1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
23 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
24 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
26 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
27 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
28 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
30 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
31 msgid "Your changes have been saved."
32 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
34 #: ../../roomops.c:881
36 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
37 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
39 #: ../../roomops.c:898
41 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
42 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
44 #: ../../roomops.c:927
45 msgid "Cancelled. No new room was created."
46 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
48 #: ../../roomops.c:1187
49 msgid "Floor has been deleted."
50 msgstr "Korrus on kustutatud."
52 #: ../../roomops.c:1211
53 msgid "New floor has been created."
54 msgstr "Uus korrus on loodud."
56 #: ../../roomops.c:1290
57 msgid "Room list view"
58 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
60 #: ../../roomops.c:1293
61 msgid "Show empty floors"
62 msgstr "Näita tühje korruseid"
64 #: ../../roomviews.c:50
65 msgid "Bulletin Board"
66 msgstr "Teadetetahvel"
68 #: ../../roomviews.c:51
72 #: ../../roomviews.c:52
74 msgstr "Aadressiraamat"
76 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
77 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
81 #: ../../roomviews.c:54
83 msgstr "Ülesannete nimekiri"
85 #: ../../roomviews.c:55
87 msgstr "Märkmete nimekiri"
89 #: ../../roomviews.c:56
93 #: ../../roomviews.c:57
95 msgstr "Kalendri nimekiri"
97 #: ../../roomviews.c:58
101 #: ../../roomviews.c:59
106 #: ../../roomviews.c:60
116 msgstr "Ülesande nimi"
120 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
132 msgstr "Muuda ülesannet"
134 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
135 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
136 #: ../../calendar_view.c:1084
142 msgstr "Alguse kuupäev:"
144 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
146 msgstr "Kuupäev puudub"
148 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
152 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
153 msgid "Time associated"
154 msgstr "Seostatud aeg"
168 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
172 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
176 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
177 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
178 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
179 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
183 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
184 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
185 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
189 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
190 msgid "Untitled Task"
191 msgstr "Nimetu Ülesanne"
193 #: ../../fmt_date.c:310
197 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
198 msgid "List subscription"
201 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
202 msgid "List subscribe/unsubscribe"
205 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
206 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
207 msgid "Confirmation request sent"
210 #: ../../listsub.c:89
213 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
214 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
215 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
216 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
217 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
218 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
221 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
223 msgstr "Mine tagasi..."
225 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
226 #: ../../listsub.c:334
227 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
230 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
232 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
233 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
235 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
240 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
244 #: ../../blogview_renderer.c:302
246 msgstr "uuemad postitused"
248 #: ../../blogview_renderer.c:311
250 msgstr "vanemad postitused"
252 #: ../../useredit.c:629
254 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
257 #: ../../useredit.c:717
258 msgid "Changes were not saved."
259 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
261 #: ../../useredit.c:782
262 msgid "A new user has been created."
263 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
265 #: ../../useredit.c:786
267 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
268 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
269 "the host system, not within Citadel."
272 #: ../../bbsview_renderer.c:312
276 #: ../../bbsview_renderer.c:354
280 #: ../../bbsview_renderer.c:360
284 #: ../../graphics.c:56
285 msgid "Graphics upload has been cancelled."
286 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
288 #: ../../graphics.c:62
289 msgid "You didn't upload a file."
290 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
292 #: ../../graphics.c:112
296 #: ../../graphics.c:119
297 msgid "the icon for this room"
298 msgstr "selle toa pisipilt"
300 #: ../../graphics.c:127
301 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
302 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
304 #: ../../graphics.c:135
305 msgid "the Logoff banner picture"
306 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
308 #: ../../graphics.c:146
309 msgid "the icon for this floor"
310 msgstr "selle korruse pisipilt"
312 #: ../../calendar_tools.c:100
316 #: ../../calendar_tools.c:120
320 #: ../../calendar_tools.c:191
321 msgid "(status unknown)"
322 msgstr "(olukord teadmata)"
324 #: ../../calendar_tools.c:207
325 msgid "(needs action)"
326 msgstr "(nõuab tegevust)"
328 #: ../../calendar_tools.c:210
330 msgstr "(vastu võetud)"
332 #: ../../calendar_tools.c:213
336 #: ../../calendar_tools.c:216
340 #: ../../calendar_tools.c:219
342 msgstr "(delegeeritud)"
344 #: ../../calendar_tools.c:222
348 #: ../../calendar_tools.c:225
352 #: ../../calendar_tools.c:228
357 msgid "Click on any note to edit it."
358 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
360 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
364 #: ../../vcard_edit.c:443
368 #: ../../vcard_edit.c:445
372 #: ../../vcard_edit.c:447
376 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
380 #: ../../vcard_edit.c:526
384 #: ../../vcard_edit.c:531
388 #: ../../vcard_edit.c:779
389 msgid "This address book is empty."
390 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
392 #: ../../vcard_edit.c:793
393 msgid "An internal error has occurred."
394 msgstr "Tekkis sisemine viga"
396 #: ../../vcard_edit.c:944
400 #: ../../vcard_edit.c:1048
401 msgid "Edit contact information"
402 msgstr "Muuda kontaktinfot"
404 #: ../../vcard_edit.c:1068
408 #: ../../vcard_edit.c:1068
412 #: ../../vcard_edit.c:1068
416 #: ../../vcard_edit.c:1068
418 msgstr "Perekonnanimi"
420 #: ../../vcard_edit.c:1068
424 #: ../../vcard_edit.c:1089
425 msgid "Display name:"
426 msgstr "Kuvatav nimi:"
428 #: ../../vcard_edit.c:1096
432 #: ../../vcard_edit.c:1103
433 msgid "Organization:"
434 msgstr "Organisatsioon:"
436 #: ../../vcard_edit.c:1114
440 #: ../../vcard_edit.c:1130
444 #: ../../vcard_edit.c:1136
448 #: ../../vcard_edit.c:1142
452 #: ../../vcard_edit.c:1148
456 #: ../../vcard_edit.c:1158
457 msgid "Home telephone:"
458 msgstr "Kodune telefon:"
460 #: ../../vcard_edit.c:1164
461 msgid "Work telephone:"
464 #: ../../vcard_edit.c:1170
465 msgid "Mobile telephone:"
466 msgstr "Mobiiltelefon:"
468 #: ../../vcard_edit.c:1176
472 #: ../../vcard_edit.c:1187
473 msgid "Primary Internet e-mail address"
474 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
476 #: ../../vcard_edit.c:1194
477 msgid "Internet e-mail aliases"
478 msgstr "Interneti e-maili aliased"
480 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
482 msgstr "Salvesta muudatused"
484 #: ../../vcard_edit.c:1261
485 msgid "Unable to enter the room to save your message"
488 #: ../../vcard_edit.c:1265
492 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
494 msgid "An error has occurred."
