1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:35-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../../serv_func.c:192
23 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
24 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
25 "system administrator."
28 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
29 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
32 #: ../../serv_func.c:237
35 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
36 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
43 msgid "Edit your session display"
44 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
48 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
49 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
50 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
59 msgid "Change room name"
60 msgstr "Muuda toa nime"
67 msgid "Change host name"
70 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
71 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
72 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
74 msgstr "Kasutajanimi:"
77 msgid "Change user name"
78 msgstr "Muuda kasutajanime"
80 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
81 #: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
82 #: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
83 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
87 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
89 msgid "There is no room called '%s'."
90 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
94 msgid "'%s' is not a Wiki room."
95 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
99 msgid "There is no page called '%s' here."
104 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
108 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
109 #: ../../static/t/summary_header.html:10
117 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
121 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
122 msgid "Current version"
134 msgid "Click on any note to edit it."
135 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
137 #: ../../useredit.c:552
139 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
142 #: ../../useredit.c:629
143 msgid "Changes were not saved."
144 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
146 #: ../../useredit.c:719
148 msgid "A new user has been created."
149 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
151 #: ../../useredit.c:724
153 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
154 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
155 "the host system, not within Citadel."
158 #: ../../iconbar.c:328
159 msgid "Iconbar Setting"
160 msgstr "Ikooniriba seaded"
162 #: ../../calendar_tools.c:101
166 #: ../../calendar_tools.c:121
170 #: ../../calendar_tools.c:192
171 msgid "(status unknown)"
172 msgstr "(olukord teadmata)"
174 #: ../../calendar_tools.c:208
175 msgid "(needs action)"
176 msgstr "(nõuab tegevust)"
178 #: ../../calendar_tools.c:211
180 msgstr "(vastu võetud)"
182 #: ../../calendar_tools.c:214
186 #: ../../calendar_tools.c:217
190 #: ../../calendar_tools.c:220
192 msgstr "(delegeeritud)"
194 #: ../../calendar_tools.c:223
198 #: ../../calendar_tools.c:226
202 #: ../../calendar_tools.c:229
207 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
211 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
219 msgid "Add an OpenID: "
228 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
231 #: ../../preferences.c:864
232 msgid "Cancelled. No settings were changed."
233 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
235 #: ../../preferences.c:1077
236 msgid "Make this my start page"
237 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
239 #: ../../preferences.c:1117
240 msgid "This isn't allowed to become the start page."
243 #: ../../preferences.c:1121
244 msgid "You no longer have a start page selected."
245 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
247 #: ../../preferences.c:1172
248 msgid "Prefered startpage"
252 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
253 #. * something else, that's what we'll go with.
255 #: ../../availability.c:154
256 msgid "availability unknown"
257 msgstr "saadavus teadmata"
259 #: ../../availability.c:175
263 #: ../../availability.c:185
267 #: ../../bbsview_renderer.c:291
271 #: ../../bbsview_renderer.c:325
275 #: ../../bbsview_renderer.c:331
279 #: ../../downloads.c:285
281 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
282 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
284 #: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
285 msgid "View/edit server-side mail filters"
286 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
290 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
291 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
296 msgid "When new mail arrives: "
297 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
300 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
301 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
304 msgid "Filter it according to rules selected below"
305 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
308 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
310 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
313 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
314 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
317 msgid "The currently active script is: "
318 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
320 #: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
321 msgid "Add or delete scripts"
322 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
324 #: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
326 msgstr "Salvesta muudatused"
328 #: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
329 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
330 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
332 #: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
333 msgid "Your changes have been saved."
334 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
337 msgid "Add a new script"
338 msgstr "Lisa uus skript"
342 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
347 msgid "Script name: "
348 msgstr "Skripti nimi: "
356 msgstr "Muuda skripte"
359 msgid "Return to the script editing screen"
360 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
363 msgid "Delete scripts"
364 msgstr "Kustuta skripte"
368 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
373 msgid "Delete script"
374 msgstr "Kustuta skript"
377 msgid "Delete this script?"
378 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
381 msgid "A script by that name already exists."
