re-sync translations
[citadel.git] / webcit / po / webcit / et.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
19 "Language: ee\n"
20
21 #: ../../auth.c:683
22 #, c-format
23 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
24 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
25
26 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
27 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
28 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
29
30 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
31 msgid "Your changes have been saved."
32 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
33
34 #: ../../roomops.c:881
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
37 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
38
39 #: ../../roomops.c:898
40 #, c-format
41 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
42 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
43
44 #: ../../roomops.c:927
45 msgid "Cancelled.  No new room was created."
46 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
47
48 #: ../../roomops.c:1187
49 msgid "Floor has been deleted."
50 msgstr "Korrus on kustutatud."
51
52 #: ../../roomops.c:1211
53 msgid "New floor has been created."
54 msgstr "Uus korrus on loodud."
55
56 #: ../../roomops.c:1290
57 msgid "Room list view"
58 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
59
60 #: ../../roomops.c:1293
61 msgid "Show empty floors"
62 msgstr "Näita tühje korruseid"
63
64 #: ../../roomviews.c:50
65 msgid "Bulletin Board"
66 msgstr "Teadetetahvel"
67
68 #: ../../roomviews.c:51
69 msgid "Mail Folder"
70 msgstr "Meilikast"
71
72 #: ../../roomviews.c:52
73 msgid "Address Book"
74 msgstr "Aadressiraamat"
75
76 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
77 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "Kalender"
80
81 #: ../../roomviews.c:54
82 msgid "Task List"
83 msgstr "Ülesannete nimekiri"
84
85 #: ../../roomviews.c:55
86 msgid "Notes List"
87 msgstr "Märkmete nimekiri"
88
89 #: ../../roomviews.c:56
90 msgid "Wiki"
91 msgstr "Wiki"
92
93 #: ../../roomviews.c:57
94 msgid "Calendar List"
95 msgstr "Kalendri nimekiri"
96
97 #: ../../roomviews.c:58
98 msgid "Journal"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../roomviews.c:59
102 #, fuzzy
103 msgid "Drafts"
104 msgstr "Kuupäev"
105
106 #: ../../roomviews.c:60
107 msgid "Blog"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../tasks.c:93
111 msgid "Completed?"
112 msgstr "Lõpetatud?"
113
114 #: ../../tasks.c:95
115 msgid "Name of task"
116 msgstr "Ülesande nimi"
117
118 #: ../../tasks.c:97
119 msgid "Date due"
120 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
121
122 #: ../../tasks.c:99
123 msgid "Category"
124 msgstr "Kategooria"
125
126 #: ../../tasks.c:101
127 msgid "Show All"
128 msgstr "Näita kõiki"
129
130 #: ../../tasks.c:223
131 msgid "Edit task"
132 msgstr "Muuda ülesannet"
133
134 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
135 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
136 #: ../../calendar_view.c:1084
137 msgid "Summary:"
138 msgstr "Kokkuvõte:"
139
140 #: ../../tasks.c:253
141 msgid "Start date:"
142 msgstr "Alguse kuupäev:"
143
144 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
145 msgid "No date"
146 msgstr "Kuupäev puudub"
147
148 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
149 msgid "or"
150 msgstr "või"
151
152 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
153 msgid "Time associated"
154 msgstr "Seostatud aeg"
155
156 #: ../../tasks.c:283
157 msgid "Due date:"
158 msgstr "Tähtaeg:"
159
160 #: ../../tasks.c:312
161 msgid "Completed:"
162 msgstr "Lõpetatud:"
163
164 #: ../../tasks.c:323
165 msgid "Category:"
166 msgstr "Kategooria:"
167
168 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
169 msgid "Description:"
170 msgstr "Kirjeldus:"
171
172 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
173 msgid "Save"
174 msgstr "Salvesta"
175
176 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
177 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
178 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
179 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
180 msgid "Delete"
181 msgstr "Kustuta"
182
183 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
184 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
185 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Katkesta"
188
189 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
190 msgid "Untitled Task"
191 msgstr "Nimetu Ülesanne"
192
193 #: ../../fmt_date.c:310
194 msgid "Time format"
195 msgstr "Aja formaat"
196
197 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
198 msgid "List subscription"
199 msgstr ""
200
201 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
202 msgid "List subscribe/unsubscribe"
203 msgstr ""
204
205 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
206 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
207 msgid "Confirmation request sent"
208 msgstr ""
209
210 #: ../../listsub.c:89
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
214 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
215 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
216 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
217 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
218 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
219 msgstr ""
220
221 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
222 msgid "Go back..."
223 msgstr "Mine tagasi..."
224
225 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
226 #: ../../listsub.c:334
227 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
228 msgstr ""
229
230 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
231 #, fuzzy
232 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
233 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
234
235 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
236 #, c-format
237 msgid "%d comments"
238 msgstr ""
239
240 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
241 msgid "permalink"
242 msgstr ""
243
244 #: ../../blogview_renderer.c:302
245 msgid "Newer posts"
246 msgstr "uuemad postitused"
247
248 #: ../../blogview_renderer.c:311
249 msgid "Older posts"
250 msgstr "vanemad postitused"
251
252 #: ../../useredit.c:629
253 msgid ""
254 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
255 msgstr ""
256
257 #: ../../useredit.c:717
258 msgid "Changes were not saved."
259 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
260
261 #: ../../useredit.c:782
262 msgid "A new user has been created."
263 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
264
265 #: ../../useredit.c:786
266 msgid ""
267 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
268 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
269 "the host system, not within Citadel."
270 msgstr ""
271
272 #: ../../bbsview_renderer.c:312
273 msgid "Go to page: "
274 msgstr ""
275
276 #: ../../bbsview_renderer.c:354
277 msgid "First"
278 msgstr ""
279
280 #: ../../bbsview_renderer.c:360
281 msgid "Last"
282 msgstr ""
283
284 #: ../../graphics.c:56
285 msgid "Graphics upload has been cancelled."
286 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
287
288 #: ../../graphics.c:62
289 msgid "You didn't upload a file."
290 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
291
292 #: ../../graphics.c:112
293 msgid "your photo"
294 msgstr "sinu foto"
295
296 #: ../../graphics.c:119
297 msgid "the icon for this room"
298 msgstr "selle toa pisipilt"
299
300 #: ../../graphics.c:127
301 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
302 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
303
304 #: ../../graphics.c:135
305 msgid "the Logoff banner picture"
306 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
307
308 #: ../../graphics.c:146
309 msgid "the icon for this floor"
310 msgstr "selle korruse pisipilt"
311
312 #: ../../calendar_tools.c:100
313 msgid "Hour: "
314 msgstr "Tund: "
315
316 #: ../../calendar_tools.c:120
317 msgid "Minute: "
318 msgstr "Minut: "
319
320 #: ../../calendar_tools.c:191
321 msgid "(status unknown)"
322 msgstr "(olukord teadmata)"
323
324 #: ../../calendar_tools.c:207
325 msgid "(needs action)"
326 msgstr "(nõuab tegevust)"
327
328 #: ../../calendar_tools.c:210
329 msgid "(accepted)"
330 msgstr "(vastu võetud)"
331
332 #: ../../calendar_tools.c:213
333 msgid "(declined)"
334 msgstr "(keeldutud)"
335
336 #: ../../calendar_tools.c:216
337 msgid "(tenative)"
338 msgstr "(kahtlane)"
339
340 #: ../../calendar_tools.c:219
341 msgid "(delegated)"
342 msgstr "(delegeeritud)"
343
344 #: ../../calendar_tools.c:222
345 msgid "(completed)"
346 msgstr "(lõpetatud)"
347
348 #: ../../calendar_tools.c:225
349 msgid "(in process)"
350 msgstr "(töös)"
351
352 #: ../../calendar_tools.c:228
353 msgid "(none)"
354 msgstr "(none)"
355
356 #: ../../notes.c:343
357 msgid "Click on any note to edit it."
358 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
359
360 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
361 msgid "(no name)"
362 msgstr "(nimetu)"
363
364 #: ../../vcard_edit.c:443
365 msgid " (work)"
366 msgstr " (töö)"
367
368 #: ../../vcard_edit.c:445
369 msgid " (home)"
370 msgstr " (kodune)"
371
372 #: ../../vcard_edit.c:447
373 msgid " (cell)"
374 msgstr " (mobiil)"
375
376 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
377 msgid "Address:"
378 msgstr "Aadress:"
379
380 #: ../../vcard_edit.c:526
381 msgid "Telephone:"
382 msgstr "Telefon:"
383
384 #: ../../vcard_edit.c:531
385 msgid "E-mail:"
386 msgstr "E-mail:"
387
388 #: ../../vcard_edit.c:779
389 msgid "This address book is empty."
390 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
391
392 #: ../../vcard_edit.c:793
393 msgid "An internal error has occurred."
