Revert "serv_rssclient.c: style update"
[citadel.git] / webcit / po / webcit / et.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ee\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
20
21 #. an erased user
22 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
23 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
24 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
25 msgid "Deleted"
26 msgstr "Kustutatud"
27
28 #. a new user
29 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
30 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
31 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
32 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
33 msgid "New User"
34 msgstr "Uus Kasutaja"
35
36 #. a trouble maker
37 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
38 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
39 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
40 msgid "Problem User"
41 msgstr "Probleemne Kasutaja"
42
43 #. user with normal privileges
44 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
45 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
46 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
47 msgid "Local User"
48 msgstr "Kohalik Kasutaja"
49
50 #. a user that may access network resources
51 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
52 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
53 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
54 msgid "Network User"
55 msgstr "Võrgukasutaja"
56
57 #. a moderator
58 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
59 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
60 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
61 msgid "Preferred User"
62 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
63
64 #. chief
65 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
66 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
67 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
68 msgid "Admin"
69 msgstr "Korrapidaja"
70
71 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
72 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
73 msgid "An error has occurred."
74 msgstr "Tekkis viga."
75
76 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
77 msgid "Validate new users"
78 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
79
80 #: ../../auth.c:567
81 msgid "No users require validation at this time."
82 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
83
84 #: ../../auth.c:617
85 msgid "very weak"
86 msgstr "väga nõrk"
87
88 #: ../../auth.c:620
89 msgid "weak"
90 msgstr "nõrk"
91
92 #: ../../auth.c:623
93 msgid "ok"
94 msgstr "käib kah"
95
96 #: ../../auth.c:627
97 msgid "strong"
98 msgstr "tugev"
99
100 #: ../../auth.c:645
101 #, c-format
102 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
103 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
104
105 #: ../../auth.c:653
106 msgid "Select access level for this user:"
107 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
108
109 #: ../../auth.c:736
110 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
111 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
112
113 #: ../../auth.c:745
114 msgid "They don't match.  Password was not changed."
115 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
116
117 #: ../../auth.c:751
118 msgid "Blank passwords are not allowed."
119 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
120
121 #.
122 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
123 #. * something else, that's what we'll go with.
124 #.
125 #: ../../availability.c:148
126 msgid "availability unknown"
127 msgstr "saadavus teadmata"
128
129 #: ../../availability.c:169
130 msgid "free"
131 msgstr "vaba"
132
133 #: ../../availability.c:179
134 msgid "BUSY"
135 msgstr "HÕIVATUD"
136
137 #: ../../bbsview_renderer.c:312
138 msgid "Go to page: "
139 msgstr ""
140
141 #: ../../bbsview_renderer.c:354
142 msgid "First"
143 msgstr ""
144
145 #: ../../bbsview_renderer.c:360
146 msgid "Last"
147 msgstr ""
148
149 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
150 msgid "Meeting invitation"
151 msgstr "Koosoleku kutse"
152
153 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
154 msgid "Attendee's reply to your invitation"
155 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
156
157 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
158 msgid "Published event"
159 msgstr "Avaldatud sündmus"
160
161 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
162 msgid "This is an unknown type of calendar item."
163 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
164
165 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
166 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
167 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
168 msgid "Summary:"
169 msgstr "Kokkuvõte:"
170
171 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
172 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
173 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
174 msgid "Location:"
175 msgstr "Asukoht:"
176
177 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
178 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
179 msgid "Date:"
180 msgstr "Kuupäev:"
181
182 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
183 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
184 msgid "Starting date/time:"
185 msgstr "Alguse kuu/kell:"
186
187 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
188 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
189 msgid "Ending date/time:"
190 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
191
192 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
193 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
194 msgid "Description:"
195 msgstr "Kirjeldus:"
196
197 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
198 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
199 msgid "Recurrence"
200 msgstr "Korduvus:"
201
202 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
203 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
204 msgid "This is a recurring event"
205 msgstr "See on korduv sündmus"
206
207 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
208 msgid "Attendee:"
209 msgstr "Osaleja:"
210
211 #: ../../calendar.c:218
212 #, c-format
213 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
214 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
215
216 #: ../../calendar.c:222
217 #, c-format
218 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
219 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
220
221 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
222 msgid "Update:"
223 msgstr "Uuendus:"
224
225 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
226 msgid "CONFLICT:"
227 msgstr "VASTUOLU:"
228
229 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
230 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
231 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
232
233 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
234 msgid "Accept"
235 msgstr "Nõustun"
236
237 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
238 msgid "Tentative"
239 msgstr "Üritan"
240
241 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
242 msgid "Decline"
243 msgstr "Keeldun"
244
245 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
246 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
247 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
248
249 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
250 msgid "Update"
251 msgstr "Uuenda"
252
253 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
254 msgid "Ignore"
255 msgstr "Ignoreeri"
256
257 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
258 msgid "There was an error parsing this calendar item."
259 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
260
261 #: ../../calendar.c:328
262 msgid ""
263 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
264 "calendar."
265 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
266
267 #: ../../calendar.c:332
268 msgid ""
269 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
270 "'pencilled in' to your calendar."
271 msgstr ""
272 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
273
274 #: ../../calendar.c:336
275 msgid ""
276 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
277 "into your calendar."
278 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
279
280 #: ../../calendar.c:341
281 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
282 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
283
284 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
285 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
286 #. / answer this request.
287 #: ../../calendar.c:376
288 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
289 msgstr ""
290
291 #: ../../calendar.c:378
292 msgid ""
293 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
294 "updated."
295 msgstr ""
296
297 #: ../../calendar.c:934
298 msgid "Calendar day view begins at:"
299 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
300
301 #: ../../calendar.c:935
302 msgid "Calendar day view ends at:"
303 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
304
305 #: ../../calendar.c:936
306 msgid "Week starts on:"
307 msgstr "Nädal algab:"
308
309 #: ../../calendar_tools.c:94
310 msgid "Hour: "
311 msgstr "Tund: "
312
313 #: ../../calendar_tools.c:114
314 msgid "Minute: "
315 msgstr "Minut: "
316
317 #: ../../calendar_tools.c:184
318 msgid "(status unknown)"
319 msgstr "(olukord teadmata)"
320
321 #: ../../calendar_tools.c:200
322 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
323 msgid "(needs action)"
324 msgstr "(nõuab tegevust)"
325
326 #: ../../calendar_tools.c:203
327 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
328 msgid "(accepted)"
329 msgstr "(vastu võetud)"
330
331 #: ../../calendar_tools.c:206
332 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
333 msgid "(declined)"
334 msgstr "(keeldutud)"
335
336 #: ../../calendar_tools.c:209
337 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
338 msgid "(tenative)"
339 msgstr "(kahtlane)"
340
341 #: ../../calendar_tools.c:212
342 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
343 msgid "(delegated)"
344 msgstr "(delegeeritud)"
345
346 #: ../../calendar_tools.c:215
347 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
348 msgid "(completed)"
349 msgstr "(lõpetatud)"
350
351 #: ../../calendar_tools.c:218
352 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
353 msgid "(in process)"
354 msgstr "(töös)"
355
356 #: ../../calendar_tools.c:221
357 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
358 msgid "(none)"
359 msgstr "(none)"
360
361 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
362 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
363 msgid "Untitled Event"
364 msgstr "Nimetu Sündmus"
365
366 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
367 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
368 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
369 msgid "From"
370 msgstr "Alates:"
371
372 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
373 msgid "Starting date:"
374 msgstr "Alguse kuupäev:"
375
376 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
377 msgid "Ending date:"
378 msgstr "Lõpu kuupäev:"
379
380 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
381 msgid "Date/time:"
382 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
383
384 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
385 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
386 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
387 msgid "Notes:"
388 msgstr "Märkmed:"
389
390 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
391 msgid "previous"
392 msgstr ""
393
394 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
395 #: ../../calendar_view.c:1298
396 msgid "next"
397 msgstr ""
398
399 #: ../../calendar_view.c:748
400 msgid "Week"
401 msgstr "Nädal"
402
403 #: ../../calendar_view.c:750
404 msgid "Hours"
405 msgstr "Tunnid"
406
407 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
408 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
409 msgid "Subject"
410 msgstr "Pealkiri"
411
412 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
413 msgid "Start"
414 msgstr "Algus"
415
416 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
417 msgid "End"
418 msgstr "Lõpp"
419
420 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
421 msgid "All day event"
422 msgstr "Kogu päeva sündmus"
423
424 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
425 msgid "Ongoing event"