495 msgstr "Tekkis viga."
497 #: ../../vcard_edit.c:1399
498 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
499 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
501 #: ../../preferences.c:880
502 msgid "Cancelled. No settings were changed."
503 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
505 #: ../../preferences.c:1092
506 msgid "Make this my start page"
507 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
509 #: ../../preferences.c:1130
510 msgid "This isn't allowed to become the start page."
513 #: ../../preferences.c:1132
514 msgid "You no longer have a start page selected."
515 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
517 #: ../../preferences.c:1182
518 msgid "Prefered startpage"
521 #: ../../calendar.c:76
522 msgid "Meeting invitation"
523 msgstr "Koosoleku kutse"
525 #: ../../calendar.c:79
526 msgid "Attendee's reply to your invitation"
527 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
529 #: ../../calendar.c:82
530 msgid "Published event"
531 msgstr "Avaldatud sündmus"
533 #: ../../calendar.c:85
534 msgid "This is an unknown type of calendar item."
535 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
537 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
538 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
542 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
546 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
547 #: ../../calendar_view.c:1099
548 msgid "Starting date/time:"
549 msgstr "Alguse kuu/kell:"
551 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
552 #: ../../calendar_view.c:1101
553 msgid "Ending date/time:"
554 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
556 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
560 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
561 msgid "This is a recurring event"
562 msgstr "See on korduv sündmus"
564 #: ../../calendar.c:178
568 #: ../../calendar.c:218
570 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
571 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
573 #: ../../calendar.c:222
575 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
576 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
578 #: ../../calendar.c:227
582 #: ../../calendar.c:228
586 #: ../../calendar.c:251
587 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
588 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
590 #: ../../calendar.c:252
594 #: ../../calendar.c:253
598 #: ../../calendar.c:254
602 #: ../../calendar.c:271
603 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
604 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
606 #: ../../calendar.c:272
610 #: ../../calendar.c:273
614 #: ../../calendar.c:295
615 msgid "There was an error parsing this calendar item."
616 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
618 #: ../../calendar.c:328
620 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
622 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
624 #: ../../calendar.c:332
626 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
627 "'pencilled in' to your calendar."
629 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
631 #: ../../calendar.c:336
633 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
634 "into your calendar."
635 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
637 #: ../../calendar.c:341
638 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
639 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
641 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
642 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
643 #. / answer this request.
644 #: ../../calendar.c:376
645 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
648 #: ../../calendar.c:378
650 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
654 #: ../../calendar.c:932
655 msgid "Calendar day view begins at:"
656 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
658 #: ../../calendar.c:933
659 msgid "Calendar day view ends at:"
660 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
662 #: ../../calendar.c:934
663 msgid "Week starts on:"
664 msgstr "Nädal algab:"
667 msgid "Send instant message"
668 msgstr "Saada kiirsõnum"
671 msgid "Send an instant message to: "
672 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
675 msgid "Enter message text:"
676 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
678 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
683 msgid "Message was not sent."
684 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
687 msgid "Message has been sent to "
688 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
690 #: ../../iconbar.c:328
691 msgid "Iconbar Setting"
692 msgstr "Ikooniriba seaded"
695 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
696 #. * something else, that's what we'll go with.
698 #: ../../availability.c:148
699 msgid "availability unknown"
700 msgstr "saadavus teadmata"
702 #: ../../availability.c:169
706 #: ../../availability.c:179
710 #: ../../serv_func.c:193
712 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
713 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
714 "system administrator."
717 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
718 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
721 #: ../../serv_func.c:236
724 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
725 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
761 msgstr "mitte kunagi"
787 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
792 msgid "Add or edit an event"
793 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
795 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
796 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
804 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
808 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
809 msgid "All day event"
810 msgstr "Kogu päeva sündmus"
812 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
816 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
817 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
826 msgid "(you are the organizer)"
827 msgstr "(sina oled korraldaja)"
830 msgid "Show time as:"
831 msgstr "Näita aega kui:"
842 msgid "(One per line)"
843 msgstr "(iga nimi uuel real)"
845 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
846 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
851 msgid "Recurrence rule"
852 msgstr "Korduvuse reegel"
855 msgid "Repeats every"
856 msgstr "Kordumise intervall"
858 #. begin 'weekday_selector' div
860 msgid "on these weekdays:"
861 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
865 msgid "on day %s%d%s of the month"
866 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
868 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
881 msgid "year on this date"
884 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
885 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
890 msgid "Recurrence range"
891 msgstr "Korduvuse vahemik"
894 msgid "No ending date"
895 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
898 msgid "Repeat this event"
899 msgstr "Korda seda sündmust"
906 msgid "Repeat this event until "
907 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
910 msgid "Check attendee availability"
911 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
913 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
914 #: ../../calendar_view.c:937
915 msgid "Untitled Event"
916 msgstr "Nimetu Sündmus"
918 #: ../../sysmsgs.c:52
923 #: ../../sysmsgs.c:55
926 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
927 "forced by preceding the next line by a blank."
930 #: ../../sysmsgs.c:89
932 msgid "Cancelled. %s was not saved."
933 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
935 #: ../../sysmsgs.c:109
937 msgid " has been saved."
938 msgstr "%s salvestati."
940 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
944 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
948 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
949 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
950 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
954 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
955 msgid "Starting date:"
956 msgstr "Alguse kuupäev:"
958 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
960 msgstr "Lõpu kuupäev:"
962 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
964 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
966 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
967 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
968 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
972 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
976 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
977 #: ../../calendar_view.c:1308
981 #: ../../calendar_view.c:756
985 #: ../../calendar_view.c:758
989 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
990 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
994 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
995 msgid "Ongoing event"
996 msgstr "Käimasolev sündmus"
998 #: ../../messages.c:70
1002 #: ../../messages.c:88
1003 msgid "Empty message"
1006 #: ../../messages.c:1010
1007 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1008 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1010 #: ../../messages.c:1013
1011 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1012 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1014 #: ../../messages.c:1037
1015 msgid "Saved to Drafts failed: "
1018 #: ../../messages.c:1102
1019 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1022 #: ../../messages.c:1128
1023 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1026 #: ../../messages.c:1137
1027 msgid "Message has been sent.\n"
1028 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1030 #: ../../messages.c:1140
1031 msgid "Message has been posted.\n"
1032 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1034 #: ../../messages.c:1679
1035 msgid "The message was not moved."
