1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../../serv_func.c:192
23 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
24 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
25 "system administrator."
28 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
29 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
32 #: ../../serv_func.c:235
35 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
36 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
43 msgid "Edit your session display"
44 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
48 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
49 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
50 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
59 msgid "Change room name"
60 msgstr "Muuda toa nime"
67 msgid "Change host name"
70 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
71 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
72 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
74 msgstr "Kasutajanimi:"
77 msgid "Change user name"
78 msgstr "Muuda kasutajanime"
80 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
81 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
82 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
83 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
87 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
89 msgid "There is no room called '%s'."
90 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
94 msgid "'%s' is not a Wiki room."
95 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
99 msgid "There is no page called '%s' here."
104 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
108 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
109 #: ../../static/t/summary/header.html:44
117 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
121 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
122 msgid "Current version"
134 msgid "Click on any note to edit it."
135 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
137 #: ../../useredit.c:627
139 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
142 #: ../../useredit.c:715
143 msgid "Changes were not saved."
144 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
146 #: ../../useredit.c:780
147 msgid "A new user has been created."
148 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
150 #: ../../useredit.c:784
152 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
153 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
154 "the host system, not within Citadel."
157 #: ../../iconbar.c:328
158 msgid "Iconbar Setting"
159 msgstr "Ikooniriba seaded"
161 #: ../../calendar_tools.c:100
165 #: ../../calendar_tools.c:120
169 #: ../../calendar_tools.c:191
170 msgid "(status unknown)"
171 msgstr "(olukord teadmata)"
173 #: ../../calendar_tools.c:207
174 msgid "(needs action)"
175 msgstr "(nõuab tegevust)"
177 #: ../../calendar_tools.c:210
179 msgstr "(vastu võetud)"
181 #: ../../calendar_tools.c:213
185 #: ../../calendar_tools.c:216
189 #: ../../calendar_tools.c:219
191 msgstr "(delegeeritud)"
193 #: ../../calendar_tools.c:222
197 #: ../../calendar_tools.c:225
201 #: ../../calendar_tools.c:228
206 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
210 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
218 msgid "Add an OpenID: "
227 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
230 #: ../../preferences.c:863
231 msgid "Cancelled. No settings were changed."
232 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
234 #: ../../preferences.c:1075
235 msgid "Make this my start page"
236 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
238 #: ../../preferences.c:1114
239 msgid "This isn't allowed to become the start page."
242 #: ../../preferences.c:1116
243 msgid "You no longer have a start page selected."
244 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
246 #: ../../preferences.c:1166
247 msgid "Prefered startpage"
251 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
252 #. * something else, that's what we'll go with.
254 #: ../../availability.c:154
255 msgid "availability unknown"
256 msgstr "saadavus teadmata"
258 #: ../../availability.c:175
262 #: ../../availability.c:185
266 #: ../../bbsview_renderer.c:316
270 #: ../../bbsview_renderer.c:353
274 #: ../../bbsview_renderer.c:359
278 #: ../../downloads.c:289
280 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
281 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
283 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
284 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
285 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
287 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
288 msgid "Your changes have been saved."
289 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
292 msgid "A script by that name already exists."
293 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
297 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
301 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
302 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
303 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
304 msgid "View/edit server-side mail filters"
305 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
307 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
308 msgid "When new mail arrives: "
309 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
311 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
312 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
313 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
315 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
316 msgid "Filter it according to rules selected below"
317 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
319 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
320 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
322 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
324 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
325 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
326 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
328 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
329 msgid "The currently active script is: "
330 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
332 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
333 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
334 msgid "Add or delete scripts"
335 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
337 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
339 msgstr "Salvesta muudatused"
341 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
342 msgid "Add a new script"
343 msgstr "Lisa uus skript"
345 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
347 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
351 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
352 msgid "Script name: "
353 msgstr "Skripti nimi: "
359 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
361 msgstr "Muuda skripte"
363 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
364 msgid "Return to the script editing screen"
365 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
367 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
368 msgid "Delete scripts"
369 msgstr "Kustuta skripte"
371 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
373 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
378 msgid "Delete script"
379 msgstr "Kustuta skript"
382 msgid "Delete this script?"
383 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
385 #: ../../sieve.c:1002
387 msgstr "Liiguta reeglit üles"
389 #: ../../sieve.c:1007
390 msgid "Move rule down"
391 msgstr "Liiguta reeglit alla"
393 #: ../../sieve.c:1012
395 msgstr "Kustuta reegel"
397 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
401 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
402 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
403 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
407 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
409 msgstr "Saaja või Koopia"
411 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
412 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
413 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
417 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
421 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
422 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
423 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
427 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
431 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
435 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
436 msgid "Envelope From"
439 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
443 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
447 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
451 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
452 msgid "X-Spam-Status"
455 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
459 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
461 msgstr "Sõnumi suurus"
463 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
464 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
468 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
472 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
473 msgid "does not contain"
476 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
480 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
484 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
488 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
489 msgid "does not match"
492 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
493 msgid "(All messages)"
494 msgstr "(Kõik sõnumid)"
496 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
497 msgid "is larger than"
498 msgstr "on suurem kui"
500 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
501 msgid "is smaller than"
502 msgstr "on väiksem kui"
504 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
508 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
509 msgid "Discard silently"
510 msgstr "Kustuta vaikides"
512 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
516 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
517 msgid "Move message to"
518 msgstr "Liiguta kausta"
520 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
524 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
528 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
532 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
533 msgid "continue processing"
534 msgstr "jätka töötlemist"
536 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
540 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
544 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
548 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
549 #: ../../roomlist.c:388
550 msgid "Higher access is required to access this function."
551 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
553 #: ../../siteconfig.c:252
554 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
557 #: ../../siteconfig.c:314
558 msgid "Your system configuration has been updated."
559 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
561 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
565 #: ../../smtpqueue.c:191
569 #: ../../smtpqueue.c:193
570 msgid "Date/time submitted"
573 #: ../../smtpqueue.c:195
577 #: ../../smtpqueue.c:199
581 #: ../../smtpqueue.c:214
582 msgid "The queue is empty."
585 #: ../../smtpqueue.c:220
586 msgid "You do not have permission to view this resource."