382 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
386 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
392 msgstr "Liiguta reeglit üles"
395 msgid "Move rule down"
396 msgstr "Liiguta reeglit alla"
398 #: ../../sieve.c:1000
400 msgstr "Kustuta reegel"
402 #: ../../sieve.c:1008
406 #: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
407 #: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
411 #: ../../sieve.c:1012
413 msgstr "Saaja või Koopia"
415 #: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
416 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
420 #: ../../sieve.c:1014
424 #: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
425 #: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
429 #: ../../sieve.c:1016
433 #: ../../sieve.c:1017
437 #: ../../sieve.c:1018
438 msgid "Envelope From"
441 #: ../../sieve.c:1019
445 #: ../../sieve.c:1020
449 #: ../../sieve.c:1021
453 #: ../../sieve.c:1022
454 msgid "X-Spam-Status"
457 #: ../../sieve.c:1023
461 #: ../../sieve.c:1024
463 msgstr "Sõnumi suurus"
465 #: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
469 #: ../../sieve.c:1044
473 #: ../../sieve.c:1045
474 msgid "does not contain"
477 #: ../../sieve.c:1046
481 #: ../../sieve.c:1047
485 #: ../../sieve.c:1048
489 #: ../../sieve.c:1049
490 msgid "does not match"
493 #: ../../sieve.c:1069
494 msgid "(All messages)"
495 msgstr "(Kõik sõnumid)"
497 #: ../../sieve.c:1073
498 msgid "is larger than"
499 msgstr "on suurem kui"
501 #: ../../sieve.c:1074
502 msgid "is smaller than"
503 msgstr "on väiksem kui"
505 #: ../../sieve.c:1097
509 #: ../../sieve.c:1098
510 msgid "Discard silently"
511 msgstr "Kustuta vaikides"
513 #: ../../sieve.c:1099
517 #: ../../sieve.c:1100
518 msgid "Move message to"
519 msgstr "Liiguta kausta"
521 #: ../../sieve.c:1101
525 #: ../../sieve.c:1102
529 #: ../../sieve.c:1139
533 #: ../../sieve.c:1149
534 msgid "continue processing"
535 msgstr "jätka töötlemist"
537 #: ../../sieve.c:1150
541 #: ../../sieve.c:1153
545 #: ../../sieve.c:1174
549 #: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
550 #: ../../roomlist.c:391
551 msgid "Higher access is required to access this function."
552 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
554 #: ../../siteconfig.c:254
555 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
558 #: ../../siteconfig.c:313
559 msgid "Your system configuration has been updated."
560 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
562 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
566 #: ../../smtpqueue.c:191
570 #: ../../smtpqueue.c:193
571 msgid "Date/time submitted"
574 #: ../../smtpqueue.c:195
578 #: ../../smtpqueue.c:199
582 #: ../../smtpqueue.c:214
583 msgid "The queue is empty."
586 #: ../../smtpqueue.c:220
587 msgid "You do not have permission to view this resource."
590 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
591 msgid "View the outbound SMTP queue"
594 #: ../../smtpqueue.c:251
595 msgid "Refresh this page"
598 #: ../../html2html.c:136
600 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
603 #: ../../roomviews.c:50
604 msgid "Bulletin Board"
605 msgstr "Teadetetahvel"
607 #: ../../roomviews.c:51
611 #: ../../roomviews.c:52
613 msgstr "Aadressiraamat"
615 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
616 #: ../../static/t/iconbar.html:24
620 #: ../../roomviews.c:54
622 msgstr "Ülesannete nimekiri"
624 #: ../../roomviews.c:55
626 msgstr "Märkmete nimekiri"
628 #: ../../roomviews.c:56
632 #: ../../roomviews.c:57
633 msgid "Calendar List"
634 msgstr "Kalendri nimekiri"
636 #: ../../roomviews.c:58
640 #: ../../roomviews.c:59
645 #: ../../roomviews.c:60
655 msgstr "Ülesande nimi"
659 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
671 msgstr "Muuda ülesannet"
673 #: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
674 #: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
680 msgstr "Alguse kuupäev:"
682 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
684 msgstr "Kuupäev puudub"
686 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
690 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
691 msgid "Time associated"
692 msgstr "Seostatud aeg"
706 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
710 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
714 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
715 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
716 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
720 #: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
721 msgid "Untitled Task"
722 msgstr "Nimetu Ülesanne"
724 #: ../../sysmsgs.c:51
729 #: ../../sysmsgs.c:54
732 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
733 "forced by preceding the next line by a blank."
736 #: ../../sysmsgs.c:88
738 msgid "Cancelled. %s was not saved."
739 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
741 #: ../../sysmsgs.c:107
743 msgid "%s has been saved."
744 msgstr "%s salvestati."
746 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
750 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
754 #: ../../listsub.c:53
755 msgid "List subscription"
758 #: ../../listsub.c:66
759 msgid "List subscribe/unsubscribe"
762 #: ../../listsub.c:86
763 msgid "Confirmation request sent"
766 #: ../../listsub.c:88
769 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
770 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
771 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
772 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
773 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
774 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
777 #: ../../listsub.c:101
779 msgstr "Mine tagasi..."