1036 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1038 #: ../../messages.c:1719
1040 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1043 #: ../../messages.c:1796
1045 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1048 #: ../../messages.c:1956
1049 msgid "Attach signature to email messages?"
1050 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1052 #: ../../messages.c:1959
1053 msgid "Use this signature:"
1054 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1056 #: ../../messages.c:1961
1057 msgid "Default character set for email headers:"
1060 #: ../../messages.c:1964
1061 msgid "Preferred email address"
1062 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1064 #: ../../messages.c:1966
1065 msgid "Preferred display name for email messages"
1066 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1068 #: ../../messages.c:1970
1069 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1070 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1072 #: ../../messages.c:1973
1073 msgid "Mailbox view mode"
1074 msgstr "Postkasti vaade"
1076 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1077 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1078 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1079 msgid "Invalid Parameter"
1080 msgstr "Vigane Parameeter"
1082 #: ../../inetconf.c:126
1084 msgid " has been deleted."
1085 msgstr "%s on kustutatud."
1087 #. <domain> added status message
1088 #: ../../inetconf.c:144
1093 msgid "Edit your session display"
1094 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
1098 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1099 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1100 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1101 "corresponding box. "
1109 msgid "Change room name"
1110 msgstr "Muuda toa nime"
1117 msgid "Change host name"
1120 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1121 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1122 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1124 msgstr "Kasutajanimi:"
1127 msgid "Change user name"
1128 msgstr "Muuda kasutajanime"
1130 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1131 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1132 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1133 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1134 msgid "Higher access is required to access this function."
1135 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
1137 #: ../../siteconfig.c:256
1138 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1141 #: ../../siteconfig.c:319
1142 msgid "Your system configuration has been updated."
1143 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
1145 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1147 msgid "There is no room called '%s'."
1148 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1152 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1153 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1157 msgid "There is no page called '%s' here."
1162 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1166 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1174 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1178 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1179 msgid "Current version"
1190 #: ../../webcit.c:316
1191 msgid "Authorization Required"
1192 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1194 #: ../../webcit.c:324
1197 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1198 "not be logged in: %s\n"
1201 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1203 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1204 "Please report this problem to your system administrator."
1206 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
1207 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
1209 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1210 msgid "Read More..."
1211 msgstr "Loe edasi..."
1213 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1214 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1218 #: ../../smtpqueue.c:334
1219 msgid "First Attempt pending"
1222 #: ../../roomlist.c:99
1226 #: ../../downloads.c:289
1228 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1229 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
1231 #: ../../roomtokens.c:572
1235 #: ../../roomtokens.c:574
1239 #: ../../summary.c:128
1243 #: ../../summary.c:184
1245 msgstr "(Ei midagi)"
1247 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1251 #: ../../msg_renderers.c:1119
1252 msgid "I don't know how to display "
1253 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1255 #: ../../msg_renderers.c:1353
1256 msgid "(no subject)"
1257 msgstr "(pealkiri puudub)"
1259 #: ../../addressbook_popup.c:186
1264 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1265 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1271 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1272 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1273 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1274 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1276 msgstr "Uus Kasutaja"
1279 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1280 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1282 msgid "Problem User"
1283 msgstr "Probleemne Kasutaja"
1285 #. user with normal privileges
1286 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1288 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1290 msgstr "Kohalik Kasutaja"
1292 #. a user that may access network resources
1293 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1294 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1296 msgid "Network User"
1297 msgstr "Võrgukasutaja"
1300 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1303 msgid "Preferred User"
1304 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
1307 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1311 msgstr "Korrapidaja"
1313 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1314 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1315 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1320 msgid "Log in again"
1321 msgstr "Sisene uuesti"
1323 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1324 msgid "Validate new users"
1325 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
1328 msgid "No users require validation at this time."
1329 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
1349 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1350 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
1353 msgid "Select access level for this user:"
1354 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
1356 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1357 msgid "Change your password"
1358 msgstr "Muuda oma salasõna"
1361 msgid "Enter new password:"
1362 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
1365 msgid "Enter it again to confirm:"
1366 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
1369 msgid "Change password"
1370 msgstr "Muuda salasõna"
1373 msgid "Cancelled. Password was not changed."
1374 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
1377 msgid "They don't match. Password was not changed."
1378 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
1381 msgid "Blank passwords are not allowed."
1382 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
1384 #: ../../openid.c:34
1385 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1388 #: ../../openid.c:52
1389 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1392 #: ../../openid.c:53
1396 #: ../../openid.c:61
1397 msgid "Add an OpenID: "
1400 #: ../../openid.c:64
1404 #: ../../openid.c:68
1406 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1409 #: ../../html2html.c:136
1411 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1414 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1418 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1419 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1420 msgid "View/edit server-side mail filters"
1421 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
1423 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1424 msgid "When new mail arrives: "
1425 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
1427 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1428 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1429 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
1431 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1432 msgid "Filter it according to rules selected below"
1433 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
1435 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1436 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1438 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
1440 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1441 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1442 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
1444 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1446 msgstr "Lisa reegel"
1448 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1449 msgid "The currently active script is: "
1450 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
1452 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1453 msgid "Add or delete scripts"
1454 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
1456 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1460 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1462 msgstr "Saaja või Koopia"
1464 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1468 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1469 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1470 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1474 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1478 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1482 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1483 msgid "Envelope From"
1486 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1490 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1494 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1498 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1499 msgid "X-Spam-Status"
1502 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1506 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1507 msgid "Message size"
1508 msgstr "Sõnumi suurus"
1510 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1511 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1515 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1519 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1520 msgid "does not contain"
1523 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1527 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1531 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1535 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1536 msgid "does not match"
1539 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1540 msgid "(All messages)"
1541 msgstr "(Kõik sõnumid)"
1543 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1544 msgid "is larger than"
1545 msgstr "on suurem kui"
1547 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1548 msgid "is smaller than"
1549 msgstr "on väiksem kui"
1551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1556 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1560 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1561 msgid "Discard silently"
1562 msgstr "Kustuta vaikides"
1564 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1568 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1569 msgid "Move message to"
1570 msgstr "Liiguta kausta"
1572 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1574 msgstr "Saada edasi"
1576 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1580 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1584 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1588 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1589 msgid "continue processing"
1590 msgstr "jätka töötlemist"
1592 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1596 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1598 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1599 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1603 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1604 msgid "Add a new script"
1605 msgstr "Lisa uus skript"
1607 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1609 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1613 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1614 msgid "Script name: "
1615 msgstr "Skripti nimi: "
1617 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1618 msgid "Edit scripts"
1619 msgstr "Muuda skripte"
1621 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1622 msgid "Return to the script editing screen"
1623 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
1625 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1626 msgid "Delete scripts"
1627 msgstr "Kustuta skripte"
1629 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1631 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1635 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1636 msgid "Confirm move of message"
1637 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1639 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1640 msgid "Move this message to:"
1641 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1643 #: ../../static/t/login.html:5
1647 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1648 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1649 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1650 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1652 msgstr "Viimati sees"
1654 #: ../../static/t/trailing.html:14
1656 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1657 "of this system will not work properly."