394 msgstr "Tekkis sisemine viga"
395
396 #: ../../vcard_edit.c:944
397 msgid "Error"
398 msgstr "Viga"
399
400 #: ../../vcard_edit.c:1048
401 msgid "Edit contact information"
402 msgstr "Muuda kontaktinfot"
403
404 #: ../../vcard_edit.c:1068
405 msgid "Prefix"
406 msgstr "Tiitel"
407
408 #: ../../vcard_edit.c:1068
409 msgid "First Name"
410 msgstr "Eesnimi"
411
412 #: ../../vcard_edit.c:1068
413 msgid "Middle Name"
414 msgstr "Lisanimi"
415
416 #: ../../vcard_edit.c:1068
417 msgid "Last Name"
418 msgstr "Perekonnanimi"
419
420 #: ../../vcard_edit.c:1068
421 msgid "Suffix"
422 msgstr ""
423
424 #: ../../vcard_edit.c:1089
425 msgid "Display name:"
426 msgstr "Kuvatav nimi:"
427
428 #: ../../vcard_edit.c:1096
429 msgid "Title:"
430 msgstr "Ametinimi:"
431
432 #: ../../vcard_edit.c:1103
433 msgid "Organization:"
434 msgstr "Organisatsioon:"
435
436 #: ../../vcard_edit.c:1114
437 msgid "PO box:"
438 msgstr "Postkast"
439
440 #: ../../vcard_edit.c:1130
441 msgid "City:"
442 msgstr "Linn:"
443
444 #: ../../vcard_edit.c:1136
445 msgid "State:"
446 msgstr "Maakond:"
447
448 #: ../../vcard_edit.c:1142
449 msgid "ZIP code:"
450 msgstr "Postiindeks"
451
452 #: ../../vcard_edit.c:1148
453 msgid "Country:"
454 msgstr "Riik"
455
456 #: ../../vcard_edit.c:1158
457 msgid "Home telephone:"
458 msgstr "Kodune telefon:"
459
460 #: ../../vcard_edit.c:1164
461 msgid "Work telephone:"
462 msgstr "Töötelefon:"
463
464 #: ../../vcard_edit.c:1170
465 msgid "Mobile telephone:"
466 msgstr "Mobiiltelefon:"
467
468 #: ../../vcard_edit.c:1176
469 msgid "Fax number:"
470 msgstr "Faks:"
471
472 #: ../../vcard_edit.c:1187
473 msgid "Primary Internet e-mail address"
474 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
475
476 #: ../../vcard_edit.c:1194
477 msgid "Internet e-mail aliases"
478 msgstr "Interneti e-maili aliased"
479
480 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
481 msgid "Save changes"
482 msgstr "Salvesta muudatused"
483
484 #: ../../vcard_edit.c:1261
485 msgid "Unable to enter the room to save your message"
486 msgstr ""
487
488 #: ../../vcard_edit.c:1265
489 msgid "Aborting."
490 msgstr ""
491
492 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
493 #: ../../auth.c:397
494 msgid "An error has occurred."
495 msgstr "Tekkis viga."
496
497 #: ../../vcard_edit.c:1399
498 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
499 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
500
501 #: ../../preferences.c:880
502 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
503 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
504
505 #: ../../preferences.c:1092
506 msgid "Make this my start page"
507 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
508
509 #: ../../preferences.c:1130
510 msgid "This isn't allowed to become the start page."
511 msgstr ""
512
513 #: ../../preferences.c:1132
514 msgid "You no longer have a start page selected."
515 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
516
517 #: ../../preferences.c:1182
518 msgid "Prefered startpage"
519 msgstr ""
520
521 #: ../../calendar.c:76
522 msgid "Meeting invitation"
523 msgstr "Koosoleku kutse"
524
525 #: ../../calendar.c:79
526 msgid "Attendee's reply to your invitation"
527 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
528
529 #: ../../calendar.c:82
530 msgid "Published event"
531 msgstr "Avaldatud sündmus"
532
533 #: ../../calendar.c:85
534 msgid "This is an unknown type of calendar item."
535 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
536
537 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
538 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
539 msgid "Location:"
540 msgstr "Asukoht:"
541
542 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
543 msgid "Date:"
544 msgstr "Kuupäev:"
545
546 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
547 #: ../../calendar_view.c:1099
548 msgid "Starting date/time:"
549 msgstr "Alguse kuu/kell:"
550
551 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
552 #: ../../calendar_view.c:1101
553 msgid "Ending date/time:"
554 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
555
556 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
557 msgid "Recurrence"
558 msgstr "Korduvus:"
559
560 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
561 msgid "This is a recurring event"
562 msgstr "See on korduv sündmus"
563
564 #: ../../calendar.c:178
565 msgid "Attendee:"
566 msgstr "Osaleja:"
567
568 #: ../../calendar.c:218
569 #, c-format
570 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
571 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
572
573 #: ../../calendar.c:222
574 #, c-format
575 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
576 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
577
578 #: ../../calendar.c:227
579 msgid "Update:"
580 msgstr "Uuendus:"
581
582 #: ../../calendar.c:228
583 msgid "CONFLICT:"
584 msgstr "VASTUOLU:"
585
586 #: ../../calendar.c:251
587 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
588 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
589
590 #: ../../calendar.c:252
591 msgid "Accept"
592 msgstr "Nõustun"
593
594 #: ../../calendar.c:253
595 msgid "Tentative"
596 msgstr "Üritan"
597
598 #: ../../calendar.c:254
599 msgid "Decline"
600 msgstr "Keeldun"
601
602 #: ../../calendar.c:271
603 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
604 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
605
606 #: ../../calendar.c:272
607 msgid "Update"
608 msgstr "Uuenda"
609
610 #: ../../calendar.c:273
611 msgid "Ignore"
612 msgstr "Ignoreeri"
613
614 #: ../../calendar.c:295
615 msgid "There was an error parsing this calendar item."
616 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
617
618 #: ../../calendar.c:328
619 msgid ""
620 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
621 "calendar."
622 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
623
624 #: ../../calendar.c:332
625 msgid ""
626 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
627 "'pencilled in' to your calendar."
628 msgstr ""
629 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
630
631 #: ../../calendar.c:336
632 msgid ""
633 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
634 "into your calendar."
635 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
636
637 #: ../../calendar.c:341
638 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
639 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
640
641 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
642 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
643 #. / answer this request.
644 #: ../../calendar.c:376
645 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
646 msgstr ""
647
648 #: ../../calendar.c:378
649 msgid ""
650 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
651 "updated."
652 msgstr ""
653
654 #: ../../calendar.c:932
655 msgid "Calendar day view begins at:"
656 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
657
658 #: ../../calendar.c:933
659 msgid "Calendar day view ends at:"
660 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
661
662 #: ../../calendar.c:934
663 msgid "Week starts on:"
664 msgstr "Nädal algab:"
665
666 #: ../../paging.c:35
667 msgid "Send instant message"
668 msgstr "Saada kiirsõnum"
669
670 #: ../../paging.c:43
671 msgid "Send an instant message to: "
672 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
673
674 #: ../../paging.c:57
675 msgid "Enter message text:"
676 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
677
678 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
679 msgid "Send message"
680 msgstr "Saada sõnum"
681
682 #: ../../paging.c:84
683 msgid "Message was not sent."
684 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
685
686 #: ../../paging.c:95
687 msgid "Message has been sent to "
688 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
689
690 #: ../../iconbar.c:328
691 msgid "Iconbar Setting"
692 msgstr "Ikooniriba seaded"
693
694 #.
695 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
696 #. * something else, that's what we'll go with.
697 #.
698 #: ../../availability.c:148
699 msgid "availability unknown"
700 msgstr "saadavus teadmata"
701
702 #: ../../availability.c:169
703 msgid "free"
704 msgstr "vaba"
705
706 #: ../../availability.c:179
707 msgid "BUSY"
708 msgstr "HÕIVATUD"
709
710 #: ../../serv_func.c:193
711 msgid ""
712 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
713 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
714 "system administrator."