782 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
783 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
784 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
789 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
790 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
791 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
792 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
794 msgstr "Uus Kasutaja"
797 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
799 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
801 msgstr "Probleemne Kasutaja"
803 #. user with normal privileges
804 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
806 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
808 msgstr "Kohalik Kasutaja"
810 #. a user that may access network resources
811 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
813 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
815 msgstr "Võrgukasutaja"
818 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
820 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
821 msgid "Preferred User"
822 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
825 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
827 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
831 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
832 #: ../../vcard_edit.c:1357
833 msgid "An error has occurred."
834 msgstr "Tekkis viga."
836 #: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
837 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
841 #: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
843 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
844 "Please report this problem to your system administrator."
846 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
847 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
849 #: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
851 msgstr "Loe edasi..."
855 msgstr "Sisene uuesti"
857 #: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
858 msgid "Validate new users"
859 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
862 msgid "No users require validation at this time."
863 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
883 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
884 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
887 msgid "Select access level for this user:"
888 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
890 #: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
891 msgid "Change your password"
892 msgstr "Muuda oma salasõna"
895 msgid "Enter new password:"
896 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
899 msgid "Enter it again to confirm:"
900 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
903 msgid "Change password"
904 msgstr "Muuda salasõna"
907 msgid "Cancelled. Password was not changed."
908 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
911 msgid "They don't match. Password was not changed."
912 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
915 msgid "Blank passwords are not allowed."
916 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
918 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
923 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
927 #: ../../blogview_renderer.c:303
929 msgstr "uuemad postitused"
931 #: ../../blogview_renderer.c:312
933 msgstr "vanemad postitused"
935 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
939 #: ../../vcard_edit.c:443
943 #: ../../vcard_edit.c:445
947 #: ../../vcard_edit.c:447
951 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
955 #: ../../vcard_edit.c:526
959 #: ../../vcard_edit.c:531
963 #: ../../vcard_edit.c:784
964 msgid "This address book is empty."
965 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
967 #: ../../vcard_edit.c:798
968 msgid "An internal error has occurred."
969 msgstr "Tekkis sisemine viga"
971 #: ../../vcard_edit.c:949
975 #: ../../vcard_edit.c:1053
976 msgid "Edit contact information"
977 msgstr "Muuda kontaktinfot"
979 #: ../../vcard_edit.c:1073
983 #: ../../vcard_edit.c:1073
987 #: ../../vcard_edit.c:1073
991 #: ../../vcard_edit.c:1073
993 msgstr "Perekonnanimi"
995 #: ../../vcard_edit.c:1073
999 #: ../../vcard_edit.c:1094
1000 msgid "Display name:"
1001 msgstr "Kuvatav nimi:"
1003 #: ../../vcard_edit.c:1101
1007 #: ../../vcard_edit.c:1108
1008 msgid "Organization:"
1009 msgstr "Organisatsioon:"
1011 #: ../../vcard_edit.c:1119
1015 #: ../../vcard_edit.c:1135
1019 #: ../../vcard_edit.c:1141
1023 #: ../../vcard_edit.c:1147
1025 msgstr "Postiindeks"
1027 #: ../../vcard_edit.c:1153
1031 #: ../../vcard_edit.c:1163
1032 msgid "Home telephone:"
1033 msgstr "Kodune telefon:"
1035 #: ../../vcard_edit.c:1169
1036 msgid "Work telephone:"
1037 msgstr "Töötelefon:"
1039 #: ../../vcard_edit.c:1175
1040 msgid "Mobile telephone:"
1041 msgstr "Mobiiltelefon:"
1043 #: ../../vcard_edit.c:1181
1047 #: ../../vcard_edit.c:1192
1048 msgid "Primary Internet e-mail address"
1049 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
1051 #: ../../vcard_edit.c:1199
1052 msgid "Internet e-mail aliases"
1053 msgstr "Interneti e-maili aliased"
1055 #: ../../vcard_edit.c:1266
1056 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1059 #: ../../vcard_edit.c:1275
1063 #: ../../vcard_edit.c:1413
1064 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1065 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
1067 #: ../../userlist.c:39
1069 msgid "User list for %s"
1070 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
1072 #: ../../userlist.c:56
1074 msgstr "Kasutajanimi"
1076 #: ../../userlist.c:57
1080 #: ../../userlist.c:58
1081 msgid "Access Level"
1082 msgstr "Juurdepääsutase"
1084 #: ../../userlist.c:59
1086 msgstr "Viimati sees"
1088 #: ../../userlist.c:60
1089 msgid "Total Logins"
1090 msgstr "Logimisi kokku"
1092 #: ../../userlist.c:61
1094 msgstr "Postitusi kokku"
1096 #: ../../userlist.c:118
1097 msgid "User profile"
1098 msgstr "Kasutajaprofiil"
1100 #: ../../userlist.c:155
1102 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1103 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
1105 #: ../../roomops.c:864
1107 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1108 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1110 #: ../../roomops.c:881
1112 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1113 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1115 #: ../../roomops.c:911
1116 msgid "Cancelled. No new room was created."