589 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
590 msgid "View the outbound SMTP queue"
593 #: ../../smtpqueue.c:251
594 msgid "Refresh this page"
597 #: ../../html2html.c:136
599 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
602 #: ../../roomviews.c:50
603 msgid "Bulletin Board"
604 msgstr "Teadetetahvel"
606 #: ../../roomviews.c:51
610 #: ../../roomviews.c:52
612 msgstr "Aadressiraamat"
614 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
615 #: ../../static/t/iconbar.html:24
619 #: ../../roomviews.c:54
621 msgstr "Ülesannete nimekiri"
623 #: ../../roomviews.c:55
625 msgstr "Märkmete nimekiri"
627 #: ../../roomviews.c:56
631 #: ../../roomviews.c:57
632 msgid "Calendar List"
633 msgstr "Kalendri nimekiri"
635 #: ../../roomviews.c:58
639 #: ../../roomviews.c:59
644 #: ../../roomviews.c:60
654 msgstr "Ülesande nimi"
658 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
670 msgstr "Muuda ülesannet"
672 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
673 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
679 msgstr "Alguse kuupäev:"
681 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
683 msgstr "Kuupäev puudub"
685 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
689 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
690 msgid "Time associated"
691 msgstr "Seostatud aeg"
705 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
709 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
713 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
714 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
715 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
719 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
720 msgid "Untitled Task"
721 msgstr "Nimetu Ülesanne"
723 #: ../../sysmsgs.c:51
728 #: ../../sysmsgs.c:54
731 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
732 "forced by preceding the next line by a blank."
735 #: ../../sysmsgs.c:88
737 msgid "Cancelled. %s was not saved."
738 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
740 #: ../../sysmsgs.c:108
742 msgid " has been saved."
743 msgstr "%s salvestati."
745 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
749 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
753 #: ../../listsub.c:53
754 msgid "List subscription"
757 #: ../../listsub.c:66
758 msgid "List subscribe/unsubscribe"
761 #: ../../listsub.c:86
762 msgid "Confirmation request sent"
765 #: ../../listsub.c:88
768 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
769 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
770 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
771 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
772 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
773 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
776 #: ../../listsub.c:101
778 msgstr "Mine tagasi..."
781 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
782 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
783 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
788 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
790 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
791 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
793 msgstr "Uus Kasutaja"
796 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
798 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
800 msgstr "Probleemne Kasutaja"
802 #. user with normal privileges
803 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
805 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
807 msgstr "Kohalik Kasutaja"
809 #. a user that may access network resources
810 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
812 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
814 msgstr "Võrgukasutaja"
817 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
819 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
820 msgid "Preferred User"
821 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
824 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
826 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
830 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
831 #: ../../vcard_edit.c:1342
832 msgid "An error has occurred."
833 msgstr "Tekkis viga."
835 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
836 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
840 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
842 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
843 "Please report this problem to your system administrator."
845 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
846 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
848 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
850 msgstr "Loe edasi..."
854 msgstr "Sisene uuesti"
856 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
857 msgid "Validate new users"
858 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
861 msgid "No users require validation at this time."
862 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
882 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
883 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
886 msgid "Select access level for this user:"
887 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
889 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
890 msgid "Change your password"
891 msgstr "Muuda oma salasõna"
894 msgid "Enter new password:"
895 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
898 msgid "Enter it again to confirm:"
899 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
902 msgid "Change password"
903 msgstr "Muuda salasõna"
906 msgid "Cancelled. Password was not changed."
907 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
910 msgid "They don't match. Password was not changed."
911 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
914 msgid "Blank passwords are not allowed."
915 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
917 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
922 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
926 #: ../../blogview_renderer.c:303
928 msgstr "uuemad postitused"
930 #: ../../blogview_renderer.c:312
932 msgstr "vanemad postitused"
934 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
938 #: ../../vcard_edit.c:443
942 #: ../../vcard_edit.c:445
946 #: ../../vcard_edit.c:447
950 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
954 #: ../../vcard_edit.c:526
958 #: ../../vcard_edit.c:531
962 #: ../../vcard_edit.c:779
963 msgid "This address book is empty."
964 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
966 #: ../../vcard_edit.c:793
967 msgid "An internal error has occurred."
968 msgstr "Tekkis sisemine viga"
970 #: ../../vcard_edit.c:944
974 #: ../../vcard_edit.c:1048
975 msgid "Edit contact information"
976 msgstr "Muuda kontaktinfot"
978 #: ../../vcard_edit.c:1068
982 #: ../../vcard_edit.c:1068
986 #: ../../vcard_edit.c:1068
990 #: ../../vcard_edit.c:1068
992 msgstr "Perekonnanimi"
994 #: ../../vcard_edit.c:1068
998 #: ../../vcard_edit.c:1089
999 msgid "Display name:"
1000 msgstr "Kuvatav nimi:"
1002 #: ../../vcard_edit.c:1096
1006 #: ../../vcard_edit.c:1103
1007 msgid "Organization:"
1008 msgstr "Organisatsioon:"
1010 #: ../../vcard_edit.c:1114
1014 #: ../../vcard_edit.c:1130
1018 #: ../../vcard_edit.c:1136
1022 #: ../../vcard_edit.c:1142
1024 msgstr "Postiindeks"
1026 #: ../../vcard_edit.c:1148
1030 #: ../../vcard_edit.c:1158
1031 msgid "Home telephone:"
1032 msgstr "Kodune telefon:"
1034 #: ../../vcard_edit.c:1164
1035 msgid "Work telephone:"
1036 msgstr "Töötelefon:"
1038 #: ../../vcard_edit.c:1170
1039 msgid "Mobile telephone:"
1040 msgstr "Mobiiltelefon:"
1042 #: ../../vcard_edit.c:1176
1046 #: ../../vcard_edit.c:1187
1047 msgid "Primary Internet e-mail address"
1048 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
1050 #: ../../vcard_edit.c:1194
1051 msgid "Internet e-mail aliases"
1052 msgstr "Interneti e-maili aliased"
1054 #: ../../vcard_edit.c:1261
1055 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1058 #: ../../vcard_edit.c:1265
1062 #: ../../vcard_edit.c:1396
1063 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1064 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
1066 #: ../../roomops.c:877
1068 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1069 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1071 #: ../../roomops.c:894
1073 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1074 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1076 #: ../../roomops.c:923
1077 msgid "Cancelled. No new room was created."