715 msgstr ""
716
717 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
718 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
719 msgstr ""
720
721 #: ../../serv_func.c:236
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
725 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
726 "newer.\n"
727 "\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730
731 #: ../../event.c:70
732 msgid "seconds"
733 msgstr "sekundit"
734
735 #: ../../event.c:71
736 msgid "minutes"
737 msgstr "minutit"
738
739 #: ../../event.c:72
740 msgid "hours"
741 msgstr "tundi"
742
743 #: ../../event.c:73
744 msgid "days"
745 msgstr "päeva"
746
747 #: ../../event.c:74
748 msgid "weeks"
749 msgstr "nädalat"
750
751 #: ../../event.c:75
752 msgid "months"
753 msgstr "kuud"
754
755 #: ../../event.c:76
756 msgid "years"
757 msgstr "aastat"
758
759 #: ../../event.c:77
760 msgid "never"
761 msgstr "mitte kunagi"
762
763 #: ../../event.c:81
764 msgid "first"
765 msgstr "esimene"
766
767 #: ../../event.c:82
768 msgid "second"
769 msgstr "teine"
770
771 #: ../../event.c:83
772 msgid "third"
773 msgstr "kolmas"
774
775 #: ../../event.c:84
776 msgid "fourth"
777 msgstr "neljas"
778
779 #: ../../event.c:85
780 msgid "fifth"
781 msgstr "viies"
782
783 #: ../../event.c:88
784 msgid "Event"
785 msgstr "Sündmus"
786
787 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
788 msgid "Attendees"
789 msgstr "Osalejad"
790
791 #: ../../event.c:167
792 msgid "Add or edit an event"
793 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
794
795 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
796 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
797 msgid "Summary"
798 msgstr "Kokkuvõte"
799
800 #: ../../event.c:217
801 msgid "Location"
802 msgstr "Asukoht"
803
804 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
805 msgid "Start"
806 msgstr "Algus"
807
808 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
809 msgid "All day event"
810 msgstr "Kogu päeva sündmus"
811
812 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
813 msgid "End"
814 msgstr "Lõpp"
815
816 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
817 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
818 msgid "Notes"
819 msgstr "Märkmed"
820
821 #: ../../event.c:369
822 msgid "Organizer"
823 msgstr "Korraldaja"
824
825 #: ../../event.c:374
826 msgid "(you are the organizer)"
827 msgstr "(sina oled korraldaja)"
828
829 #: ../../event.c:392
830 msgid "Show time as:"
831 msgstr "Näita aega kui:"
832
833 #: ../../event.c:415
834 msgid "Free"
835 msgstr "Vaba"
836
837 #: ../../event.c:423
838 msgid "Busy"
839 msgstr "Hõivatud"
840
841 #: ../../event.c:440
842 msgid "(One per line)"
843 msgstr "(iga nimi uuel real)"
844
845 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
846 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
847 msgid "Contacts"
848 msgstr "Kontaktid"
849
850 #: ../../event.c:513
851 msgid "Recurrence rule"
852 msgstr "Korduvuse reegel"
853
854 #: ../../event.c:517
855 msgid "Repeats every"
856 msgstr "Kordumise intervall"
857
858 #. begin 'weekday_selector' div
859 #: ../../event.c:535
860 msgid "on these weekdays:"
861 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
862
863 #: ../../event.c:593
864 #, c-format
865 msgid "on day %s%d%s of the month"
866 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
867
868 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
869 msgid "on the "
870 msgstr ""
871
872 #: ../../event.c:626
873 msgid "of the month"
874 msgstr ""
875
876 #: ../../event.c:655
877 msgid "every "
878 msgstr ""
879
880 #: ../../event.c:656
881 msgid "year on this date"
882 msgstr ""
883
884 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
885 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
886 msgid "of"
887 msgstr ""
888
889 #: ../../event.c:712
890 msgid "Recurrence range"
891 msgstr "Korduvuse vahemik"
892
893 #: ../../event.c:720
894 msgid "No ending date"
895 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
896
897 #: ../../event.c:727
898 msgid "Repeat this event"
899 msgstr "Korda seda sündmust"
900
901 #: ../../event.c:730
902 msgid "times"
903 msgstr "korda"
904
905 #: ../../event.c:738
906 msgid "Repeat this event until "
907 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
908
909 #: ../../event.c:766
910 msgid "Check attendee availability"
911 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
912
913 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
914 #: ../../calendar_view.c:937
915 msgid "Untitled Event"
916 msgstr "Nimetu Sündmus"
917
918 #: ../../sysmsgs.c:52
919 #, c-format
920 msgid "Edit %s"
921 msgstr "Muuda %s"
922
923 #: ../../sysmsgs.c:55
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
927 "forced by preceding the next line by a blank."
928 msgstr ""
929
930 #: ../../sysmsgs.c:89
931 #, c-format
932 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
933 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
934
935 #: ../../sysmsgs.c:109
936 #, fuzzy
937 msgid " has been saved."
938 msgstr "%s salvestati."
939
940 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
941 msgid "Room info"
942 msgstr "Toa info"
943
944 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
945 msgid "Your bio"
946 msgstr "Sinu info"
947
948 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
949 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
950 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
951 msgid "From"
952 msgstr "Alates:"
953
954 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
955 msgid "Starting date:"
956 msgstr "Alguse kuupäev:"
957
958 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
959 msgid "Ending date:"
960 msgstr "Lõpu kuupäev:"
961
962 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
963 msgid "Date/time:"
964 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
965
966 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
967 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
968 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
969 msgid "Notes:"
970 msgstr "Märkmed:"
971
972 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
973 msgid "previous"
974 msgstr ""
975
976 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
977 #: ../../calendar_view.c:1308
978 msgid "next"
979 msgstr ""
980
981 #: ../../calendar_view.c:756
982 msgid "Week"
983 msgstr "Nädal"
984
985 #: ../../calendar_view.c:758
986 msgid "Hours"
987 msgstr "Tunnid"
988
989 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
990 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
991 msgid "Subject"
992 msgstr "Pealkiri"
993
994 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
995 msgid "Ongoing event"
996 msgstr "Käimasolev sündmus"
997
998 #: ../../messages.c:70
999 msgid "ERROR:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../../messages.c:88
1003 msgid "Empty message"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../../messages.c:1010
1007 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1008 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1009
1010 #: ../../messages.c:1013
1011 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1012 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1013
1014 #: ../../messages.c:1037
1015 msgid "Saved to Drafts failed: "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../../messages.c:1102
1019 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../../messages.c:1128
1023 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../../messages.c:1137
1027 msgid "Message has been sent.\n"
1028 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1029
1030 #: ../../messages.c:1140
1031 msgid "Message has been posted.\n"
1032 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1033
1034 #: ../../messages.c:1679
1035 msgid "The message was not moved."
1036 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1037
1038 #: ../../messages.c:1719
1039 #, c-format
1040 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../../messages.c:1796
1044 #, c-format
1045 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../../messages.c:1956
1049 msgid "Attach signature to email messages?"
1050 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1051
1052 #: ../../messages.c:1959
1053 msgid "Use this signature:"
1054 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1055
1056 #: ../../messages.c:1961
1057 msgid "Default character set for email headers:"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../../messages.c:1964
1061 msgid "Preferred email address"
1062 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1063
1064 #: ../../messages.c:1966
1065 msgid "Preferred display name for email messages"
1066 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1067
1068 #: ../../messages.c:1970
1069 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1070 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1071
1072 #: ../../messages.c:1973
1073 msgid "Mailbox view mode"
1074 msgstr "Postkasti vaade"
1075
1076 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1077 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1078 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1079 msgid "Invalid Parameter"
1080 msgstr "Vigane Parameeter"
1081
1082 #: ../../inetconf.c:126
1083 #, fuzzy
1084 msgid " has been deleted."
1085 msgstr "%s on kustutatud."
1086
1087 #. <domain> added status message
1088 #: ../../inetconf.c:144
1089 msgid " added."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../../who.c:154
1093 msgid "Edit your session display"
1094 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
1095
1096 #: ../../who.c:158
1097 msgid ""
1098 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1099 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1100 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1101 "corresponding box. "
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../../who.c:171
1105 msgid "Room name:"
1106 msgstr "Toa nimi:"
1107
1108 #: ../../who.c:176
1109 msgid "Change room name"
1110 msgstr "Muuda toa nime"
1111
1112 #: ../../who.c:180
1113 msgid "Host name:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../../who.c:185
1117 msgid "Change host name"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1121 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1122 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1123 msgid "User name:"
1124 msgstr "Kasutajanimi:"
1125
1126 #: ../../who.c:195
1127 msgid "Change user name"
1128 msgstr "Muuda kasutajanime"
1129
1130 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1131 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1132 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1133 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1134 msgid "Higher access is required to access this function."
1135 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
1136
1137 #: ../../siteconfig.c:256
1138 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../../siteconfig.c:319
1142 msgid "Your system configuration has been updated."
1143 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
1144
1145 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1146 #, c-format
1147 msgid "There is no room called '%s'."
1148 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1149
1150 #: ../../wiki.c:76
1151 #, c-format
1152 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1153 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1154
1155 #: ../../wiki.c:110
1156 #, c-format
1157 msgid "There is no page called '%s' here."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../../wiki.c:112
1161 msgid ""
1162 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1163 "create this page."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1167 msgid "Date"
1168 msgstr "Kuupäev"
1169
1170 #: ../../wiki.c:182
1171 msgid "Author"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1175 msgid "(show)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1179 msgid "Current version"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../../wiki.c:223
1183 msgid "(revert)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../../wiki.c:300
1187 msgid "Page title"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../../webcit.c:316
1191 msgid "Authorization Required"
1192 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1193
1194 #: ../../webcit.c:324
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1198 "not be logged in: %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1202 msgid ""
1203 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1204 "Please report this problem to your system administrator."
1205 msgstr ""
1206 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
1207 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
1208
1209 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1210 msgid "Read More..."
1211 msgstr "Loe edasi..."