426 msgstr "Käimasolev sündmus"
427
428 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
429 msgid "Untitled Task"
430 msgstr "Nimetu Ülesanne"
431
432 #: ../../downloads.c:287
433 #, c-format
434 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
435 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
436
437 #: ../../event.c:71
438 msgid "seconds"
439 msgstr "sekundit"
440
441 #: ../../event.c:72
442 msgid "minutes"
443 msgstr "minutit"
444
445 #: ../../event.c:73
446 msgid "hours"
447 msgstr "tundi"
448
449 #: ../../event.c:74
450 msgid "days"
451 msgstr "päeva"
452
453 #: ../../event.c:75
454 msgid "weeks"
455 msgstr "nädalat"
456
457 #: ../../event.c:76
458 msgid "months"
459 msgstr "kuud"
460
461 #: ../../event.c:77
462 msgid "years"
463 msgstr "aastat"
464
465 #: ../../event.c:78
466 msgid "never"
467 msgstr "mitte kunagi"
468
469 #: ../../event.c:82
470 msgid "first"
471 msgstr "esimene"
472
473 #: ../../event.c:83
474 msgid "second"
475 msgstr "teine"
476
477 #: ../../event.c:84
478 msgid "third"
479 msgstr "kolmas"
480
481 #: ../../event.c:85
482 msgid "fourth"
483 msgstr "neljas"
484
485 #: ../../event.c:86
486 msgid "fifth"
487 msgstr "viies"
488
489 #: ../../event.c:89
490 msgid "Event"
491 msgstr "Sündmus"
492
493 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
494 msgid "Attendees"
495 msgstr "Osalejad"
496
497 #: ../../event.c:168
498 msgid "Add or edit an event"
499 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
500
501 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
502 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
503 msgid "Summary"
504 msgstr "Kokkuvõte"
505
506 #: ../../event.c:222
507 msgid "Location"
508 msgstr "Asukoht"
509
510 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
512 msgid "Notes"
513 msgstr "Märkmed"
514
515 #: ../../event.c:372
516 msgid "Organizer"
517 msgstr "Korraldaja"
518
519 #: ../../event.c:377
520 msgid "(you are the organizer)"
521 msgstr "(sina oled korraldaja)"
522
523 #: ../../event.c:395
524 msgid "Show time as:"
525 msgstr "Näita aega kui:"
526
527 #: ../../event.c:418
528 msgid "Free"
529 msgstr "Vaba"
530
531 #: ../../event.c:426
532 msgid "Busy"
533 msgstr "Hõivatud"
534
535 #: ../../event.c:443
536 msgid "(One per line)"
537 msgstr "(iga nimi uuel real)"
538
539 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
540 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
541 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
542 msgid "Contacts"
543 msgstr "Kontaktid"
544
545 #: ../../event.c:516
546 msgid "Recurrence rule"
547 msgstr "Korduvuse reegel"
548
549 #: ../../event.c:520
550 msgid "Repeats every"
551 msgstr "Kordumise intervall"
552
553 #. begin 'weekday_selector' div
554 #: ../../event.c:538
555 msgid "on these weekdays:"
556 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
557
558 #: ../../event.c:596
559 #, c-format
560 msgid "on day %s%d%s of the month"
561 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
562
563 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
564 msgid "on the "
565 msgstr ""
566
567 #: ../../event.c:629
568 msgid "of the month"
569 msgstr ""
570
571 #: ../../event.c:658
572 msgid "every "
573 msgstr ""
574
575 #: ../../event.c:659
576 msgid "year on this date"
577 msgstr ""
578
579 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
580 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
581 msgid "of"
582 msgstr ""
583
584 #: ../../event.c:715
585 msgid "Recurrence range"
586 msgstr "Korduvuse vahemik"
587
588 #: ../../event.c:723
589 msgid "No ending date"
590 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
591
592 #: ../../event.c:730
593 msgid "Repeat this event"
594 msgstr "Korda seda sündmust"
595
596 #: ../../event.c:733
597 msgid "times"
598 msgstr "korda"
599
600 #: ../../event.c:741
601 msgid "Repeat this event until "
602 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
603
604 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
605 msgid "Save"
606 msgstr "Salvesta"
607
608 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
609 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
610 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
611 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
612 msgid "Delete"
613 msgstr "Kustuta"
614
615 #: ../../event.c:769
616 msgid "Check attendee availability"
617 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
618
619 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
620 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
621 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
622 #: ../../static/t/edit/message.html:133
623 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
624 msgid "Cancel"
625 msgstr "Katkesta"
626
627 #: ../../fmt_date.c:306
628 msgid "Time format"
629 msgstr "Aja formaat"
630
631 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
632 msgid "Graphics upload has been cancelled."
633 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
634
635 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
636 msgid "You didn't upload a file."
637 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
638
639 #: ../../graphics.c:174
640 msgid "your photo"
641 msgstr "sinu foto"
642
643 #: ../../graphics.c:180
644 msgid "the icon for this room"
645 msgstr "selle toa pisipilt"
646
647 #: ../../graphics.c:188
648 msgid "graphics to be displayed on the login screen"
649 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
650
651 #: ../../graphics.c:196
652 msgid "the Logoff banner picture"
653 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
654
655 #: ../../html2html.c:131
656 #, c-format
657 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
658 msgstr ""
659
660 #: ../../iconbar.c:323
661 msgid "Iconbar Setting"
662 msgstr "Ikooniriba seaded"
663
664 #: ../../icontheme.c:173
665 msgid "Icon Theme"
666 msgstr ""
667
668 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
669 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
670 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
671 msgid "Invalid Parameter"
672 msgstr "Vigane Parameeter"
673
674 #: ../../inetconf.c:128
675 #, fuzzy
676 msgid " has been deleted."
677 msgstr "%s on kustutatud."
678
679 #. <domain> added status message
680 #: ../../inetconf.c:146
681 msgid " added."
682 msgstr ""
683
684 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
685 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
686 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
687 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
688 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
689 msgid "Higher access is required to access this function."
690 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
691
692 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
693 #: ../../listsub.c:113
694 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
695 msgstr ""
696
697 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
698 #, fuzzy
699 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
700 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
701
702 #: ../../mailview_renderer.c:72
703 msgid "(no subject)"
704 msgstr "(pealkiri puudub)"
705
706 #: ../../messages.c:60
707 msgid "ERROR:"
708 msgstr ""
709
710 #: ../../messages.c:78
711 msgid "Empty message"
712 msgstr ""
713
714 #: ../../messages.c:1004
715 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
716 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
717
718 #: ../../messages.c:1007
719 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
720 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
721
722 #: ../../messages.c:1031
723 msgid "Saved to Drafts failed: "
724 msgstr ""
725
726 #: ../../messages.c:1098
727 msgid "Refusing to post empty message.\n"
728 msgstr ""
729
730 #: ../../messages.c:1124
731 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: ../../messages.c:1134
735 msgid "Message has been sent.\n"
736 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
737
738 #: ../../messages.c:1137
739 msgid "Message has been posted.\n"
740 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
741
742 #: ../../messages.c:1737
743 msgid "The message was not moved."
744 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
745
746 #: ../../messages.c:1776
747 #, c-format
748 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
749 msgstr ""
750
751 #: ../../messages.c:1818
752 #, c-format
753 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #: ../../messages.c:2031
757 msgid "Attach signature to email messages?"
758 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
759
760 #: ../../messages.c:2034
761 msgid "Use this signature:"
762 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
763
764 #: ../../messages.c:2036
765 msgid "Default character set for email headers:"
766 msgstr ""
767
768 #: ../../messages.c:2039
769 msgid "Preferred email address"
770 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
771
772 #: ../../messages.c:2041
773 msgid "Preferred display name for email messages"
774 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
775
776 #: ../../messages.c:2045
777 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
778 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
779
780 #: ../../messages.c:2048
781 msgid "Mailbox view mode"
782 msgstr "Postkasti vaade"
783
784 #: ../../msg_renderers.c:1183
785 msgid "I don't know how to display "
786 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
787
788 #: ../../notes.c:345
789 msgid "Click on any note to edit it."
790 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
791
792 #: ../../openid.c:28
793 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
794 msgstr ""
795
796 #: ../../openid.c:46
797 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
798 msgstr ""
799
800 #: ../../openid.c:47
801 msgid "(delete)"
802 msgstr ""
803
804 #: ../../openid.c:55
805 msgid "Add an OpenID: "
806 msgstr ""
807
808 #: ../../openid.c:58
809 msgid "Attach"
810 msgstr ""
811
812 #: ../../openid.c:62
813 #, c-format
814 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
815 msgstr ""
816
817 #: ../../paging.c:29
818 msgid "Send instant message"
819 msgstr "Saada kiirsõnum"
820
821 #: ../../paging.c:37
822 msgid "Send an instant message to: "
823 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
824
825 #: ../../paging.c:51
826 msgid "Enter message text:"
827 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
828
829 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
830 #: ../../static/t/edit/message.html:107
831 msgid "Send message"
832 msgstr "Saada sõnum"
833
834 #: ../../paging.c:78
835 msgid "Message was not sent."
836 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
837
838 #: ../../paging.c:89
839 msgid "Message has been sent to "
840 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
841
842 #: ../../preferences.c:880
843 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
844 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
845
846 #: ../../preferences.c:1128
847 msgid "Make this my start page"
848 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
849
850 #: ../../preferences.c:1166
851 msgid "This isn't allowed to become the start page."
852 msgstr ""
853
854 #: ../../preferences.c:1168
855 msgid "You no longer have a start page selected."
856 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
857
858 #: ../../preferences.c:1220
859 msgid "Prefered startpage"
860 msgstr ""
861
862 #: ../../roomlist.c:105
863 msgid "My Folders"
864 msgstr ""
865
866 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
867 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
868 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
869
870 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
871 msgid "Your changes have been saved."
872 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
873
874 #: ../../roomops.c:933
875 #, c-format
876 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
877 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
878
879 #: ../../roomops.c:950
880 #, c-format
881 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
882 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
883
884 #: ../../roomops.c:984
885 msgid "Cancelled.  No new room was created."
886 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
887
888 #: ../../roomops.c:1340
889 msgid "Floor has been deleted."
890 msgstr "Korrus on kustutatud."
891
892 #: ../../roomops.c:1364
893 msgid "New floor has been created."
894 msgstr "Uus korrus on loodud."