1078 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1080 #: ../../roomops.c:1193
1081 msgid "Floor has been deleted."
1082 msgstr "Korrus on kustutatud."
1084 #: ../../roomops.c:1217
1085 msgid "New floor has been created."
1086 msgstr "Uus korrus on loodud."
1088 #: ../../roomops.c:1296
1089 msgid "Room list view"
1090 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1092 #: ../../roomops.c:1299
1093 msgid "Show empty floors"
1094 msgstr "Näita tühje korruseid"
1096 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1097 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1098 msgid "Untitled Event"
1099 msgstr "Nimetu Sündmus"
1101 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1102 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1106 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1110 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1111 msgid "Starting date:"
1112 msgstr "Alguse kuupäev:"
1114 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1115 msgid "Ending date:"
1116 msgstr "Lõpu kuupäev:"
1118 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1120 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
1122 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1123 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1124 msgid "Starting date/time:"
1125 msgstr "Alguse kuu/kell:"
1127 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1128 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1129 msgid "Ending date/time:"
1130 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
1132 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1133 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1134 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1138 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1142 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1143 #: ../../calendar_view.c:1308
1147 #: ../../calendar_view.c:756
1151 #: ../../calendar_view.c:758
1155 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1159 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1163 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1164 msgid "All day event"
1165 msgstr "Kogu päeva sündmus"
1167 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1168 msgid "Ongoing event"
1169 msgstr "Käimasolev sündmus"
1171 #: ../../paging.c:35
1172 msgid "Send instant message"
1173 msgstr "Saada kiirsõnum"
1175 #: ../../paging.c:43
1176 msgid "Send an instant message to: "
1177 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1179 #: ../../paging.c:57
1180 msgid "Enter message text:"
1181 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1183 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1184 msgid "Send message"
1185 msgstr "Saada sõnum"
1187 #: ../../paging.c:84
1188 msgid "Message was not sent."
1189 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1191 #: ../../paging.c:95
1192 msgid "Message has been sent to "
1193 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1195 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1196 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1197 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1198 msgid "Invalid Parameter"
1199 msgstr "Vigane Parameeter"
1201 #: ../../calendar.c:82
1202 msgid "Meeting invitation"
1203 msgstr "Koosoleku kutse"
1205 #: ../../calendar.c:85
1206 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1207 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1209 #: ../../calendar.c:88
1210 msgid "Published event"
1211 msgstr "Avaldatud sündmus"
1213 #: ../../calendar.c:91
1214 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1215 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1217 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1221 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1222 msgid "This is a recurring event"
1223 msgstr "See on korduv sündmus"
1225 #: ../../calendar.c:184
1229 #: ../../calendar.c:224
1231 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1232 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1234 #: ../../calendar.c:228
1236 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1237 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1239 #: ../../calendar.c:233
1243 #: ../../calendar.c:234
1247 #: ../../calendar.c:257
1248 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1249 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1251 #: ../../calendar.c:258
1255 #: ../../calendar.c:259
1259 #: ../../calendar.c:260
1263 #: ../../calendar.c:277
1264 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1265 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1267 #: ../../calendar.c:278
1271 #: ../../calendar.c:279
1275 #: ../../calendar.c:301
1276 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1277 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1279 #: ../../calendar.c:334
1281 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1283 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1285 #: ../../calendar.c:338
1287 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1288 "'pencilled in' to your calendar."
1290 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1292 #: ../../calendar.c:342
1294 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1295 "into your calendar."
1296 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1298 #: ../../calendar.c:347
1299 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1300 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1302 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1303 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1304 #. answer this request.
1305 #: ../../calendar.c:382
1306 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1309 #: ../../calendar.c:384
1311 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1315 #: ../../calendar.c:933
1316 msgid "Calendar day view begins at:"
1317 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1319 #: ../../calendar.c:934
1320 msgid "Calendar day view ends at:"
1321 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1323 #: ../../calendar.c:935
1324 msgid "Week starts on:"
1325 msgstr "Nädal algab:"
1327 #: ../../webcit.c:348
1328 msgid "Authorization Required"
1329 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1331 #: ../../webcit.c:355
1334 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1335 "not be logged in: %s\n"
1368 msgstr "mitte kunagi"
1394 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1398 #: ../../event.c:173
1399 msgid "Add or edit an event"
1400 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1402 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1403 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1407 #: ../../event.c:223
1411 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1412 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1416 #: ../../event.c:375
1420 #: ../../event.c:380
1421 msgid "(you are the organizer)"
1422 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1424 #: ../../event.c:398
1425 msgid "Show time as:"
1426 msgstr "Näita aega kui:"
1428 #: ../../event.c:421
1432 #: ../../event.c:429
1436 #: ../../event.c:446
1437 msgid "(One per line)"
1438 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1440 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1441 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1445 #: ../../event.c:519
1446 msgid "Recurrence rule"
1447 msgstr "Korduvuse reegel"
1449 #: ../../event.c:523
1450 msgid "Repeats every"
1451 msgstr "Kordumise intervall"
1453 #. begin 'weekday_selector' div
1454 #: ../../event.c:541
1455 msgid "on these weekdays:"
1456 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1458 #: ../../event.c:599
1460 msgid "on day %s%d%s of the month"
1461 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1463 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1467 #: ../../event.c:632
1468 msgid "of the month"
1471 #: ../../event.c:661
1475 #: ../../event.c:662
1476 msgid "year on this date"
1479 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1480 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1484 #: ../../event.c:718
1485 msgid "Recurrence range"
1486 msgstr "Korduvuse vahemik"
1488 #: ../../event.c:726
1489 msgid "No ending date"
1490 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1492 #: ../../event.c:733
1493 msgid "Repeat this event"
1494 msgstr "Korda seda sündmust"
1496 #: ../../event.c:736
1500 #: ../../event.c:744
1501 msgid "Repeat this event until "
1502 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1504 #: ../../event.c:772
1505 msgid "Check attendee availability"
1506 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1508 #: ../../fmt_date.c:310
1510 msgstr "Aja formaat"
1512 #: ../../graphics.c:57
1513 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1514 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1516 #: ../../graphics.c:63
1517 msgid "You didn't upload a file."