1212
1213 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1214 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1215 msgid "(Delete)"
1216 msgstr "(Kustuta)"
1217
1218 #: ../../smtpqueue.c:334
1219 msgid "First Attempt pending"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../../roomlist.c:99
1223 msgid "My Folders"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../../downloads.c:289
1227 #, c-format
1228 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1229 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
1230
1231 #: ../../roomtokens.c:572
1232 msgid "file"
1233 msgstr "fail"
1234
1235 #: ../../roomtokens.c:574
1236 msgid "files"
1237 msgstr "faili"
1238
1239 #: ../../summary.c:128
1240 msgid "(None)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../../summary.c:184
1244 msgid "(Nothing)"
1245 msgstr "(Ei midagi)"
1246
1247 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1248 msgid "edit"
1249 msgstr "muuda"
1250
1251 #: ../../msg_renderers.c:1119
1252 msgid "I don't know how to display "
1253 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1254
1255 #: ../../msg_renderers.c:1353
1256 msgid "(no subject)"
1257 msgstr "(pealkiri puudub)"
1258
1259 #: ../../addressbook_popup.c:186
1260 msgid "Add"
1261 msgstr "Lisa"
1262
1263 #. an erased user
1264 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1265 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1267 msgid "Deleted"
1268 msgstr "Kustutatud"
1269
1270 #. a new user
1271 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1272 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1273 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1274 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1275 msgid "New User"
1276 msgstr "Uus Kasutaja"
1277
1278 #. a trouble maker
1279 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1280 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1282 msgid "Problem User"
1283 msgstr "Probleemne Kasutaja"
1284
1285 #. user with normal privileges
1286 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1288 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1289 msgid "Local User"
1290 msgstr "Kohalik Kasutaja"
1291
1292 #. a user that may access network resources
1293 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1294 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1296 msgid "Network User"
1297 msgstr "Võrgukasutaja"
1298
1299 #. a moderator
1300 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1303 msgid "Preferred User"
1304 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
1305
1306 #. chief
1307 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1310 msgid "Admin"
1311 msgstr "Korrapidaja"
1312
1313 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1314 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1315 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1316 msgid "Log off"
1317 msgstr "Välju"
1318
1319 #: ../../auth.c:537
1320 msgid "Log in again"
1321 msgstr "Sisene uuesti"
1322
1323 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1324 msgid "Validate new users"
1325 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
1326
1327 #: ../../auth.c:605
1328 msgid "No users require validation at this time."
1329 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
1330
1331 #: ../../auth.c:655
1332 msgid "very weak"
1333 msgstr "väga nõrk"
1334
1335 #: ../../auth.c:658
1336 msgid "weak"
1337 msgstr "nõrk"
1338
1339 #: ../../auth.c:661
1340 msgid "ok"
1341 msgstr "käib kah"
1342
1343 #: ../../auth.c:665
1344 msgid "strong"
1345 msgstr "tugev"
1346
1347 #: ../../auth.c:683
1348 #, c-format
1349 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1350 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
1351
1352 #: ../../auth.c:691
1353 msgid "Select access level for this user:"
1354 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
1355
1356 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1357 msgid "Change your password"
1358 msgstr "Muuda oma salasõna"
1359
1360 #: ../../auth.c:800
1361 msgid "Enter new password:"
1362 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
1363
1364 #: ../../auth.c:804
1365 msgid "Enter it again to confirm:"
1366 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
1367
1368 #: ../../auth.c:810
1369 msgid "Change password"
1370 msgstr "Muuda salasõna"
1371
1372 #: ../../auth.c:830
1373 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
1374 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
1375
1376 #: ../../auth.c:839
1377 msgid "They don't match.  Password was not changed."
1378 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
1379
1380 #: ../../auth.c:845
1381 msgid "Blank passwords are not allowed."
1382 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
1383
1384 #: ../../openid.c:34
1385 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../../openid.c:52
1389 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../../openid.c:53
1393 msgid "(delete)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../../openid.c:61
1397 msgid "Add an OpenID: "
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../../openid.c:64
1401 msgid "Attach"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../../openid.c:68
1405 #, c-format
1406 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../../html2html.c:136
1410 #, c-format
1411 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1415 msgid "View as:"
1416 msgstr "Kuva kui:"
1417
1418 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1419 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1420 msgid "View/edit server-side mail filters"
1421 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
1422
1423 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1424 msgid "When new mail arrives: "
1425 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
1426
1427 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1428 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1429 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
1430
1431 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1432 msgid "Filter it according to rules selected below"
1433 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
1434
1435 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1436 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1437 msgstr ""
1438 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
1439
1440 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1441 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1442 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
1443
1444 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1445 msgid "Add rule"
1446 msgstr "Lisa reegel"
1447
1448 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1449 msgid "The currently active script is: "
1450 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
1451
1452 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1453 msgid "Add or delete scripts"
1454 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
1455
1456 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1457 msgid "If"
1458 msgstr "Kui"
1459
1460 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1461 msgid "To or Cc"
1462 msgstr "Saaja või Koopia"
1463
1464 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1465 msgid "Reply-to"
1466 msgstr "Vastus"
1467
1468 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1469 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1470 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1471 msgid "Sender"
1472 msgstr "Saatja"
1473
1474 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1475 msgid "Resent-From"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1479 msgid "Resent-To"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1483 msgid "Envelope From"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1487 msgid "Envelope To"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1491 msgid "X-Mailer"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1495 msgid "X-Spam-Flag"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1499 msgid "X-Spam-Status"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1503 msgid "List-ID"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1507 msgid "Message size"
1508 msgstr "Sõnumi suurus"
1509
1510 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1511 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1512 msgid "All"
1513 msgstr "Kõik"
1514
1515 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1516 msgid "contains"
1517 msgstr "sisaldab"
1518
1519 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1520 msgid "does not contain"
1521 msgstr "ei sisalda"
1522
1523 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1524 msgid "is"
1525 msgstr "on"
1526
1527 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1528 msgid "is not"
1529 msgstr "ei ole"
1530
1531 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1532 msgid "matches"
1533 msgstr "kattub"
1534
1535 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1536 msgid "does not match"
1537 msgstr "ei kattu"
1538
1539 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1540 msgid "(All messages)"
1541 msgstr "(Kõik sõnumid)"
1542
1543 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1544 msgid "is larger than"
1545 msgstr "on suurem kui"
1546
1547 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1548 msgid "is smaller than"
1549 msgstr "on väiksem kui"
1550
1551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1552 #, fuzzy
1553 msgid "bytes"
1554 msgstr "aastat"
1555
1556 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1557 msgid "Keep"
1558 msgstr "Säilita"
1559
1560 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1561 msgid "Discard silently"
1562 msgstr "Kustuta vaikides"
1563
1564 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1565 msgid "Reject"
1566 msgstr "Hülga"
1567
1568 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1569 msgid "Move message to"
1570 msgstr "Liiguta kausta"
1571
1572 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1573 msgid "Forward to"
1574 msgstr "Saada edasi"
1575
1576 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1577 msgid "Vacation"
1578 msgstr "Puhkusel"
1579
1580 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1581 msgid "Message:"
1582 msgstr "Vastus:"
1583
1584 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1585 msgid "and then"
1586 msgstr "ja siis"
1587
1588 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1589 msgid "continue processing"
1590 msgstr "jätka töötlemist"
1591
1592 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1593 msgid "stop"
1594 msgstr "peatu"
1595
1596 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1597 msgid ""
1598 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1599 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1600 "feature.<br>"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1604 msgid "Add a new script"
1605 msgstr "Lisa uus skript"
1606
1607 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1608 msgid ""
1609 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1610 "click 'Create'."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1614 msgid "Script name: "
1615 msgstr "Skripti nimi: "
1616
1617 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1618 msgid "Edit scripts"
1619 msgstr "Muuda skripte"
1620
1621 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1622 msgid "Return to the script editing screen"
1623 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
1624
1625 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1626 msgid "Delete scripts"
1627 msgstr "Kustuta skripte"
1628
1629 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1630 msgid ""
1631 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1632 "'Delete'."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1636 msgid "Confirm move of message"
1637 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1638
1639 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1640 msgid "Move this message to:"
1641 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1642
1643 #: ../../static/t/login.html:5
1644 msgid "powered by"
1645 msgstr "jooksutab"
1646
1647 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1648 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1649 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1650 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1651 msgid "Log in"
1652 msgstr "Viimati sees"
1653
1654 #: ../../static/t/trailing.html:14
1655 msgid ""
1656 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1657 "of this system will not work properly."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1661 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1662 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1663 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1664 msgid "from "
1665 msgstr "postitaja "
1666
1667 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1668 msgid "Search: "
1669 msgstr "Otsi: "
1670
1671 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1672 msgid "You are subscribing "
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1676 #, fuzzy
1677 msgid " to the "
1678 msgstr "Mine sinna"
1679
1680 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1681 msgid " mailing list."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1685 msgid ""
1686 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1687 "to click on to confirm your subscription."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1691 msgid ""
1692 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1693 "able to subscribe you to lists without your consent."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1697 msgid ""
1698 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1699 "subscription will be confirmed."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1703 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1704 msgid "ERROR"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1708 msgid "You are unsubscribing"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1712 #, fuzzy
1713 msgid "from the"
1714 msgstr "postitaja "
1715
1716 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1717 #, fuzzy
1718 msgid "mailing list."
1719 msgstr "Kalendri nimekiri"
1720
1721 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1722 msgid ""
1723 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1724 "to click on to confirm your unsubscription."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1728 msgid ""
1729 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1730 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1734 msgid ""
1735 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1736 "unsubscription will be confirmed."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Back..."
1742 msgstr "Mine tagasi..."
1743
1744 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1745 msgid "Confirmation successful!"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Confirmation failed."