895
896 #: ../../roomops.c:1443
897 msgid "Room list view"
898 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
899
900 #: ../../roomops.c:1446
901 msgid "Show empty floors"
902 msgstr "Näita tühje korruseid"
903
904 #: ../../roomtokens.c:579
905 msgid "file"
906 msgstr "fail"
907
908 #: ../../roomtokens.c:581
909 msgid "files"
910 msgstr "faili"
911
912 #: ../../roomviews.c:51
913 msgid "Bulletin Board"
914 msgstr "Teadetetahvel"
915
916 #: ../../roomviews.c:52
917 msgid "Mail Folder"
918 msgstr "Meilikast"
919
920 #: ../../roomviews.c:53
921 msgid "Address Book"
922 msgstr "Aadressiraamat"
923
924 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
925 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
926 msgid "Calendar"
927 msgstr "Kalender"
928
929 #: ../../roomviews.c:55
930 msgid "Task List"
931 msgstr "Ülesannete nimekiri"
932
933 #: ../../roomviews.c:56
934 msgid "Notes List"
935 msgstr "Märkmete nimekiri"
936
937 #: ../../roomviews.c:57
938 msgid "Wiki"
939 msgstr "Wiki"
940
941 #: ../../roomviews.c:58
942 msgid "Calendar List"
943 msgstr "Kalendri nimekiri"
944
945 #: ../../roomviews.c:59
946 msgid "Journal"
947 msgstr ""
948
949 #: ../../roomviews.c:60
950 #, fuzzy
951 msgid "Drafts"
952 msgstr "Kuupäev"
953
954 #: ../../roomviews.c:61
955 msgid "Blog"
956 msgstr ""
957
958 #: ../../serv_func.c:201
959 msgid ""
960 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
961 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
962 "system administrator."
963 msgstr ""
964
965 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
966 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
967 msgstr ""
968
969 #: ../../serv_func.c:244
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
973 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
974 "newer.\n"
975 "\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978
979 #: ../../siteconfig.c:347
980 msgid "Your system configuration has been updated."
981 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
982
983 #: ../../smtpqueue.c:181
984 msgid "First Attempt pending"
985 msgstr ""
986
987 #: ../../summary.c:128
988 msgid "(None)"
989 msgstr ""
990
991 #: ../../summary.c:184
992 msgid "(Nothing)"
993 msgstr "(Ei midagi)"
994
995 #: ../../sysmsgs.c:27
996 #, c-format
997 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
998 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
999
1000 #: ../../sysmsgs.c:53
1001 #, fuzzy
1002 msgid " has been saved."
1003 msgstr "%s salvestati."
1004
1005 #: ../../sysmsgs.c:69
1006 msgid "Room info"
1007 msgstr "Toa info"
1008
1009 #: ../../sysmsgs.c:70
1010 msgid "Your bio"
1011 msgstr "Sinu info"
1012
1013 #: ../../tasks.c:93
1014 msgid "Completed?"
1015 msgstr "Lõpetatud?"
1016
1017 #: ../../tasks.c:95
1018 msgid "Name of task"
1019 msgstr "Ülesande nimi"
1020
1021 #: ../../tasks.c:97
1022 msgid "Date due"
1023 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
1024
1025 #: ../../tasks.c:99
1026 msgid "Category"
1027 msgstr "Kategooria"
1028
1029 #: ../../tasks.c:101
1030 msgid "Show All"
1031 msgstr "Näita kõiki"
1032
1033 #: ../../tasks.c:224
1034 msgid "Edit task"
1035 msgstr "Muuda ülesannet"
1036
1037 #: ../../tasks.c:259
1038 msgid "Start date:"
1039 msgstr "Alguse kuupäev:"
1040
1041 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1042 msgid "No date"
1043 msgstr "Kuupäev puudub"
1044
1045 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1046 msgid "or"
1047 msgstr "või"
1048
1049 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1050 msgid "Time associated"
1051 msgstr "Seostatud aeg"
1052
1053 #: ../../tasks.c:289
1054 msgid "Due date:"
1055 msgstr "Tähtaeg:"
1056
1057 #: ../../tasks.c:318
1058 msgid "Completed:"
1059 msgstr "Lõpetatud:"
1060
1061 #: ../../tasks.c:329
1062 msgid "Category:"
1063 msgstr "Kategooria:"
1064
1065 #: ../../useredit.c:650
1066 msgid ""
1067 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../../useredit.c:757
1071 msgid "Changes were not saved."
1072 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
1073
1074 #: ../../useredit.c:852
1075 msgid "A new user has been created."
1076 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
1077
1078 #: ../../useredit.c:856
1079 msgid ""
1080 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1081 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1082 "the host system, not within Citadel."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../../vcard_edit.c:565
1086 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1087 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
1088
1089 #: ../../vcard_edit.c:653
1090 msgid "Error"
1091 msgstr "Viga"
1092
1093 #: ../../vcard_edit.c:728
1094 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../../vcard_edit.c:732
1098 msgid "Aborting."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../../vcard_edit.c:948
1102 msgid "(no name)"
1103 msgstr "(nimetu)"
1104
1105 #: ../../vcard_edit.c:1090
1106 msgid "edit"
1107 msgstr "muuda"
1108
1109 #: ../../vcard_edit.c:1118
1110 msgid "failed to load vcard"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../../webcit.c:350
1114 msgid "Authorization Required"
1115 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1116
1117 #: ../../webcit.c:358
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1121 "not be logged in: %s\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../../webcit.c:675
1125 msgid ""
1126 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1127 "Please report this problem to your system administrator."
1128 msgstr ""
1129 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
1130 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
1131
1132 #: ../../webcit.c:682
1133 msgid "Read More..."
1134 msgstr "Loe edasi..."
1135
1136 #: ../../wiki.c:42
1137 #, c-format
1138 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1139 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1140
1141 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1142 msgid "Date"
1143 msgstr "Kuupäev"
1144
1145 #: ../../wiki.c:119
1146 msgid "Author"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1150 msgid "(show)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1154 #: ../../static/t/navbar.html:176
1155 msgid "Current version"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../../wiki.c:152
1159 msgid "(revert)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../../wiki.c:214
1163 msgid "Page title"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1167 msgid "Add:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1171 msgid "Enter a server command"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1175 msgid ""
1176 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1177 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
1178 "will not be of much use to you."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Enter command:"
1184 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1185
1186 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1187 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1191 msgid "Detected host header is "
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1195 msgid "Server command results"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1199 msgid "Enter another command"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Return to menu"
1205 msgstr "menüü"
1206
1207 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Network configuration"
1210 msgstr "Konfiguratsioon"
1211
1212 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1213 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1214 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Add a new node"
1217 msgstr "Lisa uus märge"
1218
1219 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1220 msgid "Currently configured nodes"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1224 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1225 #, fuzzy
1226 msgid "System Administration Menu"
1227 msgstr "Administratsioon"
1228
1229 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1230 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Room Admin Menu"
1233 msgstr "Toa Korrapidaja: "
1234
1235 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1236 msgid "Local host aliases"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Smart hosts"
1242 msgstr "Serveri aadress"
1243
1244 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1245 msgid "Notification hosts"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1249 #, fuzzy
1250 msgid "RBL hosts"
1251 msgstr "Serveri aadress"
1252
1253 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1254 #, fuzzy
1255 msgid "SpamAssassin hosts"
1256 msgstr "Serveri aadress"
1257
1258 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1259 msgid "ClamAV clamd hosts"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1263 msgid "Masqueradable domains"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1267 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1271 msgid ""
1272 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1273 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1274 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1275 "in your init script."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Global Configuration"
1281 msgstr "Konfiguratsioon"
1282
1283 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1284 msgid "User account management"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1288 msgid "Shutdown Citadel"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1292 msgid "Rooms and Floors"
1293 msgstr "Toad ja Korrused"
1294
1295 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Restart Citadel"
1298 msgstr "Uus avaleht"
1299
1300 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Message to your Users:"
1303 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1304
1305 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Site configuration"
1308 msgstr "Konfiguratsioon"
1309
1310 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1311 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1312 msgid "You need to be aide to view this."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1316 #, fuzzy
1317 msgid "General"
1318 msgstr "Intervall"
1319
1320 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Settings"
1323 msgstr "Ikooniriba seaded"
1324
1325 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1326 msgid "SMTP"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1330 msgid "IMAP4"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1334 msgid "Pop3"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Push Email"
1341 msgstr "Seadista Push Email"
1342
1343 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1344 msgid "Indexing/Journaling"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Access"
1350 msgstr "Juurdepääsutase"
1351
1352 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Directory"
1355 msgstr "Kataloogi nimi:"
1356
1357 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1358 msgid "Auto-purger"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1365 "and click 'Create'."
1366 msgstr ""
1367 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1368 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1369
1370 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1371 msgid "New user: "
1372 msgstr "Uus kasutaja: "
1373
1374 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1378 "click 'Edit'."