1518 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1520 #: ../../graphics.c:113
1524 #: ../../graphics.c:120
1525 msgid "the icon for this room"
1526 msgstr "selle toa pisipilt"
1528 #: ../../graphics.c:128
1529 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1530 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1532 #: ../../graphics.c:136
1533 msgid "the Logoff banner picture"
1534 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1536 #: ../../graphics.c:147
1537 msgid "the icon for this floor"
1538 msgstr "selle korruse pisipilt"
1540 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1544 #: ../../msg_renderers.c:1108
1545 msgid "I don't know how to display "
1546 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1548 #: ../../msg_renderers.c:1342
1549 msgid "(no subject)"
1550 msgstr "(pealkiri puudub)"
1552 #: ../../roomtokens.c:563
1556 #: ../../roomtokens.c:565
1560 #: ../../roomlist.c:99
1564 #: ../../messages.c:70
1568 #: ../../messages.c:88
1569 msgid "Empty message"
1572 #: ../../messages.c:994
1573 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1574 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1576 #: ../../messages.c:997
1577 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1578 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1580 #: ../../messages.c:1021
1581 msgid "Saved to Drafts failed: "
1584 #: ../../messages.c:1086
1585 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1588 #: ../../messages.c:1112
1589 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1592 #: ../../messages.c:1121
1593 msgid "Message has been sent.\n"
1594 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1596 #: ../../messages.c:1124
1597 msgid "Message has been posted.\n"
1598 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1600 #: ../../messages.c:1662
1601 msgid "The message was not moved."
1602 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1604 #: ../../messages.c:1702
1606 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1609 #: ../../messages.c:1762
1611 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1614 #: ../../messages.c:1929
1615 msgid "Attach signature to email messages?"
1616 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1618 #: ../../messages.c:1932
1619 msgid "Use this signature:"
1620 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1622 #: ../../messages.c:1934
1623 msgid "Default character set for email headers:"
1626 #: ../../messages.c:1937
1627 msgid "Preferred email address"
1628 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1630 #: ../../messages.c:1939
1631 msgid "Preferred display name for email messages"
1632 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1634 #: ../../messages.c:1943
1635 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1636 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1638 #: ../../messages.c:1946
1639 msgid "Mailbox view mode"
1640 msgstr "Postkasti vaade"
1642 #: ../../addressbook_popup.c:192
1646 #: ../../summary.c:134
1650 #: ../../summary.c:186
1652 msgstr "(Ei midagi)"
1654 #: ../../inetconf.c:126
1656 msgid " has been deleted."
1657 msgstr "%s on kustutatud."
1659 #. <domain> added status message
1660 #: ../../inetconf.c:144
1664 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1665 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1666 msgid "Close window"
1669 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1670 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1671 msgid "Attachments:"
1674 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1675 msgid "Attach file:"
1676 msgstr "Lisa manus:"
1678 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1682 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1687 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1688 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1692 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1693 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1694 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1698 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1699 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1700 msgid "oldest to newest"
1701 msgstr "vanimast uuemani"
1703 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1704 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1705 msgid "newest to oldest"
1706 msgstr "uuemast vanimani"
1708 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1709 msgid "Go to a hidden room"
1710 msgstr "Mine peidetud tuppa"
1712 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1714 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1715 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1716 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1720 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1721 msgid "Enter room name:"
1722 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1724 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1725 msgid "Enter room password:"
1726 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
1728 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1729 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1730 msgstr "Unusta praegune tuba"
1732 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1734 msgid "If you select this option,"
1735 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1737 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1738 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1741 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1742 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1743 msgstr "Unustatud toad"
1745 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1747 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1748 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
1750 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1751 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1752 msgid "Administration"
1753 msgstr "Administratsioon"
1755 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1756 msgid "Configuration"
1757 msgstr "Konfiguratsioon"
1759 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1760 msgid "Message expire policy"
1761 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
1763 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1764 msgid "Access controls"
1765 msgstr "Juurdepääsuõigused"
1767 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1771 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1772 msgid "Mailing list service"
1775 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1776 msgid "Remote retrieval"
1777 msgstr "Mujalt posti kogumine"
1779 #: ../../static/t/room/create.html:11
1780 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1781 msgid "Create a new room"
1782 msgstr "Loo uus tuba"
1784 #: ../../static/t/room/create.html:18
1785 msgid "Name of room: "
1788 #: ../../static/t/room/create.html:20
1789 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1790 msgid "Resides on floor: "
1791 msgstr "Asub korrusel: "
1793 #: ../../static/t/room/create.html:32
1794 msgid "Default view for room: "
1795 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
1797 #: ../../static/t/room/create.html:68
1798 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1799 msgid "Type of room:"
1802 #: ../../static/t/room/create.html:73
1803 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1804 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1805 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
1807 #: ../../static/t/room/create.html:77
1808 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1809 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1811 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
1813 #: ../../static/t/room/create.html:81
1814 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1815 msgid "Private - require password: "
1816 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
1818 #: ../../static/t/room/create.html:86
1819 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1820 msgid "Private - invitation only"
1821 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
1823 #: ../../static/t/room/create.html:90
1824 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1825 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1826 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
1828 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1830 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1831 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1834 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1836 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1837 "following list recipients:</i><br><br>"
1840 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1841 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1842 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
1844 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1845 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1848 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1849 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1852 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1853 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1856 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1857 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1860 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1861 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1862 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1863 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1867 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1869 msgid "name of room: "
1872 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1873 msgid "If private, cause current users to forget room"
1874 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
1876 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1877 msgid "Preferred users only"
1878 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
1880 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1881 msgid "Read-only room"
1882 msgstr "Loe-ainult tuba"
1884 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1885 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1886 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
1888 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1889 msgid "File directory room"
1890 msgstr "Failivahetuse tuba"
1892 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1893 msgid "Directory name: "
1894 msgstr "Kataloogi nimi:"
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1897 msgid "Uploading allowed"
1898 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
1900 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1901 msgid "Downloading allowed"
1902 msgstr "Allalaadimine lubatud"
1904 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1905 msgid "Visible directory"
1906 msgstr "Nähtav kataloog"
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1909 msgid "Network shared room"
1910 msgstr "Tuba jagatud võrku"
1912 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1913 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1914 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1917 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1918 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
1920 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1921 msgid "Anonymous messages"
1922 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1925 msgid "No anonymous messages"
1926 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1929 msgid "All messages are anonymous"
1930 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
1932 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1933 msgid "Prompt user when entering messages"
1934 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1938 msgstr "Toa Korrapidaja: "
1940 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1942 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1944 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
1946 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1948 msgstr "Serveri aadress"
1950 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1951 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1953 msgstr "Kasutajanimi"
1955 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1956 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1960 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1961 msgid "Keep messages on server?"