1660 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1661 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1662 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1663 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1667 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1671 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1672 msgid "You are subscribing "
1675 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1680 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1681 msgid " mailing list."
1684 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1686 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1687 "to click on to confirm your subscription."
1690 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1692 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1693 "able to subscribe you to lists without your consent."
1696 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1698 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1699 "subscription will be confirmed."
1702 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1703 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1707 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1708 msgid "You are unsubscribing"
1711 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1716 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1718 msgid "mailing list."
1719 msgstr "Kalendri nimekiri"
1721 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1723 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1724 "to click on to confirm your unsubscription."
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1729 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1730 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1733 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1735 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1736 "unsubscription will be confirmed."
1739 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1742 msgstr "Mine tagasi..."
1744 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1745 msgid "Confirmation successful!"
1748 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1750 msgid "Confirmation failed."
1751 msgstr "Konfiguratsioon"
1753 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1754 msgid "This could mean one of two things:"
1757 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1759 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1760 "confirmation link is only valid for three days)"
1763 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1765 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1766 "request and are attempting to do it again."
1769 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1770 msgid "The error returned by the server was: "
1773 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1775 msgid "Name of list:"
1776 msgstr "Ülesande nimi"
1778 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1780 msgid "Your e-mail address:"
1781 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1783 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1784 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1787 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1789 msgid "One message at a time"
1790 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1792 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1794 msgid "Digest format"
1795 msgstr "Aja formaat"
1797 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1799 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1800 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1804 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1806 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1807 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1810 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1811 msgid "(delete floor)"
1812 msgstr "(kustuta korrus)"
1814 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1815 msgid "(edit graphic)"
1816 msgstr "(muuda kujundust)"
1818 #: ../../static/t/floors.html:4
1819 msgid "Add/change/delete floors"
1820 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1822 #: ../../static/t/floors.html:10
1823 msgid "Floor number"
1824 msgstr "Korruse number"
1826 #: ../../static/t/floors.html:11
1828 msgstr "Korruse nimi"
1830 #: ../../static/t/floors.html:12
1831 msgid "Number of rooms"
1834 #: ../../static/t/floors.html:13
1836 msgstr "Korruse CSS"
1838 #: ../../static/t/files.html:4
1839 msgid "Files available for download in"
1840 msgstr "Failid kaustas"
1842 #: ../../static/t/files.html:9
1843 msgid "Upload a file:"
1844 msgstr "Lae fail üles:"
1846 #: ../../static/t/files.html:30
1850 #: ../../static/t/files.html:31
1854 #: ../../static/t/files.html:32
1858 #: ../../static/t/files.html:33
1862 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1863 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1867 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1871 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1875 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1879 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1883 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1884 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1885 #: ../../static/t/view_message.html:15
1889 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1891 msgstr "Pimekoopia:"
1893 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1894 msgid "Subject (optional):"
1895 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
1897 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1898 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1899 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1900 #: ../../static/t/view_message.html:16
1904 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1905 msgid "--- forwarded message ---"
1906 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
1908 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1910 msgid "Post message"
1913 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1914 msgid "Save to Drafts"
1917 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1918 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1919 msgid "Attachments:"
1922 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1924 msgid "Message to your Users:"
1925 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1927 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1928 msgid "Server command results"
1931 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1932 msgid "Enter another command"
1935 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1937 msgid "Return to menu"
1940 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1942 msgid "Site configuration"
1943 msgstr "Konfiguratsioon"
1945 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1946 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1947 msgid "You need to be aide to view this."
1950 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1955 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1958 msgstr "Juurdepääsutase"
1960 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1963 msgstr "Võrgukasutaja"
1965 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1969 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1972 msgstr "Kataloogi nimi:"
1974 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1978 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1979 msgid "Indexing/Journaling"
1982 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1986 msgstr "Seadista Push Email"
1988 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1992 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
1994 msgid "Add, change, delete user accounts"
1995 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1997 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1998 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2000 msgid "System Administration Menu"
2001 msgstr "Administratsioon"
2003 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2004 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2006 msgid "Room Admin Menu"
2007 msgstr "Toa Korrapidaja: "
2009 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2010 msgid "Local host aliases"
2013 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2015 msgid "Directory domains"
2016 msgstr "Kataloogi nimi:"
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2021 msgstr "Serveri aadress"
2023 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2025 msgid "Fallback smart hosts"
2026 msgstr "Serveri aadress"
2028 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2029 msgid "Notification hosts"
2032 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2035 msgstr "Serveri aadress"
2037 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2039 msgid "SpamAssassin hosts"
2040 msgstr "Serveri aadress"
2042 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2043 msgid "ClamAV clamd hosts"
2046 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2047 msgid "Masqueradable domains"
2050 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2052 msgid "Edit or delete users"
2053 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2055 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2058 msgstr "Lisa reegel"
2060 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2062 msgid "Edit or Delete users"
2063 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2065 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2068 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2071 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2072 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2074 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2075 msgid "Edit user account: "
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2083 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2084 msgid "Permission to send Internet mail"
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2089 msgid "Number of logins"
2092 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2094 msgid "Messages submitted"
2095 msgstr "Sõnumi suurus"
2097 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2099 msgid "Access level"
2100 msgstr "Juurdepääsutase"
2102 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2104 msgid "User ID number"
2105 msgstr "Kasutajanimi"
2107 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2108 msgid "Date and time of last login"
2111 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2112 msgid "Auto-purge after this many days"
2115 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2118 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2119 "and click 'Create'."