1379 msgstr ""
1380 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1381 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1382
1383 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1384 msgid "Edit user account: "
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1388 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1389 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1390 msgid "User name:"
1391 msgstr "Kasutajanimi:"
1392
1393 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1394 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1395 msgid "Password"
1396 msgstr "Salasõna"
1397
1398 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1399 msgid "Permission to send Internet mail"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1403 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1404 msgid "Primary Internet e-mail address"
1405 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
1406
1407 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1408 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1409 msgid "Internet e-mail aliases"
1410 msgstr "Interneti e-maili aliased"
1411
1412 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Number of logins"
1415 msgstr "Tubade arv"
1416
1417 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Messages submitted"
1420 msgstr "Sõnumi suurus"
1421
1422 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Access level"
1425 msgstr "Juurdepääsutase"
1426
1427 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1428 #, fuzzy
1429 msgid "User ID number"
1430 msgstr "Kasutajanimi"
1431
1432 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1433 msgid "Date and time of last login"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1437 msgid "Auto-purge after this many days"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Edit or delete users"
1443 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1444
1445 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Add users"
1448 msgstr "Lisa reegel"
1449
1450 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Edit or Delete users"
1453 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1454
1455 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Add, change, or delete floors"
1458 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1459
1460 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Node name"
1465 msgstr "Kasutajanimi"
1466
1467 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1468 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Shared secret"
1471 msgstr "Jagatud "
1472
1473 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1474 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1475 msgid "Host or IP address"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1479 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Port number"
1482 msgstr "Korruse number"
1483
1484 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1485 msgid "Confirm delete"
1486 msgstr "Kinnita kustutamine"
1487
1488 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1489 msgid "Are you sure you want to delete "
1490 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
1491
1492 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1494 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1498 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1499 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1500 msgid "Yes"
1501 msgstr "Jah"
1502
1503 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1506 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1509 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1510 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1511 msgid "No"
1512 msgstr "Ei"
1513
1514 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1515 #, fuzzy
1516 msgid "(Edit)"
1517 msgstr "(Muuda)"
1518
1519 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1520 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1521 msgid "(Delete)"
1522 msgstr "(Kustuta)"
1523
1524 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1525 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1529 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1533 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1537 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1541 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1545 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1549 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1553 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1557 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1561 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Restart Now"
1567 msgstr "Nädal algab:"
1568
1569 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1570 msgid "Restart after paging users"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1574 msgid "Restart when all users are idle"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1578 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1579 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
1580
1581 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1585 "restarted after that... "
1586 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
1587
1588 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1589 msgid "Access controls and site policy settings"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1593 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1597 msgid "Quarantine messages from problem users"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Name of quarantine room"
1603 msgstr "Toa nimi: "
1604
1605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Name of room to log pages"
1608 msgstr "Toa nimi: "
1609
1610 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1611 msgid "Authentication mode"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Self contained"
1617 msgstr "sisaldab"
1618
1619 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1620 msgid "Host based"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1624 msgid "LDAP (RFC2307)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1628 msgid "LDAP (Active Directory)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Allow anonymous guest access"
1634 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
1635
1636 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Initial access level for new users"
1639 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
1640
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1642 msgid "Access level required to create rooms"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1646 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1650 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1654 msgid "Restrict access to Internet mail"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1658 msgid "Disable self-service user account creation"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1662 msgid "Hint: do not select both!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1666 msgid "Require registration for new users"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1672 msgstr "Sõnumid ei aegu"
1673
1674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1675 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1679 msgid "Hour to run database auto-purge"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1685 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
1686
1687 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1689 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1690 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1691 msgid "Never automatically expire messages"
1692 msgstr "Sõnumid ei aegu"
1693
1694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1696 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1697 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1698 msgid "Expire by message count"
1699 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
1700
1701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1703 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1704 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1705 msgid "Expire by message age"
1706 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
1707
1708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1710 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1711 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1712 msgid "Number of messages or days: "
1713 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
1714
1715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1718 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
1719
1720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Same policy as public rooms"
1723 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
1724
1725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1726 msgid "Default user purge time (days)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1730 msgid "Default room purge time (days)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1734 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1738 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1739 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1741 msgid ""
1742 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1743 "Citadel server."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1747 msgid ""
1748 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
1749 "options will have no effect."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1753 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1757 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1761 msgid "Base DN"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1765 msgid "Bind DN"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1769 msgid "Password for bind DN"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1773 #, fuzzy
1774 msgid "General site configuration items"
1775 msgstr "Konfiguratsioon"
1776
1777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1778 msgid "Change Login Logo"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1782 msgid "Change Logout Logo"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1786 msgid "Fully qualified domain name"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1790 msgid "Human-readable node name"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Telephone number"
1796 msgstr "Telefon:"
1797
1798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1799 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1803 msgid "Geographic location of this system"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Name of system administrator"
1809 msgstr "Administratsioon"
1810
1811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1812 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1816 msgid "IMAP"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1820 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1824 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1828 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1832 msgid "Indexing and Journaling"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1836 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1840 msgid "Enable full text index"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Perform journaling of email messages"
1846 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1847
1848 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1851 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1852
1853 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1854 msgid "Email destination of journalized messages"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1858 msgid "POP3"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1862 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1866 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1870 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1874 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1878 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1882 msgid "Funambol server port "
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1886 msgid "Funambol sync source"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1890 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1894 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Network services"
1900 msgstr "Võrgukasutaja"
1901
1902 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1903 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1907 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1911 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1915 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1919 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1923 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1927 msgid "Maximum message length"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1931 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1935 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1939 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1943 msgid "Minimum number of worker threads"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1947 msgid "Maximum number of worker threads"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1951 msgid "Automatically delete committed database logs"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1955 msgid "SMTP-Servers"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1959 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1963 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1967 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1971 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1975 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1979 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1983 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1987 msgid "No, allow any address in the From: header"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1991 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1995 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
1999 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2003 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2007 msgid "-1 to disable"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
2011 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Add, change, delete user accounts"
2017 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2018
2019 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Edit site-wide configuration"
2022 msgstr "Konfiguratsioon"
2023
2024 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2025 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Global email aliases"
2031 msgstr "Interneti e-maili aliased"
2032
2033 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2034 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2035 msgid "View the outbound SMTP queue"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2039 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2040 msgid "Log off"
2041 msgstr "Välju"
2042
2043 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2044 msgid "Basic commands"
2045 msgstr "Põhikäsud"
2046
2047 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2048 msgid "Your info"
2049 msgstr "Sinu info"
2050
2051 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2052 msgid "Advanced room commands"
2053 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2054
2055 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2056 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2057 msgid "Loading"
2058 msgstr "Laadimine"
2059
2060 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2061 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2062 msgid "Anonymous"
2063 msgstr "Anonüümne"
2064
2065 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2066 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Post message"
2069 msgstr "sõnumist"
2070
2071 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2072 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2073 msgid "Save to Drafts"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2077 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2078 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2079 msgid "Attachments:"
2080 msgstr "Manused:"
2081
2082 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2083 msgid "from"
2084 msgstr "saatja"
2085
2086 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2087 msgid "in"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2091 msgid "To:"
2092 msgstr "Saaja:"
2093
2094 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2095 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2096 msgid "CC:"
2097 msgstr "Koopia:"
2098
2099 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2100 msgid "BCC:"
2101 msgstr "Pimekoopia:"
2102
2103 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2104 msgid "Subject (optional):"
2105 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2106
2107 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2108 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2109 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2110 msgid "Subject:"
2111 msgstr "Pealkiri:"
2112
2113 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2114 msgid "--- forwarded message ---"
2115 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2116
2117 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2118 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2119 msgid "Close window"
2120 msgstr "Sulge aken"
2121
2122 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2123 msgid "Drop files here to upload"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2127 msgid "Attach file"
2128 msgstr "Lisa manus"
2129
2130 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2131 msgid "Processing dropped files..."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2135 msgid "Retry"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Remove"
2141 msgstr "(eemalda)"
2142
2143 #: ../../static/t/files.html:4
2144 msgid "Files available for download in"
2145 msgstr "Failid kaustas"
2146
2147 #: ../../static/t/files.html:9
2148 msgid "Upload a file:"
2149 msgstr "Lae fail üles:"
2150
2151 #: ../../static/t/files.html:30
2152 msgid "Filename"
2153 msgstr "Failinimi"
2154
2155 #: ../../static/t/files.html:31
2156 msgid "Size"
2157 msgstr "Suurus"
2158
2159 #: ../../static/t/files.html:32
2160 msgid "Content"
2161 msgstr "Sisu"
2162
2163 #: ../../static/t/files.html:33
2164 msgid "Description"
2165 msgstr "Kirjeldus"
2166
2167 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2168 msgid "Image upload"
2169 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2170
2171 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2172 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2173 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2174
2175 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2176 msgid "Please select a file to upload:"
2177 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2178
2179 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2180 msgid "Slideshow"
2181 msgstr "Pildiesitlus"
2182
2183 #: ../../static/t/floors.html:4
2184 msgid "Add/change/delete floors"
2185 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2186
2187 #: ../../static/t/floors.html:10
2188 msgid "Floor number"
2189 msgstr "Korruse number"
2190
2191 #: ../../static/t/floors.html:11
2192 msgid "Floor name"
2193 msgstr "Korruse nimi"
2194
2195 #: ../../static/t/floors.html:12
2196 msgid "Number of rooms"
2197 msgstr "Tubade arv"
2198
2199 #: ../../static/t/floors.html:13
2200 msgid "Floor CSS"
2201 msgstr "Korruse CSS"
2202
2203 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2204 msgid "(delete floor)"
2205 msgstr "(kustuta korrus)"
2206
2207 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2208 msgid "You must be logged in to access this page."
2209 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2210
2211 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2212 msgid "Log in using a user name and password"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2216 msgid "Password:"
2217 msgstr "Salasõna:"
2218
2219 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2220 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2221 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2222 #: ../../static/t/login.html:17
2223 msgid "Log in"
2224 msgstr "Viimati sees"
2225
2226 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2227 msgid "New user?  Register now"
2228 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2229
2230 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2231 msgid ""
2232 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
2233 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2234
2235 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2236 msgid "Log in using OpenID"
2237 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2238
2239 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2240 msgid "OpenID URL:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Log in using Google"
2246 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2247
2248 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log in using Yahoo"
2251 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2252
2253 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Log in using AOL or AIM"
2256 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2257
2258 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2259 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2263 msgid "Please wait"
2264 msgstr "Palun oota"
2265
2266 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2267 msgid "This is an update of"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2271 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2272 #, fuzzy
2273 msgid "which is already in your calendar."