1962 msgstr "Säilita koopia serveris?"
1964 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1968 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1969 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1970 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
1972 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
1976 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
1979 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
1980 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
1982 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
1983 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
1985 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
1987 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
1988 "below and click 'Invite'."
1990 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1991 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1993 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
1997 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2001 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2002 msgid "Message expire policy for this room"
2003 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2005 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2006 msgid "Use the default policy for this floor"
2007 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
2009 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2010 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2012 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2013 msgid "Never automatically expire messages"
2014 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2016 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2017 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2018 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2019 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2020 msgid "Expire by message count"
2021 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2023 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2024 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2025 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2026 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2027 msgid "Expire by message age"
2028 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2030 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2031 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2032 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2033 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2034 msgid "Number of messages or days: "
2035 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2037 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2038 msgid "Message expire policy for this floor"
2039 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2041 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2042 msgid "Use the system default"
2043 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
2045 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2049 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2050 msgid "Not shared with"
2051 msgstr "Ei ole jagatud"
2053 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2054 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2056 msgid "Remote node name"
2057 msgstr "Kasutajanimi"
2059 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2060 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2062 msgid "Remote room name"
2063 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2065 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2066 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2070 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2072 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2073 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2074 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2075 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2076 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2077 "remote node must also configure the name of the room here."
2080 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2081 msgid "Delete this room"
2082 msgstr "Kustuta see tuba"
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2086 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2087 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
2089 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2091 msgid "Edit this rooms Info file"
2092 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
2094 #: ../../static/t/who.html:13
2095 msgid "Users currently on "
2096 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2098 #: ../../static/t/who.html:22
2099 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2100 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2102 #: ../../static/t/who.html:24
2103 msgid "to send an instant message to that user."
2104 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2106 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2107 msgid "New start page"
2108 msgstr "Uus avaleht"
2110 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2111 msgid "Your start page has been changed."
2112 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2114 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2116 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2117 "you begin on when you log on to"
2119 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2120 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2122 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2124 msgstr "Mine tagasi"
2126 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2127 msgid "Read new messages"
2128 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2130 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2131 msgid "Read all messages"
2132 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2134 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2135 msgid "Enter a message"
2136 msgstr "Sisesta sõnum"
2138 #: ../../static/t/navbar.html:34
2139 msgid "View contacts"
2140 msgstr "Vaata kontakte"
2142 #: ../../static/t/navbar.html:40
2143 msgid "Add new contact"
2144 msgstr "Lisa uus kontakt"
2146 #: ../../static/t/navbar.html:49
2148 msgstr "Päeva vaade"
2150 #: ../../static/t/navbar.html:55
2154 #: ../../static/t/navbar.html:61
2155 msgid "Add new event"
2156 msgstr "Lisa uus sündmus"
2158 #: ../../static/t/navbar.html:70
2159 msgid "Calendar list"
2160 msgstr "Kalendri nimekiri"
2162 #: ../../static/t/navbar.html:79
2164 msgstr "Vaata ülesandeid"
2166 #: ../../static/t/navbar.html:85
2167 msgid "Add new task"
2168 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2170 #: ../../static/t/navbar.html:94
2172 msgstr "Vaata märkmeid"
2174 #: ../../static/t/navbar.html:101
2175 msgid "Add new note"
2176 msgstr "Lisa uus märge"
2178 #: ../../static/t/navbar.html:110
2179 msgid "Refresh message list"
2180 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2182 #: ../../static/t/navbar.html:122
2186 #: ../../static/t/navbar.html:132
2188 msgstr "Wiki koduleht"
2190 #: ../../static/t/navbar.html:139
2191 msgid "Edit this page"
2192 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2194 #: ../../static/t/navbar.html:145
2198 #: ../../static/t/navbar.html:154
2200 msgid "New blog post"
2201 msgstr "uuemad postitused"
2203 #: ../../static/t/navbar.html:162
2204 msgid "Skip this room"
2205 msgstr "Jäta tuba vahele"
2207 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2208 msgid "Goto next room"
2209 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2211 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2212 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2216 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2220 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2224 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2228 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2232 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2233 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2234 #: ../../static/t/view_message.html:15
2238 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2240 msgstr "Pimekoopia:"
2242 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2243 msgid "Subject (optional):"
2244 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2246 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2247 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2248 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2249 #: ../../static/t/view_message.html:16
2253 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2254 msgid "--- forwarded message ---"
2255 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2257 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2259 msgid "Post message"
2262 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2263 msgid "Save to Drafts"
2266 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2267 msgid "List of Wiki pages"
2270 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2271 msgid "History of edits for this page"
2274 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2275 msgid "Preferences and settings"
2276 msgstr "Eelistused ja seaded"
2278 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2279 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2284 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2285 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2289 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2290 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2291 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2292 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2296 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2297 #: ../../static/t/view_message.html:14
2301 #: ../../static/t/view_message.html:18
2305 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2309 #: ../../static/t/view_message.html:21
2313 #: ../../static/t/view_message.html:25
2315 msgstr "VastaKõigile"
2317 #: ../../static/t/view_message.html:26
2321 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2325 #: ../../static/t/view_message.html:32
2329 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2333 #: ../../static/t/user/list.html:3
2335 msgid "User list for "
2336 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
2338 #: ../../static/t/user/list.html:9
2340 msgstr "Kasutajanimi"
2342 #: ../../static/t/user/list.html:10
2346 #: ../../static/t/user/list.html:11
2347 msgid "Access Level"
2348 msgstr "Juurdepääsutase"
2350 #: ../../static/t/user/list.html:12
2352 msgstr "Viimati sees"
2354 #: ../../static/t/user/list.html:13
2355 msgid "Total Logins"
2356 msgstr "Logimisi kokku"
2358 #: ../../static/t/user/list.html:14
2360 msgstr "Postitusi kokku"
2362 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2363 msgid "User profile"
2364 msgstr "Kasutajaprofiil"
2366 #: ../../static/t/user/show.html:9
2368 msgid "Click here to send an instant message to"
2369 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
2371 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2375 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2376 msgid "Basic commands"
2379 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2383 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2384 msgid "Advanced room commands"
2385 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2387 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2391 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2392 msgid "Select page: "
2393 msgstr "Vali lehekülg: "
2395 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2396 msgid "Customize the icon bar"
2397 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2399 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2400 msgid "Display icons as:"
2401 msgstr "Näita ikoone kui:"
2403 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2404 msgid "pictures and text"
2405 msgstr "pildid ja tekst"
2407 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2408 msgid "pictures only"
2409 msgstr "ainult pildid"
2411 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2413 msgstr "ainult tekst"
2415 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2417 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2418 "the left side of the screen."