2121 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2122 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2124 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2126 msgstr "Uus kasutaja: "
2128 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2129 msgid "Enter a server command"
2132 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2134 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2135 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2136 "will not be of much use to you."
2139 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2141 msgid "Enter command:"
2142 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2144 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2145 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2148 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2149 msgid "Detected host header is "
2152 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2154 msgid "Network configuration"
2155 msgstr "Konfiguratsioon"
2157 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2158 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2159 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2161 msgid "Add a new node"
2162 msgstr "Lisa uus märge"
2164 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2165 msgid "Currently configured nodes"
2168 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2170 msgid "Restart Citadel"
2171 msgstr "Uus avaleht"
2173 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2175 msgid "Add, change, or delete floors"
2176 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2178 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2179 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2180 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2182 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2185 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2186 "restarted after that... "
2187 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2189 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2190 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2193 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2194 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2197 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2198 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2201 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2202 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2205 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2206 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2209 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2210 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2213 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2214 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2217 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2218 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2221 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2222 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2225 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2226 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2229 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2230 msgid "Confirm delete"
2231 msgstr "Kinnita kustutamine"
2233 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2234 msgid "Are you sure you want to delete "
2235 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
2237 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2238 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2240 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2241 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2248 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2249 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2251 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2254 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2255 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2259 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2260 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2264 msgstr "Kasutajanimi"
2266 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2267 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2269 msgid "Shared secret"
2272 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2273 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2274 msgid "Host or IP address"
2277 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2278 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2281 msgstr "Korruse number"
2283 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2288 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2290 msgid "Global Configuration"
2291 msgstr "Konfiguratsioon"
2293 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2294 msgid "User account management"
2297 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2298 msgid "Shutdown Citadel"
2301 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2302 msgid "Rooms and Floors"
2303 msgstr "Toad ja Korrused"
2305 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2307 msgid "Edit site-wide configuration"
2308 msgstr "Konfiguratsioon"
2310 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2311 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2314 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2315 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2318 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2319 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2320 msgid "View the outbound SMTP queue"
2323 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2326 msgstr "Nädal algab:"
2328 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2329 msgid "Restart after paging users"
2332 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2333 msgid "Restart when all users are idle"
2336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2338 msgid "General site configuration items"
2339 msgstr "Konfiguratsioon"
2341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2342 msgid "Change Login Logo"
2345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2346 msgid "Change Logout Logo"
2349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2350 msgid "Fully qualified domain name"
2353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2354 msgid "Human-readable node name"
2357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2359 msgid "Telephone number"
2362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2363 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2367 msgid "Geographic location of this system"
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2372 msgid "Name of system administrator"
2373 msgstr "Administratsioon"
2375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2376 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2381 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2382 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2385 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2388 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2389 msgid "Hour to run database auto-purge"
2392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2394 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2395 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2397 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2399 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2400 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2401 msgid "Never automatically expire messages"
2402 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2405 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2406 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2407 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2408 msgid "Expire by message count"
2409 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2412 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2413 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2414 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2415 msgid "Expire by message age"
2416 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2418 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2420 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2421 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2422 msgid "Number of messages or days: "
2423 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
2425 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2427 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2428 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2432 msgid "Same policy as public rooms"
2433 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2437 msgid "Network services"
2438 msgstr "Võrgukasutaja"
2440 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2443 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2447 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2448 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2452 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2456 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2460 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2464 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2467 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2468 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2471 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2472 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2475 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2476 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2479 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2480 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2483 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2484 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2487 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2488 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2491 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2492 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2495 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2496 msgid "-1 to disable"
2499 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2500 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2503 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2504 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2507 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2508 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2512 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2516 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2523 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2524 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2527 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2528 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2531 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2532 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2535 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2536 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2539 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2540 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2543 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2544 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2547 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2548 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2551 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2552 msgid "Default user purge time (days)"
2555 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2556 msgid "Default room purge time (days)"
2559 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2560 msgid "Maximum message length"
2563 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2564 msgid "Minimum number of worker threads"
2567 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2568 msgid "Maximum number of worker threads"
2571 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2572 msgid "Automatically delete committed database logs"
2575 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2576 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2579 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2580 msgid "Funambol server port "
2583 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2584 msgid "Funambol sync source"
2587 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2588 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2591 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2592 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2595 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2596 msgid "Access controls and site policy settings"
2599 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2600 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2603 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2604 msgid "Quarantine messages from problem users"
2607 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2609 msgid "Name of quarantine room"
2612 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2614 msgid "Name of room to log pages"
2617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2618 msgid "Authentication mode"
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2623 msgid "Self contained"
2626 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2630 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2631 msgid "LDAP (RFC2307)"
2634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2635 msgid "LDAP (Active Directory)"
2638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2639 msgid "Master user name (blank to disable)"
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2644 msgid "Master user password"
2645 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2649 msgid "Initial access level for new users"
2650 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2652 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2653 msgid "Access level required to create rooms"
2656 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2657 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2661 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2664 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2665 msgid "Restrict access to Internet mail"
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2669 msgid "Disable self-service user account creation"
2672 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2673 msgid "Hint: do not select both!"
2676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2677 msgid "Require registration for new users"
2680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2682 msgid "Allow anonymous guest access"
2683 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2686 msgid "Indexing and Journaling"
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2690 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2694 msgid "Enable full text index"
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2699 msgid "Perform journaling of email messages"
2700 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2704 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2705 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2708 msgid "Email destination of journalized messages"
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2712 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2717 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2718 "options will have no effect."
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2722 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2726 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2738 msgid "Password for bind DN"
2741 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2745 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2749 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2750 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2754 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2758 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2759 msgid "Online users"
2760 msgstr "Online kasutajad"
2762 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2766 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2770 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2771 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2772 msgid "Administration"
2773 msgstr "Administratsioon"
2775 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2776 msgid "customize this menu"
2777 msgstr "muuda menüüd"
2779 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2780 msgid "switch to room list"
2781 msgstr "tubade vaade"
2783 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2784 msgid "switch to menu"
2787 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2789 msgstr "Minu kaustad"
2791 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2792 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2797 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2798 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2802 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2803 #: ../../static/t/view_message.html:14
2807 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2811 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2812 msgid "was successfully verified."