1751 msgstr "Konfiguratsioon"
1752
1753 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1754 msgid "This could mean one of two things:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1758 msgid ""
1759 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1760 "confirmation link is only valid for three days)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1764 msgid ""
1765 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1766 "request and are attempting to do it again."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1770 msgid "The error returned by the server was: "
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Name of list:"
1776 msgstr "Ülesande nimi"
1777
1778 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Your e-mail address:"
1781 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1782
1783 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1784 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1788 #, fuzzy
1789 msgid "One message at a time"
1790 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1791
1792 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Digest format"
1795 msgstr "Aja formaat"
1796
1797 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1798 msgid ""
1799 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1800 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1801 "confirmation."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1805 msgid ""
1806 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1807 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1811 msgid "(delete floor)"
1812 msgstr "(kustuta korrus)"
1813
1814 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1815 msgid "(edit graphic)"
1816 msgstr "(muuda kujundust)"
1817
1818 #: ../../static/t/floors.html:4
1819 msgid "Add/change/delete floors"
1820 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1821
1822 #: ../../static/t/floors.html:10
1823 msgid "Floor number"
1824 msgstr "Korruse number"
1825
1826 #: ../../static/t/floors.html:11
1827 msgid "Floor name"
1828 msgstr "Korruse nimi"
1829
1830 #: ../../static/t/floors.html:12
1831 msgid "Number of rooms"
1832 msgstr "Tubade arv"
1833
1834 #: ../../static/t/floors.html:13
1835 msgid "Floor CSS"
1836 msgstr "Korruse CSS"
1837
1838 #: ../../static/t/files.html:4
1839 msgid "Files available for download in"
1840 msgstr "Failid kaustas"
1841
1842 #: ../../static/t/files.html:9
1843 msgid "Upload a file:"
1844 msgstr "Lae fail üles:"
1845
1846 #: ../../static/t/files.html:30
1847 msgid "Filename"
1848 msgstr "Failinimi"
1849
1850 #: ../../static/t/files.html:31
1851 msgid "Size"
1852 msgstr "Suurus"
1853
1854 #: ../../static/t/files.html:32
1855 msgid "Content"
1856 msgstr "Sisu"
1857
1858 #: ../../static/t/files.html:33
1859 msgid "Description"
1860 msgstr "Kirjeldus"
1861
1862 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1863 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1864 msgid "Loading"
1865 msgstr "Laadimine"
1866
1867 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1868 msgid "from"
1869 msgstr "saatja"
1870
1871 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1872 msgid "Anonymous"
1873 msgstr "Anonüümne"
1874
1875 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1876 msgid "in"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1880 msgid "To:"
1881 msgstr "Saaja:"
1882
1883 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1884 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1885 #: ../../static/t/view_message.html:15
1886 msgid "CC:"
1887 msgstr "Koopia:"
1888
1889 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1890 msgid "BCC:"
1891 msgstr "Pimekoopia:"
1892
1893 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1894 msgid "Subject (optional):"
1895 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
1896
1897 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1898 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1899 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1900 #: ../../static/t/view_message.html:16
1901 msgid "Subject:"
1902 msgstr "Pealkiri:"
1903
1904 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1905 msgid "--- forwarded message ---"
1906 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
1907
1908 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Post message"
1911 msgstr "sõnumist"
1912
1913 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1914 msgid "Save to Drafts"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1918 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1919 msgid "Attachments:"
1920 msgstr "Manused:"
1921
1922 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Message to your Users:"
1925 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1926
1927 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1928 msgid "Server command results"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1932 msgid "Enter another command"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Return to menu"
1938 msgstr "menüü"
1939
1940 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Site configuration"
1943 msgstr "Konfiguratsioon"
1944
1945 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1946 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1947 msgid "You need to be aide to view this."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1951 #, fuzzy
1952 msgid "General"
1953 msgstr "Intervall"
1954
1955 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Access"
1958 msgstr "Juurdepääsutase"
1959
1960 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Network"
1963 msgstr "Võrgukasutaja"
1964
1965 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1966 msgid "Tuning"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Directory"
1972 msgstr "Kataloogi nimi:"
1973
1974 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1975 msgid "Auto-purger"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1979 msgid "Indexing/Journaling"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Push Email"
1986 msgstr "Seadista Push Email"
1987
1988 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1989 msgid "Pop3"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add, change, delete user accounts"
1995 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1996
1997 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1998 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1999 #, fuzzy
2000 msgid "System Administration Menu"
2001 msgstr "Administratsioon"
2002
2003 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2004 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Room Admin Menu"
2007 msgstr "Toa Korrapidaja: "
2008
2009 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2010 msgid "Local host aliases"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Directory domains"
2016 msgstr "Kataloogi nimi:"
2017
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Smart hosts"
2021 msgstr "Serveri aadress"
2022
2023 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Fallback smart hosts"
2026 msgstr "Serveri aadress"
2027
2028 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2029 msgid "Notification hosts"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2033 #, fuzzy
2034 msgid "RBL hosts"
2035 msgstr "Serveri aadress"
2036
2037 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2038 #, fuzzy
2039 msgid "SpamAssassin hosts"
2040 msgstr "Serveri aadress"
2041
2042 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2043 msgid "ClamAV clamd hosts"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2047 msgid "Masqueradable domains"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Edit or delete users"
2053 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2054
2055 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Add users"
2058 msgstr "Lisa reegel"
2059
2060 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Edit or Delete users"
2063 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2064
2065 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2069 "click 'Edit'."
2070 msgstr ""
2071 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2072 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2073
2074 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2075 msgid "Edit user account: "
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2080 msgid "Password"
2081 msgstr "Salasõna"
2082
2083 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2084 msgid "Permission to send Internet mail"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Number of logins"
2090 msgstr "Tubade arv"
2091
2092 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Messages submitted"
2095 msgstr "Sõnumi suurus"
2096
2097 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Access level"
2100 msgstr "Juurdepääsutase"
2101
2102 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2103 #, fuzzy
2104 msgid "User ID number"
2105 msgstr "Kasutajanimi"
2106
2107 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2108 msgid "Date and time of last login"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2112 msgid "Auto-purge after this many days"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2119 "and click 'Create'."
2120 msgstr ""
2121 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2122 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2123
2124 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2125 msgid "New user: "
2126 msgstr "Uus kasutaja: "
2127
2128 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2129 msgid "Enter a server command"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2133 msgid ""
2134 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2135 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
2136 "will not be of much use to you."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Enter command:"
2142 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2143
2144 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2145 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2149 msgid "Detected host header is "
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Network configuration"
2155 msgstr "Konfiguratsioon"
2156
2157 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2158 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2159 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Add a new node"
2162 msgstr "Lisa uus märge"
2163
2164 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2165 msgid "Currently configured nodes"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Restart Citadel"
2171 msgstr "Uus avaleht"
2172
2173 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Add, change, or delete floors"
2176 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2177
2178 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2179 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2180 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2181
2182 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2186 "restarted after that... "
2187 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2188
2189 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2190 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2194 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2198 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2202 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2206 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2210 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2214 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2218 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2222 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2226 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2230 msgid "Confirm delete"
2231 msgstr "Kinnita kustutamine"
2232
2233 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2234 msgid "Are you sure you want to delete "
2235 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
2236
2237 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2238 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2240 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2241 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2245 msgid "Yes"
2246 msgstr "Jah"
2247
2248 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2249 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2251 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2254 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2255 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2256 msgid "No"
2257 msgstr "Ei"
2258
2259 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2260 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Node name"
2264 msgstr "Kasutajanimi"
2265
2266 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2267 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Shared secret"
2270 msgstr "Jagatud "
2271
2272 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2273 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2274 msgid "Host or IP address"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2278 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Port number"
2281 msgstr "Korruse number"
2282
2283 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2284 #, fuzzy
2285 msgid "(Edit)"
2286 msgstr "(Muuda)"
2287
2288 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Global Configuration"
2291 msgstr "Konfiguratsioon"
2292
2293 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2294 msgid "User account management"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2298 msgid "Shutdown Citadel"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2302 msgid "Rooms and Floors"
2303 msgstr "Toad ja Korrused"
2304
2305 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Edit site-wide configuration"
2308 msgstr "Konfiguratsioon"
2309
2310 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2311 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2315 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2319 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2320 msgid "View the outbound SMTP queue"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Restart Now"
2326 msgstr "Nädal algab:"
2327
2328 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2329 msgid "Restart after paging users"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2333 msgid "Restart when all users are idle"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2337 #, fuzzy
2338 msgid "General site configuration items"
2339 msgstr "Konfiguratsioon"
2340
2341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2342 msgid "Change Login Logo"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2346 msgid "Change Logout Logo"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2350 msgid "Fully qualified domain name"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2354 msgid "Human-readable node name"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Telephone number"
2360 msgstr "Telefon:"
2361
2362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2363 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2367 msgid "Geographic location of this system"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Name of system administrator"
2373 msgstr "Administratsioon"
2374
2375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2376 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2382 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2383
2384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2385 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2389 msgid "Hour to run database auto-purge"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2395 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2396
2397 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2399 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2400 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2401 msgid "Never automatically expire messages"
2402 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2403
2404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2405 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2406 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2407 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2408 msgid "Expire by message count"
2409 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2410
2411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2412 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2413 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2414 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2415 msgid "Expire by message age"
2416 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2417
2418 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2420 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2421 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2422 msgid "Number of messages or days: "
2423 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
2424
2425 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2428 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2429
2430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Same policy as public rooms"
2433 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2434
2435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Network services"
2438 msgstr "Võrgukasutaja"
2439
2440 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2442 msgid ""