2419 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2421 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2422 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2423 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2424 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2425 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2426 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2427 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2428 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2432 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2433 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2434 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2435 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2436 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2437 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2438 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2439 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2443 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2445 msgstr "Lehekülje logo"
2447 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2448 msgid "An icon describing this site"
2449 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2451 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2452 msgid "Your summary page"
2453 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2455 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2456 msgid "Mail (inbox)"
2459 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2460 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2461 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2463 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2464 msgid "Your personal address book"
2465 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2468 msgid "Your personal notes"
2469 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2472 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2473 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2475 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2476 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2481 msgid "A shortcut to your personal task list"
2482 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2490 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2493 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2494 "tubadest (või kataloogidest)."
2496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2497 msgid "Who is online?"
2498 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2501 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2503 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2506 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2510 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2512 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2515 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2516 "asuvate kasutajatega"
2518 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2519 msgid "Advanced options"
2520 msgstr "Veel valikuid"
2522 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2523 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2524 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2526 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2527 msgid "Citadel logo"
2528 msgstr "Citadeli logo"
2530 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2531 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2532 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2534 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2536 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2539 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2541 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2544 #: ../../static/t/login.html:5
2548 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2549 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2551 msgstr "Viimati sees"
2553 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2557 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2558 msgid "Loading messages from server, please wait"
2559 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2561 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2562 msgid "Open in new window"
2563 msgstr "Ava uues aknas"
2565 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2569 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2571 msgid "Summary page for "
2572 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
2574 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2578 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2579 msgid "Today on your calendar"
2580 msgstr "Täna sinu Kalendris"
2582 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2584 msgid "Who‘s online now"
2585 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
2587 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2588 msgid "About this server"
2589 msgstr "Sellest serverist"
2591 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2592 msgid "You are connected to"
2595 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2599 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2604 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2605 msgid "server build"
2608 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2610 msgid "and located in"
2613 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2615 msgid "Your system administrator is"
2616 msgstr "Administratsioon"
2618 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2620 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2621 "of this system will not work properly."
2624 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2625 msgid "Post a comment"
2626 msgstr "Postita kommentaar"
2628 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2629 msgid "Edit or delete this room"
2630 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2632 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2633 msgid "Go to a 'hidden' room"
2634 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2636 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2637 msgid "Zap (forget) this room"
2638 msgstr "Unusta see tuba"
2640 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2641 msgid "List all forgotten rooms"
2642 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2644 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2645 msgid "List known rooms"
2646 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2648 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2649 msgid "Where can I go from here?"
2650 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2652 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2653 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2654 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2656 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2657 msgid "Skip to next room"
2658 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2660 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2661 msgid "(come back here later)"
2662 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2664 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2665 msgid "oops! Back to "
2666 msgstr "uups! Tagasi"
2668 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2669 msgid "...in this room"
2670 msgstr "...selles toas"
2672 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2673 msgid "...old <em>and</em> new"
2674 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2676 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2677 msgid "(post in this room)"
2678 msgstr "(postita siia tuppa)"
2680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2681 msgid "File library"
2684 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2685 msgid "(List files available for download)"
2686 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2688 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2689 msgid "Summary page"
2690 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2692 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2693 msgid "Summary of my account"
2694 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2696 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2698 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2700 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2701 msgid "(all registered users)"
2702 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2704 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2708 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2709 msgid "Change your preferences and settings"
2710 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2712 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2713 msgid "Update your contact information"
2714 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2716 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2717 msgid "Enter your 'bio'"
2718 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2720 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2721 msgid "Edit your online photo"
2722 msgstr "Muuda oma online fotot"
2724 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2725 msgid "Edit your push email settings"
2726 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2728 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2730 msgid "Manage your OpenIDs"
2731 msgstr "Muuda oma salasõna"
2733 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2737 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2741 #: ../../static/t/who/section.html:4
2746 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2748 msgid "Users currently on"
2749 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2751 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2755 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2756 msgid "was successfully verified."
2759 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2760 msgid "However, the user name"
2763 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2764 msgid "conflicts with an existing user."
2767 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2768 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2769 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2771 #: ../../static/t/files.html:4
2772 msgid "Files available for download in"
2773 msgstr "Failid kaustas"
2775 #: ../../static/t/files.html:9
2776 msgid "Upload a file:"
2777 msgstr "Lae fail üles:"
2779 #: ../../static/t/files.html:30
2783 #: ../../static/t/files.html:31
2787 #: ../../static/t/files.html:32
2791 #: ../../static/t/files.html:33
2795 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2797 msgid "Logged in as"
2798 msgstr "Viimati sees"
2800 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2802 msgid "Not logged in."
2803 msgstr "Ei ole võrgus"
2805 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2806 msgid "(delete floor)"
2807 msgstr "(kustuta korrus)"
2809 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2810 msgid "(edit graphic)"
2811 msgstr "(muuda kujundust)"
2813 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2815 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2816 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2820 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2825 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2826 msgid "You must be logged in to access this page."