2815 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2816 msgid "However, the user name"
2819 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2820 msgid "conflicts with an existing user."
2823 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2824 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2825 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2827 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2828 msgid "Image upload"
2829 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2831 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2832 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2833 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2835 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2836 msgid "Please select a file to upload:"
2837 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2839 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2841 msgstr "Pildiesitlus"
2843 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2847 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2848 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2849 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2853 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2854 msgid "Select page: "
2855 msgstr "Vali lehekülg: "
2857 #: ../../static/t/who.html:13
2858 msgid "Users currently on "
2859 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2861 #: ../../static/t/who.html:22
2862 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2863 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2865 #: ../../static/t/who.html:24
2866 msgid "to send an instant message to that user."
2867 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2869 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2870 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2874 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2875 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2876 msgid "oldest to newest"
2877 msgstr "vanimast uuemani"
2879 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2880 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2881 msgid "newest to oldest"
2882 msgstr "uuemast vanimani"
2884 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2885 msgid "New start page"
2886 msgstr "Uus avaleht"
2888 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2889 msgid "Your start page has been changed."
2890 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2892 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2894 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2895 "you begin on when you log on to"
2897 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2898 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2900 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2901 msgid "No new messages."
2904 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2905 msgid "Post a comment"
2906 msgstr "Postita kommentaar"
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2909 msgid "Configure Push Email"
2910 msgstr "Seadista Push Email"
2912 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2914 msgid "Push email and SMS settings"
2915 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2919 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2920 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2921 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2926 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2927 "text message to you when new mail arrives."
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2936 msgid "Send a text message to..."
2937 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2941 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2946 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2949 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2950 msgid "Don‘t send any notifications"
2953 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2954 msgid "Tree (folders) view"
2955 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2957 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2958 msgid "Table (rooms) view"
2959 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2961 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2962 msgid "12 hour (am/pm)"
2963 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2965 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2969 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2971 msgstr "Pühapäevaga"
2973 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2975 msgstr "Esmaspäevaga"
2977 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2978 msgid "No signature"
2979 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2981 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2982 msgid "Full-functionality"
2983 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2985 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2987 msgstr "Turvarežiim"
2989 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2991 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2993 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2996 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2997 msgid "List of Wiki pages"
3000 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3001 msgid "History of edits for this page"
3004 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3006 msgid "Users currently on"
3007 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
3009 #: ../../static/t/who/section.html:4
3014 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3015 msgid "User profile"
3016 msgstr "Kasutajaprofiil"
3018 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3019 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3021 msgstr "Kasutajanimi"
3023 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3027 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3031 #: ../../static/t/view_message.html:19
3035 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3039 #: ../../static/t/view_message.html:23
3043 #: ../../static/t/view_message.html:27
3045 msgstr "VastaKõigile"
3047 #: ../../static/t/view_message.html:28
3051 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3055 #: ../../static/t/view_message.html:34
3059 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3063 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3064 msgid "Preferences and settings"
3065 msgstr "Eelistused ja seaded"
3067 #: ../../static/t/user/list.html:3
3069 msgid "User list for "
3070 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3072 #: ../../static/t/user/list.html:9
3074 msgstr "Kasutajanimi"
3076 #: ../../static/t/user/list.html:10
3080 #: ../../static/t/user/list.html:11
3081 msgid "Access Level"
3082 msgstr "Juurdepääsutase"
3084 #: ../../static/t/user/list.html:12
3086 msgstr "Viimati sees"
3088 #: ../../static/t/user/list.html:13
3089 msgid "Total Logins"
3090 msgstr "Logimisi kokku"
3092 #: ../../static/t/user/list.html:14
3094 msgstr "Postitusi kokku"
3096 #: ../../static/t/user/show.html:9
3098 msgid "Click here to send an instant message to"
3099 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3101 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3102 msgid "Old messages"
3105 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3106 msgid "New messages"
3109 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3110 msgid "Basic commands"
3113 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3117 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3118 msgid "Advanced room commands"
3119 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3121 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3122 msgid "Customize the icon bar"
3123 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
3125 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3127 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3130 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3132 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3135 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3136 msgid "Display icons as:"
3137 msgstr "Näita ikoone kui:"
3139 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3140 msgid "pictures and text"
3141 msgstr "pildid ja tekst"
3143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3144 msgid "pictures only"
3145 msgstr "ainult pildid"
3147 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3149 msgstr "ainult tekst"
3151 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3153 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3154 "the left side of the screen."
3155 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
3157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3159 msgstr "Lehekülje logo"
3161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3162 msgid "An icon describing this site"
3163 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
3165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3166 msgid "Your summary page"
3167 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
3169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3170 msgid "Mail (inbox)"
3173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3174 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3175 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3178 msgid "Your personal address book"
3179 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3182 msgid "Your personal notes"
3183 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3186 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3187 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3190 msgid "A shortcut to your personal task list"
3191 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3195 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3198 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
3199 "tubadest (või kataloogidest)."
3201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3202 msgid "Who is online?"
3203 msgstr "Kes on sisse logitud?"