2274 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
2275
2276 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2277 #, fuzzy
2278 msgid "This event would conflict with"
2279 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
2280
2281 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2282 msgid "Language:"
2283 msgstr "Keel:"
2284
2285 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2286 msgid "Mail"
2287 msgstr "Kirjakast"
2288
2289 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2290 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2291 msgid "Tasks"
2292 msgstr "Ülesanded"
2293
2294 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2295 msgid "Rooms"
2296 msgstr "Toad"
2297
2298 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2299 msgid "Online users"
2300 msgstr "Online kasutajad"
2301
2302 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2303 msgid "Chat"
2304 msgstr "Vestle"
2305
2306 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2307 msgid "Advanced"
2308 msgstr "Põhjalikum"
2309
2310 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2311 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2312 msgid "Administration"
2313 msgstr "Administratsioon"
2314
2315 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2316 msgid "customize this menu"
2317 msgstr "muuda menüüd"
2318
2319 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2320 msgid "switch to room list"
2321 msgstr "tubade vaade"
2322
2323 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2324 msgid "switch to menu"
2325 msgstr "menüü"
2326
2327 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2328 msgid "My folders"
2329 msgstr "Minu kaustad"
2330
2331 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2332 msgid "Customize the icon bar"
2333 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2334
2335 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2336 msgid "Display icons as:"
2337 msgstr "Näita ikoone kui:"
2338
2339 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2340 msgid "pictures and text"
2341 msgstr "pildid ja tekst"
2342
2343 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2344 msgid "pictures only"
2345 msgstr "ainult pildid"
2346
2347 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2348 msgid "text only"
2349 msgstr "ainult tekst"
2350
2351 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2352 msgid ""
2353 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2354 "the left side of the screen."
2355 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2356
2357 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2358 msgid "Site logo"
2359 msgstr "Lehekülje logo"
2360
2361 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2362 msgid "An icon describing this site"
2363 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2364
2365 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2366 msgid "Your summary page"
2367 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2368
2369 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2370 msgid "Mail (inbox)"
2371 msgstr "Kirjakast"
2372
2373 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2374 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2375 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2376
2377 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2378 msgid "Your personal address book"
2379 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2380
2381 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2382 msgid "Your personal notes"
2383 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2384
2385 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2386 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2387 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2388
2389 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2390 msgid "A shortcut to your personal task list"
2391 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2392
2393 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2394 msgid ""
2395 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2396 "available."
2397 msgstr ""
2398 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2399 "tubadest (või kataloogidest)."
2400
2401 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2402 msgid "Who is online?"
2403 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2404
2405 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2406 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2407 msgstr ""
2408 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2409 "logitud."
2410
2411 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2412 msgid ""
2413 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2414 "room."
2415 msgstr ""
2416 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2417 "asuvate kasutajatega"
2418
2419 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2420 msgid "Advanced options"
2421 msgstr "Veel valikuid"
2422
2423 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2424 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2425 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2426
2427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2428 msgid "Citadel logo"
2429 msgstr "Citadeli logo"
2430
2431 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2432 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2433 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2434
2435 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2436 msgid ""
2437 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2441 msgid ""
2442 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2446 msgid "List subscription"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2450 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2454 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2455 msgid "Confirmation request sent"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2459 msgid "You are subscribing "
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2463 #, fuzzy
2464 msgid " to the "
2465 msgstr "Mine sinna"
2466
2467 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2468 msgid " mailing list."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2472 msgid ""
2473 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2474 "to click on to confirm your subscription."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2478 msgid ""
2479 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2480 "able to subscribe you to lists without your consent."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2484 msgid ""
2485 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2486 "subscription will be confirmed."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2490 msgid "Go back..."
2491 msgstr "Mine tagasi..."
2492
2493 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2494 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2495 msgid "ERROR"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2499 msgid "You are unsubscribing"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2503 #, fuzzy
2504 msgid "from the"
2505 msgstr "postitaja "
2506
2507 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2508 #, fuzzy
2509 msgid "mailing list."
2510 msgstr "Kalendri nimekiri"
2511
2512 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2513 msgid ""
2514 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2515 "to click on to confirm your unsubscription."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2519 msgid ""
2520 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2521 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2525 msgid ""
2526 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2527 "unsubscription will be confirmed."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Back..."
2533 msgstr "Mine tagasi..."
2534
2535 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2536 msgid "Confirmation successful!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Confirmation failed."
2542 msgstr "Konfiguratsioon"
2543
2544 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2545 msgid "This could mean one of two things:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2549 msgid ""
2550 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2551 "confirmation link is only valid for three days)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2555 msgid ""
2556 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2557 "request and are attempting to do it again."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2561 msgid "The error returned by the server was: "
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Name of list:"
2567 msgstr "Ülesande nimi"
2568
2569 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Your e-mail address:"
2572 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
2573
2574 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2575 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2579 #, fuzzy
2580 msgid "One message at a time"
2581 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
2582
2583 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Digest format"
2586 msgstr "Aja formaat"
2587
2588 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2589 msgid ""
2590 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2591 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2592 "confirmation."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2596 msgid ""
2597 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2598 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Logged in as"
2604 msgstr "Viimati sees"
2605
2606 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Not logged in."
2609 msgstr "Ei ole võrgus"
2610
2611 #: ../../static/t/login.html:7
2612 msgid "powered by"
2613 msgstr "jooksutab"
2614
2615 #: ../../static/t/logout.html:16
2616 msgid "Log in again"
2617 msgstr "Sisene uuesti"
2618
2619 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2620 msgid "Edit or delete this room"
2621 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2622
2623 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2624 msgid "Go to a 'hidden' room"
2625 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2626
2627 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2628 #: ../../static/t/room/create.html:11
2629 msgid "Create a new room"
2630 msgstr "Loo uus tuba"
2631
2632 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Create a new (public) blog"
2635 msgstr "Loo uus tuba"
2636
2637 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2638 msgid "Zap (forget) this room"
2639 msgstr "Unusta see tuba"
2640
2641 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2642 msgid "List all forgotten rooms"
2643 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2644
2645 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Zap duplicate messages"
2648 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2649
2650 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2651 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2655 msgid "List known rooms"
2656 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2657
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2659 msgid "Where can I go from here?"
2660 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2661
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2663 msgid "Goto next room"
2664 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2665
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2667 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2668 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2669
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2671 msgid "Skip to next room"
2672 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2673
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2675 msgid "(come back here later)"
2676 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2677
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2679 msgid "Ungoto"
2680 msgstr "Mine tagasi"
2681
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2683 msgid "oops! Back to "
2684 msgstr "uups! Tagasi "
2685
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2687 msgid "Read new messages"
2688 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2689
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2691 msgid "...in this room"
2692 msgstr "...selles toas"
2693
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2695 msgid "Read all messages"
2696 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2697
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2699 msgid "...old <em>and</em> new"
2700 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2701
2702 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2703 msgid "Enter a message"
2704 msgstr "Sisesta sõnum"
2705
2706 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2707 msgid "(post in this room)"
2708 msgstr "(postita siia tuppa)"
2709
2710 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2711 msgid "File library"
2712 msgstr "Failikaust"
2713
2714 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2715 msgid "(List files available for download)"
2716 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2717
2718 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2719 msgid "Summary page"
2720 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2721
2722 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2723 msgid "Summary of my account"
2724 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2725
2726 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2727 msgid "User list"
2728 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2729
2730 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2731 msgid "(all registered users)"
2732 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2733
2734 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2735 msgid "Bye!"
2736 msgstr "Nägemist!"