2827 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2829 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2830 msgid "Log in using a user name and password"
2833 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2837 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2838 msgid "New user? Register now"
2839 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2841 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2843 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2844 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2846 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2847 msgid "Log in using OpenID"
2848 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2850 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2854 #: ../../static/t/floors.html:4
2855 msgid "Add/change/delete floors"
2856 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2858 #: ../../static/t/floors.html:10
2859 msgid "Floor number"
2860 msgstr "Korruse number"
2862 #: ../../static/t/floors.html:11
2864 msgstr "Korruse nimi"
2866 #: ../../static/t/floors.html:12
2867 msgid "Number of rooms"
2870 #: ../../static/t/floors.html:13
2872 msgstr "Korruse CSS"
2874 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2875 msgid "Configure Push Email"
2876 msgstr "Seadista Push Email"
2878 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2880 msgid "Push email and SMS settings"
2881 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2883 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2885 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2886 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2887 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2890 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2892 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2893 "text message to you when new mail arrives."
2896 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2897 msgid "Notify Funambol server"
2900 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2902 msgid "Send a text message to..."
2903 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2905 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2907 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2911 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2912 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2915 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2916 msgid "Don‘t send any notifications"
2919 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2920 msgid "Tree (folders) view"
2921 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2923 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2924 msgid "Table (rooms) view"
2925 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2927 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2928 msgid "12 hour (am/pm)"
2929 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2931 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2935 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2937 msgstr "Pühapäevaga"
2939 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2941 msgstr "Esmaspäevaga"
2943 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2944 msgid "No signature"
2945 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2947 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2948 msgid "Full-functionality"
2949 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2951 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2953 msgstr "Turvarežiim"
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2957 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2959 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2962 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2963 msgid "No new messages."
2966 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2967 msgid "Image upload"
2968 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2970 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2971 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2972 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2974 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2975 msgid "Please select a file to upload:"
2976 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2978 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2980 msgstr "Pildiesitlus"
2982 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2983 msgid "Confirm move of message"
2984 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
2986 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2987 msgid "Move this message to:"
2988 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
2990 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2994 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2998 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2999 msgid "Online users"
3000 msgstr "Online kasutajad"
3002 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3006 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3007 msgid "customize this menu"
3008 msgstr "muuda menüüd"
3010 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3011 msgid "switch to room list"
3012 msgstr "tubade vaade"
3014 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3015 msgid "switch to menu"
3018 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3020 msgstr "Minu kaustad"
3022 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3023 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3024 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3026 msgid "Add a new node"
3027 msgstr "Lisa uus märge"
3029 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3030 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3034 msgstr "Kasutajanimi"
3036 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3037 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3039 msgid "Shared secret"
3042 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3043 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3044 msgid "Host or IP address"
3047 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3048 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3051 msgstr "Korruse number"
3053 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3058 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3059 msgid "Confirm delete"
3060 msgstr "Kinnita kustutamine"
3062 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3063 msgid "Are you sure you want to delete "
3064 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3066 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3068 msgid "Network configuration"
3069 msgstr "Konfiguratsioon"
3071 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3072 msgid "Currently configured nodes"
3075 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3076 msgid "Server command results"
3079 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3080 msgid "Enter another command"
3083 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3085 msgid "Return to menu"
3088 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3091 msgstr "Nädal algab:"
3093 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3094 msgid "Restart after paging users"
3097 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3098 msgid "Restart when all users are idle"
3101 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3103 msgid "Add, change, delete user accounts"
3104 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3106 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3107 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3110 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3111 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3114 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3115 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3118 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3119 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3122 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3123 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3126 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3127 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3130 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3131 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3134 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3135 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3138 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3139 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3142 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3143 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3146 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3148 msgid "Add, change, or delete floors"
3149 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3151 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3152 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3155 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3156 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3159 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3160 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3163 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3164 msgid "Default user purge time (days)"
3167 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3168 msgid "Default room purge time (days)"
3171 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3172 msgid "Maximum message length"
3175 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3176 msgid "Minimum number of worker threads"
3179 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3180 msgid "Maximum number of worker threads"
3183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3184 msgid "Automatically delete committed database logs"
3187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3188 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3191 msgstr "Seadista Push Email"
3193 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3194 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3197 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3198 msgid "Funambol server port "
3201 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3202 msgid "Funambol sync source"
3205 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3206 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3209 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3210 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3213 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3214 msgid "Indexing and Journaling"
3217 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3218 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3221 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3222 msgid "Enable full text index"
3225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3227 msgid "Perform journaling of email messages"
3228 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3232 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3233 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3235 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3236 msgid "Email destination of journalized messages"
3239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3241 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3242 msgstr "Sõnumid ei aegu"
3244 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3245 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3248 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3249 msgid "Hour to run database auto-purge"
3252 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3254 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3255 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3257 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3259 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3260 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3262 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3264 msgid "Same policy as public rooms"
3265 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3267 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3268 msgid "Access controls and site policy settings"
3271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3272 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3276 msgid "Quarantine messages from problem users"
3279 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3281 msgid "Name of quarantine room"
3284 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3286 msgid "Name of room to log pages"
3289 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3290 msgid "Authentication mode"
3293 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3295 msgid "Self contained"
3298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3303 msgid "LDAP (RFC2307)"
3306 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3307 msgid "LDAP (Active Directory)"
3310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3311 msgid "Master user name (blank to disable)"
3314 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3316 msgid "Master user password"
3317 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
3319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3321 msgid "Initial access level for new users"
3322 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
3324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3325 msgid "Access level required to create rooms"
3328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3329 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3333 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3337 msgid "Restrict access to Internet mail"
3340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3341 msgid "Disable self-service user account creation"
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3345 msgid "Hint: do not select both!"
3348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3349 msgid "Require registration for new users"
3352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3354 msgid "Allow anonymous guest access"
3355 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3358 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3364 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3370 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3371 "options will have no effect."