3205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3206 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3208 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
3211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3213 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3216 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
3217 "asuvate kasutajatega"
3219 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3220 msgid "Advanced options"
3221 msgstr "Veel valikuid"
3223 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3224 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3225 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
3227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3228 msgid "Citadel logo"
3229 msgstr "Citadeli logo"
3231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3232 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3233 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3235 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3236 msgid "Message expire policy for this room"
3237 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3240 msgid "Use the default policy for this floor"
3241 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3243 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3244 msgid "Message expire policy for this floor"
3245 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3247 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3248 msgid "Use the system default"
3249 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3251 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3252 msgid "Configuration"
3253 msgstr "Konfiguratsioon"
3255 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3256 msgid "Message expire policy"
3257 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3259 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3260 msgid "Access controls"
3261 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3263 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3267 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3268 msgid "Mailing list service"
3271 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3272 msgid "Remote retrieval"
3273 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3277 msgid "name of room: "
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3281 #: ../../static/t/room/create.html:20
3282 msgid "Resides on floor: "
3283 msgstr "Asub korrusel: "
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3286 #: ../../static/t/room/create.html:68
3287 msgid "Type of room:"
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3291 #: ../../static/t/room/create.html:73
3292 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3293 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3295 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3296 #: ../../static/t/room/create.html:77
3297 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3299 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3302 #: ../../static/t/room/create.html:81
3303 msgid "Private - require password: "
3304 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3307 #: ../../static/t/room/create.html:86
3308 msgid "Private - invitation only"
3309 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3312 #: ../../static/t/room/create.html:90
3313 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3314 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3316 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3317 msgid "If private, cause current users to forget room"
3318 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3320 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3321 msgid "Preferred users only"
3322 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3324 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3325 msgid "Read-only room"
3326 msgstr "Loe-ainult tuba"
3328 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3329 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3330 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3332 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3333 msgid "File directory room"
3334 msgstr "Failivahetuse tuba"
3336 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3337 msgid "Directory name: "
3338 msgstr "Kataloogi nimi:"
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3341 msgid "Uploading allowed"
3342 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3345 msgid "Downloading allowed"
3346 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3349 msgid "Visible directory"
3350 msgstr "Nähtav kataloog"
3352 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3353 msgid "Network shared room"
3354 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3357 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3358 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3360 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3361 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3362 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3365 msgid "Anonymous messages"
3366 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3368 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3369 msgid "No anonymous messages"
3370 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3373 msgid "All messages are anonymous"
3374 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3377 msgid "Prompt user when entering messages"
3378 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3380 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3382 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3386 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3387 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3390 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3392 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3393 "following list recipients:</i><br><br>"
3396 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3397 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3398 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3400 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3401 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3405 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3408 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3409 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3412 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3413 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3416 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3417 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3418 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3419 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3423 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3424 msgid "Delete this room"
3425 msgstr "Kustuta see tuba"
3427 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3429 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3430 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3434 msgid "Edit this rooms Info file"
3435 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3442 msgid "Not shared with"
3443 msgstr "Ei ole jagatud"
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3448 msgid "Remote node name"
3449 msgstr "Kasutajanimi"
3451 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3454 msgid "Remote room name"
3455 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3457 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3462 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3464 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3465 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3466 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3467 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3468 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3469 "remote node must also configure the name of the room here."
3472 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3474 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3476 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3478 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3480 msgstr "Serveri aadress"
3482 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3483 msgid "Keep messages on server?"
3484 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3486 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3490 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3491 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3492 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3494 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3498 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3501 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3502 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3504 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3505 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3507 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3509 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3510 "below and click 'Invite'."
3512 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3513 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3523 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3524 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3525 msgstr "Unustatud toad"
3527 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3529 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3530 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3532 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3533 msgid "Go to a hidden room"
3534 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3536 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3538 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3539 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3540 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3544 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3545 msgid "Enter room name:"
3546 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3548 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3549 msgid "Enter room password:"
3550 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3552 #: ../../static/t/room/create.html:11
3553 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3554 msgid "Create a new room"
3555 msgstr "Loo uus tuba"
3557 #: ../../static/t/room/create.html:18
3558 msgid "Name of room: "
3561 #: ../../static/t/room/create.html:32
3562 msgid "Default view for room: "
3563 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3565 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3566 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3567 msgstr "Unusta praegune tuba"
3569 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3571 msgid "If you select this option,"
3572 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3574 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3575 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3578 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3579 msgid "Change your preferences and settings"
3580 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
3582 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3583 msgid "Update your contact information"
3584 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
3586 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3587 msgid "Enter your 'bio'"
3588 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3590 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3591 msgid "Edit your online photo"
3592 msgstr "Muuda oma online fotot"
3594 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3595 msgid "Edit your push email settings"
3596 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3598 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3600 msgid "Manage your OpenIDs"
3601 msgstr "Muuda oma salasõna"
3603 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3604 msgid "List known rooms"
3605 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
3607 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3608 msgid "Where can I go from here?"
3609 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
3611 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3612 msgid "Goto next room"
3613 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
3615 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3616 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3617 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
3619 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3620 msgid "Skip to next room"
3621 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
3623 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3624 msgid "(come back here later)"
3625 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
3627 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3629 msgstr "Mine tagasi"
3631 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3632 msgid "oops! Back to "
3633 msgstr "uups! Tagasi "
3635 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3636 msgid "Read new messages"
3637 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
3639 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3640 msgid "...in this room"
3641 msgstr "...selles toas"
3643 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3644 msgid "Read all messages"
3645 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
3647 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3648 msgid "...old <em>and</em> new"
3649 msgstr "...nii vanu kui uusi"
3651 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3652 msgid "Enter a message"
3653 msgstr "Sisesta sõnum"
3655 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3656 msgid "(post in this room)"
3657 msgstr "(postita siia tuppa)"
3659 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3660 msgid "File library"
3663 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3664 msgid "(List files available for download)"
3665 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
3667 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3668 msgid "Summary page"
3669 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
3671 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3672 msgid "Summary of my account"
3673 msgstr "Minu konto koondülevaade"
3675 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3677 msgstr "Kasutajate nimekiri"
3679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3680 msgid "(all registered users)"
3681 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
3683 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3687 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3688 msgid "Edit or delete this room"
3689 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3691 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3692 msgid "Go to a 'hidden' room"
3693 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
3695 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3696 msgid "Zap (forget) this room"
3697 msgstr "Unusta see tuba"
3699 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3700 msgid "List all forgotten rooms"
3701 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3703 #: ../../static/t/navbar.html:34
3704 msgid "View contacts"
3705 msgstr "Vaata kontakte"
3707 #: ../../static/t/navbar.html:40
3708 msgid "Add new contact"
3709 msgstr "Lisa uus kontakt"
3711 #: ../../static/t/navbar.html:49
3713 msgstr "Päeva vaade"
3715 #: ../../static/t/navbar.html:55
3719 #: ../../static/t/navbar.html:61
3720 msgid "Add new event"
3721 msgstr "Lisa uus sündmus"
3723 #: ../../static/t/navbar.html:70
3724 msgid "Calendar list"
3725 msgstr "Kalendri nimekiri"
3727 #: ../../static/t/navbar.html:79
3729 msgstr "Vaata ülesandeid"
3731 #: ../../static/t/navbar.html:85
3732 msgid "Add new task"
3733 msgstr "Lisa uus ülesanne"
3735 #: ../../static/t/navbar.html:94
3737 msgstr "Vaata märkmeid"
3739 #: ../../static/t/navbar.html:101
3740 msgid "Add new note"
3741 msgstr "Lisa uus märge"
3743 #: ../../static/t/navbar.html:110
3744 msgid "Refresh message list"
3745 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
3747 #: ../../static/t/navbar.html:122
3751 #: ../../static/t/navbar.html:132
3753 msgstr "Wiki koduleht"
3755 #: ../../static/t/navbar.html:139
3756 msgid "Edit this page"
3757 msgstr "Muuda seda lehekülge"
3759 #: ../../static/t/navbar.html:145
3763 #: ../../static/t/navbar.html:154
3765 msgid "New blog post"
3766 msgstr "uuemad postitused"
3768 #: ../../static/t/navbar.html:162
3769 msgid "Skip this room"
3770 msgstr "Jäta tuba vahele"
3772 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3773 msgid "Loading messages from server, please wait"
3774 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
3776 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3777 msgid "Open in new window"
3778 msgstr "Ava uues aknas"
3780 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3784 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3785 msgid "Originaly posted in: "
3788 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3789 msgid "Refresh this page"
3792 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3796 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3797 msgid "Date/time submitted"
3800 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3801 msgid "Next attempt"
3804 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3808 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3809 msgid "The queue is empty."
