692 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3696 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3700 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3704 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3708 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3712 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3713 msgid "Indexing/Journaling"
3714 msgstr "Indexování/žurnálování"
3716 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3720 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3721 msgid "Enter a server command"
3722 msgstr "Vložte příkaz pro server"
3724 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3726 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3727 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3728 "will not be of much use to you."
3730 "Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován "
3731 "přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc "
3734 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3735 msgid "Enter command:"
3736 msgstr "Vložte příkaz:"
3738 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3739 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3742 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3743 msgid "Detected host header is "
3744 msgstr "Detekovaná hlavička hosta je "
3746 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3747 msgid "Old messages"
3748 msgstr "Staré zprávy"
3750 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3751 msgid "New messages"
3752 msgstr "Nové zprávy"