2737
2738 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2739 msgid "Change your password"
2740 msgstr "Muuda oma salasõna"
2741
2742 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2743 msgid "Enter new password:"
2744 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2745
2746 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2747 msgid "Enter it again to confirm:"
2748 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
2749
2750 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2751 msgid "Change your preferences and settings"
2752 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2753
2754 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2755 msgid "Update your contact information"
2756 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2757
2758 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2759 msgid "Enter your 'bio'"
2760 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2761
2762 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2763 msgid "Edit your online photo"
2764 msgstr "Muuda oma online fotot"
2765
2766 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2767 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2768 msgid "View/edit server-side mail filters"
2769 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
2770
2771 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2772 msgid "Edit your push email settings"
2773 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2774
2775 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Manage your OpenIDs"
2778 msgstr "Muuda oma salasõna"
2779
2780 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2781 msgid "Confirm move of message"
2782 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
2783
2784 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2785 msgid "Move this message to:"
2786 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
2787
2788 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2789 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2790 msgid "Reading #"
2791 msgstr "Loed #"
2792
2793 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2794 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2795 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2796 msgid "messages"
2797 msgstr "sõnumist"
2798
2799 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2800 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2801 msgid "oldest to newest"
2802 msgstr "vanimast uuemani"
2803
2804 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2805 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2806 msgid "newest to oldest"
2807 msgstr "uuemast vanimani"
2808
2809 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2810 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2811 msgid "Sender"
2812 msgstr "Saatja"
2813
2814 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2815 msgid "Loading messages from server, please wait"
2816 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2817
2818 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2819 msgid "Open in new window"
2820 msgstr "Ava uues aknas"
2821
2822 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2823 msgid "Move"
2824 msgstr "Liiguta"
2825
2826 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2827 msgid "Copy"
2828 msgstr "Kopeeri"
2829
2830 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2831 msgid "Print"
2832 msgstr "Prindi"
2833
2834 #: ../../static/t/navbar.html:34
2835 msgid "View contacts"
2836 msgstr "Vaata kontakte"
2837
2838 #: ../../static/t/navbar.html:40
2839 msgid "Add new contact"
2840 msgstr "Lisa uus kontakt"
2841
2842 #: ../../static/t/navbar.html:49
2843 msgid "Day view"
2844 msgstr "Päeva vaade"
2845
2846 #: ../../static/t/navbar.html:55
2847 msgid "Month view"
2848 msgstr "Kuu vaade"
2849
2850 #: ../../static/t/navbar.html:61
2851 msgid "Add new event"
2852 msgstr "Lisa uus sündmus"
2853
2854 #: ../../static/t/navbar.html:70
2855 msgid "Calendar list"
2856 msgstr "Kalendri nimekiri"
2857
2858 #: ../../static/t/navbar.html:79
2859 msgid "View tasks"
2860 msgstr "Vaata ülesandeid"
2861
2862 #: ../../static/t/navbar.html:85
2863 msgid "Add new task"
2864 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2865
2866 #: ../../static/t/navbar.html:94
2867 msgid "View notes"
2868 msgstr "Vaata märkmeid"
2869
2870 #: ../../static/t/navbar.html:101
2871 msgid "Add new note"
2872 msgstr "Lisa uus märge"
2873
2874 #: ../../static/t/navbar.html:110
2875 msgid "Refresh message list"
2876 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2877
2878 #: ../../static/t/navbar.html:122
2879 msgid "Write mail"
2880 msgstr "Saada kiri"
2881
2882 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2883 msgid "Wiki home"
2884 msgstr "Wiki koduleht"
2885
2886 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2887 msgid "Edit this page"
2888 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2889
2890 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2891 msgid "History"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2895 msgid "publish to blog"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../../static/t/navbar.html:193
2899 #, fuzzy
2900 msgid "New blog post"
2901 msgstr "uuemad postitused"
2902
2903 #: ../../static/t/navbar.html:201
2904 msgid "Skip this room"
2905 msgstr "Jäta tuba vahele"
2906
2907 #: ../../static/t/navbar.html:212
2908 msgid "Resend Mailqueue now"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2912 msgid "New start page"
2913 msgstr "Uus avaleht"
2914
2915 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2916 msgid "Your start page has been changed."
2917 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2918
2919 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2920 msgid ""
2921 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2922 "you begin on when you log on to"
2923 msgstr ""
2924 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2925 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2926
2927 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2928 msgid "No new messages."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2932 msgid "Your OpenID"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2936 msgid "was successfully verified."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2940 msgid "However, the user name"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2944 msgid "conflicts with an existing user."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2948 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2949 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2950
2951 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2952 msgid "Preferences and settings"
2953 msgstr "Eelistused ja seaded"
2954
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2956 msgid "Tree (folders) view"
2957 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2958
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2960 msgid "Table (rooms) view"
2961 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2962
2963 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2964 msgid "12 hour (am/pm)"
2965 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2966
2967 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2968 msgid "24 hour"
2969 msgstr "24 tundi"
2970
2971 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2972 msgid "Sunday"
2973 msgstr "Pühapäevaga"
2974
2975 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2976 msgid "Monday"
2977 msgstr "Esmaspäevaga"
2978
2979 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2980 msgid "No signature"
2981 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2982
2983 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2984 msgid "Full-functionality"
2985 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2986
2987 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2988 msgid "Safe mode"
2989 msgstr "Turvarežiim"
2990
2991 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2992 msgid ""
2993 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2994 msgstr ""
2995 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2996 "võimalustega."
2997
2998 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2999 msgid "Configure Push Email"
3000 msgstr "Seadista Push Email"
3001
3002 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Push email and SMS settings"
3005 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3006
3007 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
3008 msgid ""
3009 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
3010 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
3011 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
3015 msgid ""
3016 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3017 "text message to you when new mail arrives."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
3021 msgid "Notify Funambol server"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Send a text message to..."
3027 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
3028
3029 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
3030 msgid ""
3031 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3032 "+61415011501)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
3036 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
3040 msgid "Don‘t send any notifications"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../../static/t/room/create.html:18
3044 msgid "Name of room: "
3045 msgstr "Toa nimi: "
3046
3047 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3048 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3049 msgid "Resides on floor: "
3050 msgstr "Asub korrusel: "
3051
3052 #: ../../static/t/room/create.html:32
3053 msgid "Default view for room: "
3054 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3055
3056 #: ../../static/t/room/create.html:70
3057 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3058 msgid "Type of room:"
3059 msgstr "Toa liik:"
3060
3061 #: ../../static/t/room/create.html:75
3062 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3063 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3064 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3065
3066 #: ../../static/t/room/create.html:79
3067 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3068 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3069 msgstr ""
3070 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3071
3072 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3073 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3074 msgid "Private - require password: "
3075 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3076
3077 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3078 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3079 msgid "Private - invitation only"
3080 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3081
3082 #: ../../static/t/room/create.html:92
3083 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3084 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3085 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3086
3087 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Create a new blog"
3090 msgstr "Loo uus tuba"
3091
3092 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3093 msgid "This is the new edit room for your blog"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3097 msgid ""
3098 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3099 "visible in the blog."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3103 msgid "click this link to start your first article"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3107 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3111 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3115 msgid "assuming its name is test.jpg"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Name of the blog: "
3121 msgstr "Toa nimi: "
3122
3123 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Default editor for blog: "
3126 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3127
3128 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3129 msgid ""
3130 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3131 "prefered source wiki format:"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Type of edit room:"
3137 msgstr "Toa liik:"
3138
3139 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3140 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Enter the room info below."
3143 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3144
3145 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3146 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3147 msgid ""
3148 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3149 "preceding the next line by a blank."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3153 msgid "Go to a hidden room"
3154 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3155
3156 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3157 msgid ""
3158 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3159 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3160 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3161 "returning here."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3165 msgid "Enter room name:"
3166 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3167
3168 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3169 msgid "Enter room password:"
3170 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3171
3172 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3173 msgid "Configuration"
3174 msgstr "Konfiguratsioon"
3175
3176 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3177 msgid "Message expire policy"
3178 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3179
3180 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3181 msgid "Access controls"
3182 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3183
3184 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3185 msgid "Sharing"
3186 msgstr "Jagamine"
3187
3188 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3189 msgid "Mailing list service"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3193 msgid "Remote retrieval"
3194 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3195
3196 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3197 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3198 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3199 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3200 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3201 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3202 msgid "(remove)"
3203 msgstr "(eemalda)"
3204
3205 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3209 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3210 msgstr ""
3211 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3212 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3213
3214 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3215 msgid ""
3216 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3217 "below and click 'Invite'."
3218 msgstr ""
3219 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3220 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3221
3222 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3223 msgid "Invite:"
3224 msgstr "Kutsu:"
3225
3226 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3227 msgid "Users"
3228 msgstr "Kasutajad"
3229
3230 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3231 msgid "Delete this room"
3232 msgstr "Kustuta see tuba"
3233
3234 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3237 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3238
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Edit this rooms Info file"
3242 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3243
3244 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3245 #, fuzzy
3246 msgid "name of room: "
3247 msgstr "Toa nimi: "
3248
3249 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3250 msgid "If private, cause current users to forget room"
3251 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3252
3253 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3254 msgid "Preferred users only"
3255 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3256
3257 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3258 msgid "Read-only room"
3259 msgstr "Loe-ainult tuba"
3260
3261 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3262 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3263 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3264
3265 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3266 msgid "File directory room"
3267 msgstr "Failivahetuse tuba"
3268
3269 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3270 msgid "Directory name: "
3271 msgstr "Kataloogi nimi:"
3272
3273 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3274 msgid "Uploading allowed"
3275 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3276
3277 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3278 msgid "Downloading allowed"
3279 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3280
3281 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Don't send message on upload"
3284 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3285
3286 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3287 msgid "Visible directory"
3288 msgstr "Nähtav kataloog"
3289
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3291 msgid "Network shared room"
3292 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3293
3294 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3295 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3296 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3297
3298 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3299 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3300 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3301
3302 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3303 msgid "Anonymous messages"
3304 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3305
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3307 msgid "No anonymous messages"
3308 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3309
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3311 msgid "All messages are anonymous"
3312 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3313
3314 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3315 msgid "Prompt user when entering messages"
3316 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3317
3318 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3319 msgid "Room aide: "
3320 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3321
3322 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3323 msgid "Message expire policy for this room"
3324 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3325
3326 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3327 msgid "Use the default policy for this floor"
3328 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3329
3330 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3331 msgid "Message expire policy for this floor"
3332 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3333
3334 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3335 msgid "Use the system default"
3336 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3337
3338 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3339 msgid ""
3340 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3341 "room:"
3342 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3343
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3345 msgid "Remote host"
3346 msgstr "Serveri aadress"
3347
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3349 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3350 msgid "User name"
3351 msgstr "Kasutajanimi"
3352
3353 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3354 msgid "Keep messages on server?"