2443 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2444 "Citadel server."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2448 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2452 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2456 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2460 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2464 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2468 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2472 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2476 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2480 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2484 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2488 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2492 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2496 msgid "-1 to disable"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2500 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2504 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2508 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2512 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2516 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2520 msgid "POP3"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2524 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2528 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2532 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2536 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2540 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2544 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2548 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2552 msgid "Default user purge time (days)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2556 msgid "Default room purge time (days)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2560 msgid "Maximum message length"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2564 msgid "Minimum number of worker threads"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2568 msgid "Maximum number of worker threads"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2572 msgid "Automatically delete committed database logs"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2576 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2580 msgid "Funambol server port "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2584 msgid "Funambol sync source"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2588 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2592 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2596 msgid "Access controls and site policy settings"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2600 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2604 msgid "Quarantine messages from problem users"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Name of quarantine room"
2610 msgstr "Toa nimi: "
2611
2612 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Name of room to log pages"
2615 msgstr "Toa nimi: "
2616
2617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2618 msgid "Authentication mode"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Self contained"
2624 msgstr "sisaldab"
2625
2626 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2627 msgid "Host based"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2631 msgid "LDAP (RFC2307)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2635 msgid "LDAP (Active Directory)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2639 msgid "Master user name (blank to disable)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Master user password"
2645 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2646
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Initial access level for new users"
2650 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2651
2652 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2653 msgid "Access level required to create rooms"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2657 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2661 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2665 msgid "Restrict access to Internet mail"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2669 msgid "Disable self-service user account creation"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2673 msgid "Hint: do not select both!"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2677 msgid "Require registration for new users"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Allow anonymous guest access"
2683 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2684
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2686 msgid "Indexing and Journaling"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2690 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2694 msgid "Enable full text index"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Perform journaling of email messages"
2700 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2701
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2705 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2706
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2708 msgid "Email destination of journalized messages"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2712 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2716 msgid ""
2717 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
2718 "options will have no effect."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2722 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2726 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2730 msgid "Base DN"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2734 msgid "Bind DN"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2738 msgid "Password for bind DN"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2742 msgid "Language:"
2743 msgstr "Keel:"
2744
2745 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2746 msgid "Mail"
2747 msgstr "Kirjakast"
2748
2749 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2750 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2751 msgid "Tasks"
2752 msgstr "Ülesanded"
2753
2754 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2755 msgid "Rooms"
2756 msgstr "Toad"
2757
2758 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2759 msgid "Online users"
2760 msgstr "Online kasutajad"
2761
2762 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2763 msgid "Chat"
2764 msgstr "Vestle"
2765
2766 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2767 msgid "Advanced"
2768 msgstr "Põhjalikum"
2769
2770 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2771 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2772 msgid "Administration"
2773 msgstr "Administratsioon"
2774
2775 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2776 msgid "customize this menu"
2777 msgstr "muuda menüüd"
2778
2779 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2780 msgid "switch to room list"
2781 msgstr "tubade vaade"
2782
2783 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2784 msgid "switch to menu"
2785 msgstr "menüü"
2786
2787 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2788 msgid "My folders"
2789 msgstr "Minu kaustad"
2790
2791 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2792 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2793 #, fuzzy
2794 msgid "View"
2795 msgstr "Kuva kui:"
2796
2797 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2798 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2799 msgid "Download"
2800 msgstr "Lae"
2801
2802 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2803 #: ../../static/t/view_message.html:14
2804 msgid "to"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2808 msgid "Your OpenID"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2812 msgid "was successfully verified."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2816 msgid "However, the user name"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2820 msgid "conflicts with an existing user."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2824 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2825 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2826
2827 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2828 msgid "Image upload"
2829 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2830
2831 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2832 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2833 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2834
2835 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2836 msgid "Please select a file to upload:"
2837 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2838
2839 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2840 msgid "Slideshow"
2841 msgstr "Pildiesitlus"
2842
2843 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2844 msgid "new of"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2848 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2849 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2850 msgid "messages"
2851 msgstr "sõnumist"
2852
2853 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2854 msgid "Select page: "
2855 msgstr "Vali lehekülg: "
2856
2857 #: ../../static/t/who.html:13
2858 msgid "Users currently on "
2859 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
2860
2861 #: ../../static/t/who.html:22
2862 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2863 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2864
2865 #: ../../static/t/who.html:24
2866 msgid "to send an instant message to that user."
2867 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2868
2869 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2870 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2871 msgid "Reading #"
2872 msgstr "Loed #"
2873
2874 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2875 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2876 msgid "oldest to newest"
2877 msgstr "vanimast uuemani"
2878
2879 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2880 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2881 msgid "newest to oldest"
2882 msgstr "uuemast vanimani"
2883
2884 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2885 msgid "New start page"
2886 msgstr "Uus avaleht"
2887
2888 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2889 msgid "Your start page has been changed."
2890 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2891
2892 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2893 msgid ""
2894 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2895 "you begin on when you log on to"
2896 msgstr ""
2897 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2898 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2899
2900 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2901 msgid "No new messages."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2905 msgid "Post a comment"
2906 msgstr "Postita kommentaar"
2907
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2909 msgid "Configure Push Email"
2910 msgstr "Seadista Push Email"
2911
2912 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Push email and SMS settings"
2915 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2916
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2918 msgid ""
2919 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2920 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2921 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2925 msgid ""
2926 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2927 "text message to you when new mail arrives."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Send a text message to..."
2937 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2938
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2940 msgid ""
2941 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2942 "+61415011501)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2946 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2950 msgid "Don‘t send any notifications"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2954 msgid "Tree (folders) view"
2955 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2956
2957 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2958 msgid "Table (rooms) view"
2959 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2960
2961 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2962 msgid "12 hour (am/pm)"
2963 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2964
2965 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2966 msgid "24 hour"
2967 msgstr "24 tundi"
2968
2969 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2970 msgid "Sunday"
2971 msgstr "Pühapäevaga"
2972
2973 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2974 msgid "Monday"
2975 msgstr "Esmaspäevaga"
2976
2977 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2978 msgid "No signature"
2979 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2980
2981 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2982 msgid "Full-functionality"
2983 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2984
2985 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2986 msgid "Safe mode"
2987 msgstr "Turvarežiim"
2988
2989 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2990 msgid ""
2991 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2992 msgstr ""
2993 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2994 "võimalustega."
2995
2996 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2997 msgid "List of Wiki pages"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3001 msgid "History of edits for this page"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Users currently on"
3007 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
3008
3009 #: ../../static/t/who/section.html:4
3010 #, fuzzy
3011 msgid "(kill)"
3012 msgstr " (mobiil)"
3013
3014 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3015 msgid "User profile"
3016 msgstr "Kasutajaprofiil"
3017
3018 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3019 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3020 msgid "User name"
3021 msgstr "Kasutajanimi"
3022
3023 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3024 msgid "Room"
3025 msgstr "Tuba"
3026
3027 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3028 msgid "From host"
3029 msgstr "Aadressilt"
3030
3031 #: ../../static/t/view_message.html:19
3032 msgid "Edit"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3036 msgid "Reply"
3037 msgstr "Vasta"
3038
3039 #: ../../static/t/view_message.html:23
3040 msgid "ReplyQuoted"
3041 msgstr "Tsiteeri"
3042
3043 #: ../../static/t/view_message.html:27
3044 msgid "ReplyAll"
3045 msgstr "VastaKõigile"
3046
3047 #: ../../static/t/view_message.html:28
3048 msgid "Forward"
3049 msgstr "Edasta"
3050
3051 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3052 msgid "Move"
3053 msgstr "Liiguta"
3054
3055 #: ../../static/t/view_message.html:34
3056 msgid "Headers"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3060 msgid "Print"
3061 msgstr "Prindi"
3062
3063 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3064 msgid "Preferences and settings"
3065 msgstr "Eelistused ja seaded"
3066
3067 #: ../../static/t/user/list.html:3
3068 #, fuzzy
3069 msgid "User list for "
3070 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3071
3072 #: ../../static/t/user/list.html:9
3073 msgid "User Name"
3074 msgstr "Kasutajanimi"
3075
3076 #: ../../static/t/user/list.html:10
3077 msgid "Number"
3078 msgstr "Number"
3079
3080 #: ../../static/t/user/list.html:11
3081 msgid "Access Level"
3082 msgstr "Juurdepääsutase"
3083
3084 #: ../../static/t/user/list.html:12
3085 msgid "Last Login"
3086 msgstr "Viimati sees"
3087
3088 #: ../../static/t/user/list.html:13
3089 msgid "Total Logins"
3090 msgstr "Logimisi kokku"
3091
3092 #: ../../static/t/user/list.html:14
3093 msgid "Total Posts"
3094 msgstr "Postitusi kokku"
3095
3096 #: ../../static/t/user/show.html:9
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Click here to send an instant message to"
3099 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3100
3101 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3102 msgid "Old messages"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3106 msgid "New messages"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3110 msgid "Basic commands"
3111 msgstr "Põhikäsud"
3112
3113 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3114 msgid "Your info"
3115 msgstr "Sinu info"
3116
3117 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3118 msgid "Advanced room commands"
3119 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3120
3121 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3122 msgid "Customize the icon bar"
3123 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
3124
3125 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3126 msgid ""
3127 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3131 msgid ""
3132 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3136 msgid "Display icons as:"
3137 msgstr "Näita ikoone kui:"
3138
3139 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3140 msgid "pictures and text"
3141 msgstr "pildid ja tekst"
3142
3143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3144 msgid "pictures only"
3145 msgstr "ainult pildid"
3146
3147 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3148 msgid "text only"
3149 msgstr "ainult tekst"
3150
3151 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3152 msgid ""
3153 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3154 "the left side of the screen."