3812 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3813 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3814 msgid "You do not have permission to view this resource."
3817 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3818 msgid "You must be logged in to access this page."
3819 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
3821 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3822 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3823 msgid "Close window"
3826 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3827 msgid "Log in using a user name and password"
3830 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3834 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3835 msgid "New user? Register now"
3836 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
3838 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3840 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
3841 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
3843 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3844 msgid "Log in using OpenID"
3845 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3847 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3851 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3853 msgid "Log in using Google"
3854 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3856 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3858 msgid "Log in using Yahoo"
3859 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3861 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3863 msgid "Log in using AOL or AIM"
3864 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3866 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3867 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3870 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3874 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3876 msgid "Summary page for "
3877 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3879 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3883 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3884 msgid "Today on your calendar"
3885 msgstr "Täna sinu Kalendris"
3887 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3889 msgid "Who‘s online now"
3890 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
3892 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3893 msgid "About this server"
3894 msgstr "Sellest serverist"
3896 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3897 msgid "You are connected to"
3900 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3904 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3909 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3910 msgid "server build"
3913 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3915 msgid "and located in"
3918 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3920 msgid "Your system administrator is"
3921 msgstr "Administratsioon"
3923 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3924 msgid "Attach file:"
3925 msgstr "Lisa manus:"
3927 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3931 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3936 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3938 msgid "Logged in as"
3939 msgstr "Viimati sees"
3941 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3943 msgid "Not logged in."
3944 msgstr "Ei ole võrgus"
3946 #~ msgid "A script by that name already exists."
3947 #~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
3952 #~ msgid "Delete script"
3953 #~ msgstr "Kustuta skript"
3955 #~ msgid "Delete this script?"
3956 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3958 #~ msgid "Move rule up"
3959 #~ msgstr "Liiguta reeglit üles"
3961 #~ msgid "Move rule down"
3962 #~ msgstr "Liiguta reeglit alla"
3964 #~ msgid "Delete rule"
3965 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3967 #~ msgid "Reset form"
3968 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
3971 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3972 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
3974 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3975 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3977 #~ msgid "Yes with users list"
3978 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3980 #~ msgid "Room list"
3981 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3985 #~ msgstr "Failinimi"
3989 #~ msgstr "ainult tekst"
3993 #~ msgstr "Failinimi"
3997 #~ msgstr "Failinimi"
4001 #~ msgstr "Salasõna"
4005 #~ msgstr "Ülesanded"
4008 #~ msgid "display: none"
4009 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
4011 #~ msgid "Your password was not accepted."
4012 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
4014 #~ msgid "If you already have an account on"
4015 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
4017 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4019 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
4022 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4023 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
4028 #~ msgid "recommended browser list"
4029 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
4032 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4035 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
4036 #~ "i>lubatud olema. "
4039 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4040 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4042 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
4043 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
4048 #~ msgid "Change name"
4049 #~ msgstr "Muuda nime"
4051 #~ msgid "Change CSS"
4052 #~ msgstr "Muuda CSS"
4054 #~ msgid "Create new floor"
4055 #~ msgstr "Loo uus korrus"
4058 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4059 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4060 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4061 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4063 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
4064 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
4065 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
4066 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
4070 #~ msgstr "Muuda CSS"
4073 #~ msgid "Add node?"
4074 #~ msgstr "Lisa uus märge"
4087 #~ msgid "Pictures in"
4088 #~ msgstr "Pildid kaustas"
4091 #~ msgid "Edit address book entry"
4092 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
4095 #~ msgid "Delete user"
4096 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4099 #~ msgid "Delete this user?"
4100 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4103 #~ msgid "Delete File"
4104 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4107 #~ msgid "Delete this message?"
4108 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4111 #~ msgid "Powered by Citadel"
4112 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
4115 #~ msgid "Go to your email inbox"
4116 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
4119 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4120 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
4123 #~ msgid "Go to your personal address book"
4124 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
4127 #~ msgid "Go to your personal notes"
4128 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
4131 #~ msgid "Go to your personal task list"
4132 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
4135 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4136 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
4139 #~ msgid "Log off now?"
4143 #~ msgid "Delete this entry?"
4144 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4146 #~ msgid "Delete this note?"
4147 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4150 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4151 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4154 #~ msgid "Save changes?"
4155 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4157 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4158 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
4161 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4163 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
4164 #~ "on lugemata sõnumeid"
4166 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4168 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
4171 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4172 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4175 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4181 #~ msgstr "Löö minema"
4187 #~ msgstr "Kasutaja"
4189 #~ msgid "Create new room"
4190 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4192 #~ msgid "Zap this room"
4193 #~ msgstr "Unusta tuba"
4195 #~ msgid "(nothing)"
4196 #~ msgstr "(ei midagi)"
4198 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4199 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4204 #~ msgid "List users"
4205 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4207 #~ msgid "No messages here."
4208 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4211 #~ msgid "no more messages"
4212 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4215 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4216 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4217 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4219 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4220 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4221 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4226 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4227 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"