3355 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3356
3357 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3358 msgid "Interval"
3359 msgstr "Intervall"
3360
3361 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3362 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3363 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3364
3365 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3366 msgid "Feed URL"
3367 msgstr "Feed'i URL"
3368
3369 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3370 msgid ""
3371 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3372 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3376 msgid ""
3377 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3378 "following list recipients:</i><br><br>"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3382 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3386 msgid ""
3387 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3388 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3389 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3390 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3394 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3395 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3396
3397 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3398 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3402 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3406 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3410 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3414 msgid "Which from address should be used: "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3418 msgid "none (not advised)"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3422 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3426 msgid "All Domains"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3430 msgid "Not shared with"
3431 msgstr "Ei ole jagatud"
3432
3433 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3434 msgid "Shared with"
3435 msgstr "Jagatud"
3436
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Remote node name"
3441 msgstr "Kasutajanimi"
3442
3443 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3444 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Remote room name"
3447 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3448
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3451 msgid "Actions"
3452 msgstr "Tegevused"
3453
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3455 msgid ""
3456 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3457 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3458 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3462 msgid ""
3463 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3464 "identical on the remote node."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3468 msgid ""
3469 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3470 "the name of the room here."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3474 msgid ""
3475 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3476 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3477 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Edit Room info"
3483 msgstr "Toa info"
3484
3485 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3486 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3487 msgstr "Unusta praegune tuba"
3488
3489 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3490 #, fuzzy
3491 msgid "If you select this option,"
3492 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3493
3494 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3495 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3499 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3500 msgstr "Unustatud toad"
3501
3502 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3505 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3506
3507 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3508 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3509 msgid "new of"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3513 msgid "Select page: "
3514 msgstr "Vali lehekülg: "
3515
3516 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3517 msgid "Search: "
3518 msgstr "Otsi: "
3519
3520 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3521 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3522 msgid "All"
3523 msgstr "Kõik"
3524
3525 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3526 msgid "Add or delete scripts"
3527 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
3528
3529 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3530 msgid "Add a new script"
3531 msgstr "Lisa uus skript"
3532
3533 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3534 msgid ""
3535 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3536 "click 'Create'."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3540 msgid "Script name: "
3541 msgstr "Skripti nimi: "
3542
3543 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3544 msgid "Edit scripts"
3545 msgstr "Muuda skripte"
3546
3547 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3548 msgid "Return to the script editing screen"
3549 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
3550
3551 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3552 msgid "Delete scripts"
3553 msgstr "Kustuta skripte"
3554
3555 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3556 msgid ""
3557 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3558 "'Delete'."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3562 msgid "If"
3563 msgstr "Kui"
3564
3565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3566 msgid "To or Cc"
3567 msgstr "Saaja või Koopia"
3568
3569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3570 msgid "Reply-to"
3571 msgstr "Vastus"
3572
3573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3574 msgid "Resent-From"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3578 msgid "Resent-To"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3582 msgid "Envelope From"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3586 msgid "Envelope To"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3590 msgid "X-Mailer"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3594 msgid "X-Spam-Flag"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3598 msgid "X-Spam-Status"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3602 msgid "List-ID"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3606 msgid "Message size"
3607 msgstr "Sõnumi suurus"
3608
3609 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3610 msgid "contains"
3611 msgstr "sisaldab"
3612
3613 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3614 msgid "does not contain"
3615 msgstr "ei sisalda"
3616
3617 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3618 msgid "is"
3619 msgstr "on"
3620
3621 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3622 msgid "is not"
3623 msgstr "ei ole"
3624
3625 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3626 msgid "matches"
3627 msgstr "kattub"
3628
3629 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3630 msgid "does not match"
3631 msgstr "ei kattu"
3632
3633 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3634 msgid "(All messages)"
3635 msgstr "(Kõik sõnumid)"
3636
3637 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3638 msgid "is larger than"
3639 msgstr "on suurem kui"
3640
3641 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3642 msgid "is smaller than"
3643 msgstr "on väiksem kui"
3644
3645 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3646 #, fuzzy
3647 msgid "bytes"
3648 msgstr "aastat"
3649
3650 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3651 msgid "Keep"
3652 msgstr "Säilita"
3653
3654 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3655 msgid "Discard silently"
3656 msgstr "Kustuta vaikides"
3657
3658 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3659 msgid "Reject"
3660 msgstr "Hülga"
3661
3662 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3663 msgid "Move message to"
3664 msgstr "Liiguta kausta"
3665
3666 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3667 msgid "Forward to"
3668 msgstr "Saada edasi"
3669
3670 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3671 msgid "Vacation"
3672 msgstr "Puhkusel"
3673
3674 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3675 msgid "Message:"
3676 msgstr "Vastus:"
3677
3678 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3679 msgid "and then"
3680 msgstr "ja siis"
3681
3682 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3683 msgid "continue processing"
3684 msgstr "jätka töötlemist"
3685
3686 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3687 msgid "stop"
3688 msgstr "peatu"
3689
3690 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3691 msgid "When new mail arrives: "
3692 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
3693
3694 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3695 msgid "Filter it according to rules selected below"
3696 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
3697
3698 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3699 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3700 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
3701
3702 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3703 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3704 msgstr ""
3705 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
3706
3707 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3708 msgid "Add rule"
3709 msgstr "Lisa reegel"
3710
3711 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3712 msgid ""
3713 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3714 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3715 "feature.<br>"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3719 msgid "Old messages"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3723 msgid "New messages"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Summary page for "
3729 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3730
3731 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3732 msgid "Messages"
3733 msgstr "Sõnumid"
3734
3735 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3736 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3737 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
3738
3739 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3742 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
3743
3744 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3745 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3746 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
3747
3748 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3749 msgid "You are connected to"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3753 msgid "running"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3757 #, fuzzy
3758 msgid "with"
3759 msgstr "viies"
3760
3761 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3762 msgid "server build"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3766 #, fuzzy
3767 msgid "and located in"
3768 msgstr "ja siis"
3769
3770 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Your system administrator is"
3773 msgstr "Administratsioon"
3774
3775 #: ../../static/t/trailing.html:18
3776 msgid ""
3777 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
3778 "of this system will not work properly."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Enter your bio below."
3784 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3785
3786 #: ../../static/t/user/list.html:3
3787 #, fuzzy
3788 msgid "User list for "
3789 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3790
3791 #: ../../static/t/user/list.html:9
3792 msgid "User Name"
3793 msgstr "Kasutajanimi"
3794
3795 #: ../../static/t/user/list.html:10
3796 msgid "Number"
3797 msgstr "Number"
3798
3799 #: ../../static/t/user/list.html:11
3800 msgid "Access Level"
3801 msgstr "Juurdepääsutase"
3802
3803 #: ../../static/t/user/list.html:12
3804 msgid "Last Login"
3805 msgstr "Viimati sees"
3806
3807 #: ../../static/t/user/list.html:13
3808 msgid "Total Logins"
3809 msgstr "Logimisi kokku"
3810
3811 #: ../../static/t/user/list.html:14
3812 msgid "Total Posts"
3813 msgstr "Postitusi kokku"
3814
3815 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3816 msgid "User profile"
3817 msgstr "Kasutajaprofiil"
3818
3819 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Click here to send an instant message to"
3822 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3823
3824 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3825 msgid "Edit contact information"
3826 msgstr "Muuda kontaktinfot"
3827
3828 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3829 msgid "Prefix"
3830 msgstr "Tiitel"
3831
3832 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3833 msgid "First Name"
3834 msgstr "Eesnimi"
3835
3836 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3837 msgid "Middle Name"
3838 msgstr "Lisanimi"
3839
3840 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3841 msgid "Last Name"
3842 msgstr "Perekonnanimi"
3843
3844 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3845 msgid "Suffix"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3849 msgid "Display name:"
3850 msgstr "Kuvatav nimi:"
3851
3852 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3853 msgid "Title:"
3854 msgstr "Ametinimi:"
3855
3856 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3857 msgid "Organization:"
3858 msgstr "Organisatsioon:"
3859
3860 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3861 msgid "PO box:"
3862 msgstr "Postkast"
3863
3864 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3865 msgid "Address:"
3866 msgstr "Aadress:"
3867
3868 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3869 msgid "City:"
3870 msgstr "Linn:"
3871
3872 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3873 msgid "State:"
3874 msgstr "Maakond:"
3875
3876 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3877 msgid "ZIP code:"
3878 msgstr "Postiindeks"
3879
3880 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3881 msgid "Country:"
3882 msgstr "Riik"
3883
3884 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3885 msgid "Home telephone:"
3886 msgstr "Kodune telefon:"
3887
3888 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3889 msgid "Work telephone:"
3890 msgstr "Töötelefon:"
3891
3892 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3893 msgid "Mobile telephone:"
3894 msgstr "Mobiiltelefon:"
3895
3896 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3897 msgid "Fax number:"
3898 msgstr "Faks:"
3899
3900 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3901 msgid "This address book is empty."
3902 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3903
3904 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3905 msgid "An internal error has occurred."