3155 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
3156
3157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3158 msgid "Site logo"
3159 msgstr "Lehekülje logo"
3160
3161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3162 msgid "An icon describing this site"
3163 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
3164
3165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3166 msgid "Your summary page"
3167 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
3168
3169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3170 msgid "Mail (inbox)"
3171 msgstr "Kirjakast"
3172
3173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3174 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3175 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3176
3177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3178 msgid "Your personal address book"
3179 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3180
3181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3182 msgid "Your personal notes"
3183 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3184
3185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3186 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3187 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3188
3189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3190 msgid "A shortcut to your personal task list"
3191 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3192
3193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3194 msgid ""
3195 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3196 "available."
3197 msgstr ""
3198 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
3199 "tubadest (või kataloogidest)."
3200
3201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3202 msgid "Who is online?"
3203 msgstr "Kes on sisse logitud?"
3204
3205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3206 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3207 msgstr ""
3208 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
3209 "logitud."
3210
3211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3212 msgid ""
3213 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3214 "room."
3215 msgstr ""
3216 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
3217 "asuvate kasutajatega"
3218
3219 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3220 msgid "Advanced options"
3221 msgstr "Veel valikuid"
3222
3223 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3224 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3225 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
3226
3227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3228 msgid "Citadel logo"
3229 msgstr "Citadeli logo"
3230
3231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3232 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3233 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3234
3235 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3236 msgid "Message expire policy for this room"
3237 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3238
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3240 msgid "Use the default policy for this floor"
3241 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3242
3243 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3244 msgid "Message expire policy for this floor"
3245 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3246
3247 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3248 msgid "Use the system default"
3249 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3250
3251 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3252 msgid "Configuration"
3253 msgstr "Konfiguratsioon"
3254
3255 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3256 msgid "Message expire policy"
3257 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3258
3259 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3260 msgid "Access controls"
3261 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3262
3263 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3264 msgid "Sharing"
3265 msgstr "Jagamine"
3266
3267 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3268 msgid "Mailing list service"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3272 msgid "Remote retrieval"
3273 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3274
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3276 #, fuzzy
3277 msgid "name of room: "
3278 msgstr "Toa nimi: "
3279
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3281 #: ../../static/t/room/create.html:20
3282 msgid "Resides on floor: "
3283 msgstr "Asub korrusel: "
3284
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3286 #: ../../static/t/room/create.html:68
3287 msgid "Type of room:"
3288 msgstr "Toa liik:"
3289
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3291 #: ../../static/t/room/create.html:73
3292 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3293 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3294
3295 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3296 #: ../../static/t/room/create.html:77
3297 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3298 msgstr ""
3299 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3300
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3302 #: ../../static/t/room/create.html:81
3303 msgid "Private - require password: "
3304 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3305
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3307 #: ../../static/t/room/create.html:86
3308 msgid "Private - invitation only"
3309 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3310
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3312 #: ../../static/t/room/create.html:90
3313 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3314 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3315
3316 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3317 msgid "If private, cause current users to forget room"
3318 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3319
3320 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3321 msgid "Preferred users only"
3322 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3323
3324 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3325 msgid "Read-only room"
3326 msgstr "Loe-ainult tuba"
3327
3328 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3329 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3330 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3331
3332 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3333 msgid "File directory room"
3334 msgstr "Failivahetuse tuba"
3335
3336 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3337 msgid "Directory name: "
3338 msgstr "Kataloogi nimi:"
3339
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3341 msgid "Uploading allowed"
3342 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3343
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3345 msgid "Downloading allowed"
3346 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3347
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3349 msgid "Visible directory"
3350 msgstr "Nähtav kataloog"
3351
3352 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3353 msgid "Network shared room"
3354 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3355
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3357 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3358 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3359
3360 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3361 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3362 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3363
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3365 msgid "Anonymous messages"
3366 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3367
3368 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3369 msgid "No anonymous messages"
3370 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3371
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3373 msgid "All messages are anonymous"
3374 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3375
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3377 msgid "Prompt user when entering messages"
3378 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3379
3380 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3381 msgid "Room aide: "
3382 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3383
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3385 msgid ""
3386 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3387 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3391 msgid ""
3392 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3393 "following list recipients:</i><br><br>"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3397 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3398 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3399
3400 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3401 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3405 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3409 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3413 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3417 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3418 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3419 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3420 msgid "(remove)"
3421 msgstr "(eemalda)"
3422
3423 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3424 msgid "Delete this room"
3425 msgstr "Kustuta see tuba"
3426
3427 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3430 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3431
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Edit this rooms Info file"
3435 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3436
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3438 msgid "Shared with"
3439 msgstr "Jagatud"
3440
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3442 msgid "Not shared with"
3443 msgstr "Ei ole jagatud"
3444
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Remote node name"
3449 msgstr "Kasutajanimi"
3450
3451 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Remote room name"
3455 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3456
3457 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3459 msgid "Actions"
3460 msgstr "Tegevused"
3461
3462 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3463 msgid ""
3464 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3465 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3466 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3467 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3468 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3469 "remote node must also configure the name of the room here."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3473 msgid ""
3474 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3475 "room:"
3476 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3477
3478 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3479 msgid "Remote host"
3480 msgstr "Serveri aadress"
3481
3482 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3483 msgid "Keep messages on server?"
3484 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3485
3486 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3487 msgid "Interval"
3488 msgstr "Intervall"
3489
3490 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3491 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3492 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3493
3494 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3495 msgid "Feed URL"
3496 msgstr "Feed'i URL"
3497
3498 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3502 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3503 msgstr ""
3504 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3505 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3506
3507 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3508 msgid ""
3509 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3510 "below and click 'Invite'."
3511 msgstr ""
3512 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3513 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3514
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3516 msgid "Invite:"
3517 msgstr "Kutsu:"
3518
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3520 msgid "Users"
3521 msgstr "Kasutajad"
3522
3523 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3524 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3525 msgstr "Unustatud toad"
3526
3527 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3530 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3531
3532 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3533 msgid "Go to a hidden room"
3534 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3535
3536 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3537 msgid ""
3538 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3539 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3540 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3541 "returning here."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3545 msgid "Enter room name:"
3546 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3547
3548 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3549 msgid "Enter room password:"
3550 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3551
3552 #: ../../static/t/room/create.html:11
3553 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3554 msgid "Create a new room"
3555 msgstr "Loo uus tuba"
3556
3557 #: ../../static/t/room/create.html:18
3558 msgid "Name of room: "
3559 msgstr "Toa nimi: "
3560
3561 #: ../../static/t/room/create.html:32
3562 msgid "Default view for room: "
3563 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3564
3565 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3566 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3567 msgstr "Unusta praegune tuba"
3568
3569 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3570 #, fuzzy
3571 msgid "If you select this option,"
3572 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3573
3574 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3575 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3579 msgid "Change your preferences and settings"
3580 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
3581
3582 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3583 msgid "Update your contact information"
3584 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
3585
3586 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3587 msgid "Enter your 'bio'"
3588 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3589
3590 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3591 msgid "Edit your online photo"
3592 msgstr "Muuda oma online fotot"
3593
3594 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3595 msgid "Edit your push email settings"
3596 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3597
3598 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Manage your OpenIDs"
3601 msgstr "Muuda oma salasõna"
3602
3603 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3604 msgid "List known rooms"
3605 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
3606
3607 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3608 msgid "Where can I go from here?"
3609 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
3610
3611 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3612 msgid "Goto next room"
3613 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
3614
3615 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3616 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3617 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
3618
3619 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3620 msgid "Skip to next room"
3621 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
3622
3623 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3624 msgid "(come back here later)"
3625 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
3626
3627 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3628 msgid "Ungoto"
3629 msgstr "Mine tagasi"
3630
3631 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3632 msgid "oops! Back to "
3633 msgstr "uups! Tagasi "
3634
3635 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3636 msgid "Read new messages"
3637 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
3638
3639 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3640 msgid "...in this room"
3641 msgstr "...selles toas"
3642
3643 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3644 msgid "Read all messages"
3645 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
3646
3647 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3648 msgid "...old <em>and</em> new"
3649 msgstr "...nii vanu kui uusi"
3650
3651 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3652 msgid "Enter a message"
3653 msgstr "Sisesta sõnum"
3654
3655 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3656 msgid "(post in this room)"
3657 msgstr "(postita siia tuppa)"
3658
3659 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3660 msgid "File library"
3661 msgstr "Failikaust"
3662
3663 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3664 msgid "(List files available for download)"
3665 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
3666
3667 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3668 msgid "Summary page"
3669 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
3670
3671 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3672 msgid "Summary of my account"
3673 msgstr "Minu konto koondülevaade"
3674
3675 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3676 msgid "User list"
3677 msgstr "Kasutajate nimekiri"
3678
3679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3680 msgid "(all registered users)"
3681 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
3682
3683 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3684 msgid "Bye!"
3685 msgstr "Nägemist!"