3374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3375 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3379 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3382 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3391 msgid "Password for bind DN"
3394 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3399 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3402 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3403 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3406 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3407 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3410 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3411 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3414 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3416 msgid "General site configuration items"
3417 msgstr "Konfiguratsioon"
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3420 msgid "Change Login Logo"
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3424 msgid "Change Logout Logo"
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3428 msgid "Fully qualified domain name"
3431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3432 msgid "Human-readable node name"
3435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3437 msgid "Telephone number"
3440 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3441 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3444 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3445 msgid "Geographic location of this system"
3448 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3450 msgid "Name of system administrator"
3451 msgstr "Administratsioon"
3453 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3454 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3459 msgid "Network services"
3460 msgstr "Võrgukasutaja"
3462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3463 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3467 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3471 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3475 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3479 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3483 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3487 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3491 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3495 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3499 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3503 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3507 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3510 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3511 msgid "-1 to disable"
3514 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3515 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3518 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3519 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3522 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3523 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3526 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3527 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3531 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3534 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3536 msgid "Message to your Users:"
3537 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3539 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3541 msgid "Restart Citadel"
3542 msgstr "Uus avaleht"
3544 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3546 msgid "Edit site-wide configuration"
3547 msgstr "Konfiguratsioon"
3549 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3550 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3553 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3554 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3557 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3558 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3560 msgid "System Administration Menu"
3561 msgstr "Administratsioon"
3563 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3564 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3566 msgid "Room Aide Menu"
3567 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3569 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3570 msgid "Local host aliases"
3573 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3575 msgid "Directory domains"
3576 msgstr "Kataloogi nimi:"
3578 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3581 msgstr "Serveri aadress"
3583 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3585 msgid "Fallback smart hosts"
3586 msgstr "Serveri aadress"
3588 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3589 msgid "Notification hosts"
3592 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3595 msgstr "Serveri aadress"
3597 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3599 msgid "SpamAssassin hosts"
3600 msgstr "Serveri aadress"
3602 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3603 msgid "ClamAV clamd hosts"
3606 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3607 msgid "Masqueradable domains"
3610 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3613 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3614 "restarted after that... "
3615 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3617 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3618 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3619 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3621 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3623 msgid "Global Configuration"
3624 msgstr "Konfiguratsioon"
3626 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3627 msgid "User account management"
3630 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3631 msgid "Shutdown Citadel"
3634 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3635 msgid "Rooms and Floors"
3636 msgstr "Toad ja Korrused"
3638 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3639 msgid "Edit user account: "
3642 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3643 msgid "Permission to send Internet mail"
3646 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3648 msgid "Number of logins"
3651 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3653 msgid "Messages submitted"
3654 msgstr "Sõnumi suurus"
3656 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3658 msgid "Access level"
3659 msgstr "Juurdepääsutase"
3661 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3663 msgid "User ID number"
3664 msgstr "Kasutajanimi"
3666 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3667 msgid "Date and time of last login"
3670 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3671 msgid "Auto-purge after this many days"
3674 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3676 msgid "Edit or delete users"
3677 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3679 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3680 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3681 msgid "You need to be aide to view this."
3684 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3687 msgstr "Lisa reegel"
3689 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3691 msgid "Edit or Delete users"
3692 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3694 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3697 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3700 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3701 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3703 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3706 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3707 "and click 'Create'."
3709 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3710 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3712 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3714 msgstr "Uus kasutaja: "
3716 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3718 msgid "Site configuration"
3719 msgstr "Konfiguratsioon"
3721 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3726 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3729 msgstr "Juurdepääsutase"
3731 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3734 msgstr "Võrgukasutaja"
3736 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3740 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3743 msgstr "Kataloogi nimi:"
3745 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3749 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3750 msgid "Indexing/Journaling"
3753 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3757 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3758 msgid "Enter a server command"
3761 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3763 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3764 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3765 "will not be of much use to you."
3768 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3770 msgid "Enter command:"
3771 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3773 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3774 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3777 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3778 msgid "Detected host header is "
3781 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3782 msgid "Old messages"
3785 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3786 msgid "New messages"
3789 #~ msgid "Reset form"
3790 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
3793 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3794 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
3796 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3797 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3799 #~ msgid "Yes with users list"
3800 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3802 #~ msgid "Room list"
3803 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3807 #~ msgstr "Failinimi"
3811 #~ msgstr "ainult tekst"
3815 #~ msgstr "Failinimi"
3819 #~ msgstr "Failinimi"
3823 #~ msgstr "Salasõna"
3827 #~ msgstr "Ülesanded"
3830 #~ msgid "display: none"
3831 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
3833 #~ msgid "Your password was not accepted."
3834 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
3836 #~ msgid "If you already have an account on"
3837 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3839 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3841 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3844 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3845 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3850 #~ msgid "recommended browser list"
3851 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3854 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3857 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3858 #~ "i>lubatud olema. "
3861 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3862 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3864 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3865 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3870 #~ msgid "Change name"
3871 #~ msgstr "Muuda nime"
3873 #~ msgid "Change CSS"
3874 #~ msgstr "Muuda CSS"
3876 #~ msgid "Create new floor"
3877 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3880 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3881 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3882 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3883 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3885 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3886 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3887 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3888 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3892 #~ msgstr "Muuda CSS"
3895 #~ msgid "Add node?"
3896 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3909 #~ msgid "Pictures in"
3910 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3913 #~ msgid "Edit address book entry"
3914 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3917 #~ msgid "Delete user"
3918 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3921 #~ msgid "Delete this user?"
3922 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3925 #~ msgid "Delete File"
3926 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3929 #~ msgid "Delete this message?"
3930 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3933 #~ msgid "Powered by Citadel"
3934 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3937 #~ msgid "Go to your email inbox"
3938 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3941 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3942 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3945 #~ msgid "Go to your personal address book"
3946 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3949 #~ msgid "Go to your personal notes"
3950 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3953 #~ msgid "Go to your personal task list"
3954 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3957 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3958 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3961 #~ msgid "Log off now?"
3965 #~ msgid "Delete this entry?"
3966 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3968 #~ msgid "Delete this note?"
3969 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3972 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3973 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3976 #~ msgid "Save changes?"
3977 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3979 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3980 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3983 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3985 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3986 #~ "on lugemata sõnumeid"
3988 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3990 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3993 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3994 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3997 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4003 #~ msgstr "Löö minema"
4009 #~ msgstr "Kasutaja"
4011 #~ msgid "Create new room"
4012 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4015 #~ msgstr "Mine sinna"
4017 #~ msgid "Zap this room"
4018 #~ msgstr "Unusta tuba"
4020 #~ msgid "(nothing)"
4021 #~ msgstr "(ei midagi)"
4023 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4024 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4029 #~ msgid "List users"
4030 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4032 #~ msgid "No messages here."
4033 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4036 #~ msgid "no more messages"
4037 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4040 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4041 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4042 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4044 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4045 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4046 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4051 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4052 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"