3906 msgstr "Tekkis sisemine viga"
3907
3908 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3909 msgid "Post a comment"
3910 msgstr "Postita kommentaar"
3911
3912 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3913 msgid "Newer posts"
3914 msgstr "uuemad postitused"
3915
3916 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3917 msgid "Older posts"
3918 msgstr "vanemad postitused"
3919
3920 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3921 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3922 #, fuzzy
3923 msgid "comments"
3924 msgstr "Postita kommentaar"
3925
3926 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3927 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3928 msgid "permalink"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3932 msgid "new"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3936 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3937 msgid "You do not have permission to view this resource."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3941 msgid "The queue is empty."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3945 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3946 msgid "Refresh this page"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3950 msgid "HINT"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3954 msgid ""
3955 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3956 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3957 "will be reattempted on the next queue run."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3961 msgid "OK, got you, lets go!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3965 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
3969 msgid "Currently active mail delivery jobs"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Remote Sites:"
3975 msgstr "Serveri aadress"
3976
3977 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Status:"
3980 msgstr "Maakond:"
3981
3982 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Jobs waiting for further processing:"
3985 msgstr "jätka töötlemist"
3986
3987 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3988 msgid "Originaly posted in: "
3989 msgstr ""
3990
3991 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3992 msgid "Message ID"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3996 msgid "Date/time submitted"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
4000 msgid "Next attempt"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
4004 msgid "Recipients"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
4008 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
4009 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
4010 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
4011 msgid "from "
4012 msgstr "postitaja "
4013
4014 #: ../../static/t/view_message.html:13
4015 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
4016 msgid "to"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../../static/t/view_message.html:18
4020 msgid "Edit"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
4024 msgid "Reply"
4025 msgstr "Vasta"
4026
4027 #: ../../static/t/view_message.html:22
4028 msgid "ReplyQuoted"
4029 msgstr "Tsiteeri"
4030
4031 #: ../../static/t/view_message.html:26
4032 msgid "ReplyAll"
4033 msgstr "VastaKõigile"
4034
4035 #: ../../static/t/view_message.html:27
4036 msgid "Forward"
4037 msgstr "Edasta"
4038
4039 #: ../../static/t/view_message.html:33
4040 msgid "Headers"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4044 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4045 #, fuzzy
4046 msgid "View"
4047 msgstr "Kuva kui:"
4048
4049 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4050 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4051 msgid "Download"
4052 msgstr "Lae"
4053
4054 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4055 msgid "View as:"
4056 msgstr "Kuva kui:"
4057
4058 #: ../../static/t/who.html:13
4059 msgid "Users currently on "
4060 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
4061
4062 #: ../../static/t/who.html:22
4063 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4064 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
4065
4066 #: ../../static/t/who.html:24
4067 msgid "to send an instant message to that user."
4068 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
4069
4070 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4071 #: ../../static/t/who/section.html:4
4072 #, fuzzy
4073 msgid "(kill)"
4074 msgstr " (mobiil)"
4075
4076 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4077 msgid "Room"
4078 msgstr "Tuba"
4079
4080 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4081 msgid "From host"
4082 msgstr "Aadressilt"
4083
4084 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4085 msgid "Edit your session display"
4086 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
4087
4088 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4089 msgid ""
4090 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4091 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4092 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4093 "corresponding box. "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4097 msgid "Room name:"
4098 msgstr "Toa nimi:"
4099
4100 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4101 msgid "Host name:"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Users currently on"
4107 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
4108
4109 #: ../../static/t/who/section.html:5
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Edit configuration"
4112 msgstr "Konfiguratsioon"
4113
4114 #: ../../static/t/who/section.html:6
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Edit address book entry"
4117 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
4118
4119 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4120 #, fuzzy
4121 msgid "'here"
4122 msgstr "Mine sinna"
4123
4124 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4125 msgid ""
4126 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4127 "create this page."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4131 #, fuzzy
4132 msgid "There is no page called '"
4133 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
4134
4135 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4136 msgid "History of edits for this page"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4140 msgid "List of Wiki pages"
4141 msgstr ""
4142
4143 #~ msgid "the icon for this floor"
4144 #~ msgstr "selle korruse pisipilt"
4145
4146 #~ msgid "Edit %s"
4147 #~ msgstr "Muuda %s"
4148
4149 #~ msgid "Save changes"
4150 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4151
4152 #~ msgid " (work)"
4153 #~ msgstr " (töö)"
4154
4155 #~ msgid " (home)"
4156 #~ msgstr " (kodune)"
4157
4158 #~ msgid " (cell)"
4159 #~ msgstr " (mobiil)"
4160
4161 #~ msgid "Telephone:"
4162 #~ msgstr "Telefon:"
4163
4164 #~ msgid "E-mail:"
4165 #~ msgstr "E-mail:"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Directory domains"
4169 #~ msgstr "Kataloogi nimi:"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Fallback smart hosts"
4173 #~ msgstr "Serveri aadress"
4174
4175 #~ msgid "Create new room"
4176 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4177
4178 #~ msgid "Zap this room"
4179 #~ msgstr "Unusta tuba"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4183 #~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
4184 #~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
4185 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4186 #~ msgstr ""
4187 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
4188 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
4189 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
4190 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Change"
4194 #~ msgstr "Muuda CSS"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Networked Room"
4198 #~ msgstr "Tuba jagatud võrku"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Add node?"
4202 #~ msgstr "Lisa uus märge"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Minutes"
4206 #~ msgstr "minutit"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "active"
4210 #~ msgstr "Üritan"
4211
4212 #~ msgid "Send"
4213 #~ msgstr "Saada"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Delete this message?"
4217 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Room Logo"
4221 #~ msgstr "Toa info"
4222
4223 #~ msgid "Pictures in"
4224 #~ msgstr "Pildid kaustas"
4225
4226 #~ msgid "Exit"
4227 #~ msgstr "Välju"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Upload failed"
4231 #~ msgstr "Lae fail üles:"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4235 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
4236
4237 #~ msgid "Upload"
4238 #~ msgstr "Lae üles"
4239
4240 #~ msgid "Add"
4241 #~ msgstr "Lisa"
4242
4243 #~ msgid "Create"
4244 #~ msgstr "Loo"
4245
4246 #~ msgid "Kick"
4247 #~ msgstr "Löö minema"
4248
4249 #~ msgid "Invite"
4250 #~ msgstr "Kutsu"
4251
4252 #~ msgid "User"
4253 #~ msgstr "Kasutaja"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Addressbook Popup"
4257 #~ msgstr "Aadressiraamat"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Delete user"
4261 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Delete this user?"
4265 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Delete File"
4269 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4270
4271 #~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
4272 #~ msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
4273
4274 #~ msgid "The currently active script is: "
4275 #~ msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Powered by Citadel"
4279 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Go to your email inbox"
4283 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4287 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Go to your personal address book"
4291 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Go to your personal notes"
4295 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Go to your personal task list"
4299 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4303 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Room and system administration functions"
4307 #~ msgstr "Administratsioon"
4308
4309 #~ msgid "Reset form"
4310 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Delete this entry?"
4314 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4315
4316 #~ msgid "Create new floor"
4317 #~ msgstr "Loo uus korrus"
4318
4319 #~ msgid "Move rule up"
4320 #~ msgstr "Liiguta reeglit üles"
4321
4322 #~ msgid "Move rule down"
4323 #~ msgstr "Liiguta reeglit alla"
4324
4325 #~ msgid "Delete rule"
4326 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4327
4328 #~ msgid "(edit graphic)"
4329 #~ msgstr "(muuda kujundust)"
4330
4331 #~ msgid "Change name"
4332 #~ msgstr "Muuda nime"
4333
4334 #~ msgid "Change CSS"
4335 #~ msgstr "Muuda CSS"
4336
4337 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4338 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Send command"
4342 #~ msgstr "Sisesta toa nimi:"
4343
4344 #~ msgid "Unshare"
4345 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Master user password"
4349 #~ msgstr "Sisesta uus salasõna:"
4350
4351 #~ msgid "Delete this note?"
4352 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "List"
4356 #~ msgstr "Ülesannete nimekiri"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Digest"
4360 #~ msgstr "Aja formaat"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Set"
4364 #~ msgstr "Pealkiri"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4368 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4369
4370 #~ msgid "Share"
4371 #~ msgstr "Jaga"
4372
4373 #~ msgid "Change password"
4374 #~ msgstr "Muuda salasõna"
4375
4376 #~ msgid "Change room name"
4377 #~ msgstr "Muuda toa nime"
4378
4379 #~ msgid "Change user name"
4380 #~ msgstr "Muuda kasutajanime"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
4386 #~ "on lugemata sõnumeid"
4387
4388 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
4391 #~ "sõnumeid"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Save changes?"
4395 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Network"
4399 #~ msgstr "Võrgukasutaja"
4400
4401 #~ msgid "A script by that name already exists."
4402 #~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
4403
4404 #~ msgid "Delete script"
4405 #~ msgstr "Kustuta skript"
4406
4407 #~ msgid "Delete this script?"
4408 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4409
4410 #~ msgid ""
4411 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4412 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
4415 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
4416
4417 #~ msgid "Yes with users list"
4418 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
4419
4420 #~ msgid "Room list"
4421 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "uname"
4425 #~ msgstr "Failinimi"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "text"
4429 #~ msgstr "ainult tekst"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "name"
4433 #~ msgstr "Failinimi"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "pname"
4437 #~ msgstr "Failinimi"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "password"
4441 #~ msgstr "Salasõna"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "pass"
4445 #~ msgstr "Ülesanded"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "display: none"
4449 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
4450
4451 #~ msgid "Your password was not accepted."
4452 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
4453
4454 #~ msgid "If you already have an account on"
4455 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
4456
4457 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse."
4460 #~ "&quot;"
4461
4462 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4463 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
4464
4465 #~ msgid "See the"
4466 #~ msgstr "Vaata"
4467
4468 #~ msgid "recommended browser list"
4469 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4473 #~ "turned on. "
4474 #~ msgstr ""
4475 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
4476 #~ "i>lubatud olema. "
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4480 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
4483 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Log off now?"
4487 #~ msgstr "Välju"
4488
4489 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4490 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
4491
4492 #~ msgid "(nothing)"
4493 #~ msgstr "(ei midagi)"
4494
4495 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4496 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4497
4498 #~ msgid "Help"
4499 #~ msgstr "Abi"
4500
4501 #~ msgid "List users"
4502 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4503
4504 #~ msgid "No messages here."
4505 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "no more messages"
4509 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4513 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4514 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4517 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4518 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4519
4520 #~ msgid "Email"
4521 #~ msgstr "E-mail"
4522
4523 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4524 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"