3686
3687 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3688 msgid "Edit or delete this room"
3689 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3690
3691 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3692 msgid "Go to a 'hidden' room"
3693 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
3694
3695 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3696 msgid "Zap (forget) this room"
3697 msgstr "Unusta see tuba"
3698
3699 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3700 msgid "List all forgotten rooms"
3701 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3702
3703 #: ../../static/t/navbar.html:34
3704 msgid "View contacts"
3705 msgstr "Vaata kontakte"
3706
3707 #: ../../static/t/navbar.html:40
3708 msgid "Add new contact"
3709 msgstr "Lisa uus kontakt"
3710
3711 #: ../../static/t/navbar.html:49
3712 msgid "Day view"
3713 msgstr "Päeva vaade"
3714
3715 #: ../../static/t/navbar.html:55
3716 msgid "Month view"
3717 msgstr "Kuu vaade"
3718
3719 #: ../../static/t/navbar.html:61
3720 msgid "Add new event"
3721 msgstr "Lisa uus sündmus"
3722
3723 #: ../../static/t/navbar.html:70
3724 msgid "Calendar list"
3725 msgstr "Kalendri nimekiri"
3726
3727 #: ../../static/t/navbar.html:79
3728 msgid "View tasks"
3729 msgstr "Vaata ülesandeid"
3730
3731 #: ../../static/t/navbar.html:85
3732 msgid "Add new task"
3733 msgstr "Lisa uus ülesanne"
3734
3735 #: ../../static/t/navbar.html:94
3736 msgid "View notes"
3737 msgstr "Vaata märkmeid"
3738
3739 #: ../../static/t/navbar.html:101
3740 msgid "Add new note"
3741 msgstr "Lisa uus märge"
3742
3743 #: ../../static/t/navbar.html:110
3744 msgid "Refresh message list"
3745 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
3746
3747 #: ../../static/t/navbar.html:122
3748 msgid "Write mail"
3749 msgstr "Saada kiri"
3750
3751 #: ../../static/t/navbar.html:132
3752 msgid "Wiki home"
3753 msgstr "Wiki koduleht"
3754
3755 #: ../../static/t/navbar.html:139
3756 msgid "Edit this page"
3757 msgstr "Muuda seda lehekülge"
3758
3759 #: ../../static/t/navbar.html:145
3760 msgid "History"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../../static/t/navbar.html:154
3764 #, fuzzy
3765 msgid "New blog post"
3766 msgstr "uuemad postitused"
3767
3768 #: ../../static/t/navbar.html:162
3769 msgid "Skip this room"
3770 msgstr "Jäta tuba vahele"
3771
3772 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3773 msgid "Loading messages from server, please wait"
3774 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
3775
3776 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3777 msgid "Open in new window"
3778 msgstr "Ava uues aknas"
3779
3780 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3781 msgid "Copy"
3782 msgstr "Kopeeri"
3783
3784 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3785 msgid "Originaly posted in: "
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3789 msgid "Refresh this page"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3793 msgid "Message ID"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3797 msgid "Date/time submitted"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3801 msgid "Next attempt"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3805 msgid "Recipients"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3809 msgid "The queue is empty."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3813 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3814 msgid "You do not have permission to view this resource."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3818 msgid "You must be logged in to access this page."
3819 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
3820
3821 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3822 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3823 msgid "Close window"
3824 msgstr "Sulge aken"
3825
3826 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3827 msgid "Log in using a user name and password"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3831 msgid "Password:"
3832 msgstr "Salasõna:"
3833
3834 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3835 msgid "New user?  Register now"
3836 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
3837
3838 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3839 msgid ""
3840 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
3841 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
3842
3843 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3844 msgid "Log in using OpenID"
3845 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3846
3847 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3848 msgid "OpenID URL:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Log in using Google"
3854 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3855
3856 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Log in using Yahoo"
3859 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3860
3861 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Log in using AOL or AIM"
3864 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3865
3866 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3867 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3871 msgid "Please wait"
3872 msgstr "Palun oota"
3873
3874 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Summary page for "
3877 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3878
3879 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3880 msgid "Messages"
3881 msgstr "Sõnumid"
3882
3883 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3884 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3885 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
3886
3887 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3890 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
3891
3892 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3893 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3894 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
3895
3896 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3897 msgid "You are connected to"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3901 msgid "running"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3905 #, fuzzy
3906 msgid "with"
3907 msgstr "viies"
3908
3909 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3910 msgid "server build"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3914 #, fuzzy
3915 msgid "and located in"
3916 msgstr "ja siis"
3917
3918 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Your system administrator is"
3921 msgstr "Administratsioon"
3922
3923 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3924 msgid "Attach file:"
3925 msgstr "Lisa manus:"
3926
3927 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3928 msgid "Upload"
3929 msgstr "Lae üles"
3930
3931 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Remove"
3934 msgstr "(eemalda)"
3935
3936 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Logged in as"
3939 msgstr "Viimati sees"
3940
3941 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Not logged in."
3944 msgstr "Ei ole võrgus"
3945
3946 #~ msgid "A script by that name already exists."
3947 #~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
3948
3949 #~ msgid "Create"
3950 #~ msgstr "Loo"
3951
3952 #~ msgid "Delete script"
3953 #~ msgstr "Kustuta skript"
3954
3955 #~ msgid "Delete this script?"
3956 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3957
3958 #~ msgid "Move rule up"
3959 #~ msgstr "Liiguta reeglit üles"
3960
3961 #~ msgid "Move rule down"
3962 #~ msgstr "Liiguta reeglit alla"
3963
3964 #~ msgid "Delete rule"
3965 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3966
3967 #~ msgid "Reset form"
3968 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
3969
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3972 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3975 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3976
3977 #~ msgid "Yes with users list"
3978 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3979
3980 #~ msgid "Room list"
3981 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "uname"
3985 #~ msgstr "Failinimi"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "text"
3989 #~ msgstr "ainult tekst"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "name"
3993 #~ msgstr "Failinimi"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "pname"
3997 #~ msgstr "Failinimi"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "password"
4001 #~ msgstr "Salasõna"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "pass"
4005 #~ msgstr "Ülesanded"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "display: none"
4009 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
4010
4011 #~ msgid "Your password was not accepted."
4012 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
4013
4014 #~ msgid "If you already have an account on"
4015 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
4016
4017 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse."
4020 #~ "&quot;"
4021
4022 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4023 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
4024
4025 #~ msgid "See the"
4026 #~ msgstr "Vaata"
4027
4028 #~ msgid "recommended browser list"
4029 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4033 #~ "turned on. "
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
4036 #~ "i>lubatud olema. "
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4040 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
4043 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
4044
4045 #~ msgid "Exit"
4046 #~ msgstr "Välju"
4047
4048 #~ msgid "Change name"
4049 #~ msgstr "Muuda nime"
4050
4051 #~ msgid "Change CSS"
4052 #~ msgstr "Muuda CSS"
4053
4054 #~ msgid "Create new floor"
4055 #~ msgstr "Loo uus korrus"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4059 #~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
4060 #~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
4061 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4062 #~ msgstr ""
4063 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
4064 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
4065 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
4066 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Change"
4070 #~ msgstr "Muuda CSS"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Add node?"
4074 #~ msgstr "Lisa uus märge"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Minutes"
4078 #~ msgstr "minutit"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "active"
4082 #~ msgstr "Üritan"
4083
4084 #~ msgid "Send"
4085 #~ msgstr "Saada"
4086
4087 #~ msgid "Pictures in"
4088 #~ msgstr "Pildid kaustas"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Edit address book entry"
4092 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Delete user"
4096 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Delete this user?"
4100 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Delete File"
4104 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Delete this message?"
4108 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Powered by Citadel"
4112 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Go to your email inbox"
4116 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4120 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Go to your personal address book"
4124 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Go to your personal notes"
4128 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Go to your personal task list"
4132 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4136 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Log off now?"
4140 #~ msgstr "Välju"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Delete this entry?"
4144 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4145
4146 #~ msgid "Delete this note?"
4147 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4151 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Save changes?"
4155 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4156
4157 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4158 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
4164 #~ "on lugemata sõnumeid"
4165
4166 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
4169 #~ "sõnumeid"
4170
4171 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4172 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4173
4174 #~ msgid "Unshare"
4175 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4176
4177 #~ msgid "Share"
4178 #~ msgstr "Jaga"
4179
4180 #~ msgid "Kick"
4181 #~ msgstr "Löö minema"
4182
4183 #~ msgid "Invite"
4184 #~ msgstr "Kutsu"
4185
4186 #~ msgid "User"
4187 #~ msgstr "Kasutaja"
4188
4189 #~ msgid "Create new room"
4190 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4191
4192 #~ msgid "Zap this room"
4193 #~ msgstr "Unusta tuba"
4194
4195 #~ msgid "(nothing)"
4196 #~ msgstr "(ei midagi)"
4197
4198 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4199 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4200
4201 #~ msgid "Help"
4202 #~ msgstr "Abi"
4203
4204 #~ msgid "List users"
4205 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4206
4207 #~ msgid "No messages here."
4208 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "no more messages"
4212 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4216 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4217 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4220 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4221 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4222
4223 #~ msgid "Email"
4224 #~ msgstr "E-mail"
4225
4226 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4227 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"