1117 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1119 #: ../../roomops.c:1180
1120 msgid "Floor has been deleted."
1121 msgstr "Korrus on kustutatud."
1123 #: ../../roomops.c:1204
1124 msgid "New floor has been created."
1125 msgstr "Uus korrus on loodud."
1127 #: ../../roomops.c:1283
1128 msgid "Room list view"
1129 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1131 #: ../../roomops.c:1286
1132 msgid "Show empty floors"
1133 msgstr "Näita tühje korruseid"
1135 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
1136 #: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
1137 msgid "Untitled Event"
1138 msgstr "Nimetu Sündmus"
1140 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
1141 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
1145 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
1149 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
1150 msgid "Starting date:"
1151 msgstr "Alguse kuupäev:"
1153 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
1154 msgid "Ending date:"
1155 msgstr "Lõpu kuupäev:"
1157 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
1159 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
1161 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
1162 #: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
1163 msgid "Starting date/time:"
1164 msgstr "Alguse kuu/kell:"
1166 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
1167 #: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
1168 msgid "Ending date/time:"
1169 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
1171 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
1172 #: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
1173 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1177 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
1181 #: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
1182 #: ../../calendar_view.c:1306
1186 #: ../../calendar_view.c:760
1190 #: ../../calendar_view.c:762
1194 #: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
1198 #: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
1202 #: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
1203 msgid "All day event"
1204 msgstr "Kogu päeva sündmus"
1206 #: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
1207 msgid "Ongoing event"
1208 msgstr "Käimasolev sündmus"
1210 #: ../../paging.c:35
1211 msgid "Send instant message"
1212 msgstr "Saada kiirsõnum"
1214 #: ../../paging.c:43
1215 msgid "Send an instant message to: "
1216 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1218 #: ../../paging.c:57
1219 msgid "Enter message text:"
1220 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1222 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1223 msgid "Send message"
1224 msgstr "Saada sõnum"
1226 #: ../../paging.c:85
1227 msgid "Message was not sent."
1228 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1230 #: ../../paging.c:99
1231 msgid "Message has been sent to "
1232 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1234 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1235 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1236 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
1238 msgid "Invalid Parameter"
1239 msgstr "Vigane Parameeter"
1241 #: ../../calendar.c:82
1242 msgid "Meeting invitation"
1243 msgstr "Koosoleku kutse"
1245 #: ../../calendar.c:85
1246 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1247 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1249 #: ../../calendar.c:88
1250 msgid "Published event"
1251 msgstr "Avaldatud sündmus"
1253 #: ../../calendar.c:91
1254 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1255 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1257 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
1261 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
1262 msgid "This is a recurring event"
1263 msgstr "See on korduv sündmus"
1265 #: ../../calendar.c:184
1269 #: ../../calendar.c:224
1271 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1272 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1274 #: ../../calendar.c:228
1276 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1277 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1279 #: ../../calendar.c:233
1283 #: ../../calendar.c:234
1287 #: ../../calendar.c:257
1288 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1289 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1291 #: ../../calendar.c:258
1295 #: ../../calendar.c:259
1299 #: ../../calendar.c:260
1303 #: ../../calendar.c:277
1304 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1305 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1307 #: ../../calendar.c:278
1311 #: ../../calendar.c:279
1315 #: ../../calendar.c:301
1316 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1317 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1319 #: ../../calendar.c:334
1321 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1323 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1325 #: ../../calendar.c:338
1327 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1328 "'pencilled in' to your calendar."
1330 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1332 #: ../../calendar.c:342
1334 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1335 "into your calendar."
1336 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1338 #: ../../calendar.c:347
1339 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1340 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1342 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1343 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1344 #. answer this request.
1345 #: ../../calendar.c:382
1346 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1349 #: ../../calendar.c:384
1351 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1355 #: ../../calendar.c:934
1356 msgid "Calendar day view begins at:"
1357 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1359 #: ../../calendar.c:935
1360 msgid "Calendar day view ends at:"
1361 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1363 #: ../../calendar.c:936
1364 msgid "Week starts on:"
1365 msgstr "Nädal algab:"
1367 #: ../../webcit.c:357
1368 msgid "Authorization Required"
1369 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1371 #: ../../webcit.c:366
1374 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1375 "not be logged in: %s\n"
1408 msgstr "mitte kunagi"
1434 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1438 #: ../../event.c:168
1439 msgid "Add or edit an event"
1440 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1442 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1443 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1447 #: ../../event.c:218
1451 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1452 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1456 #: ../../event.c:370
1460 #: ../../event.c:375
1461 msgid "(you are the organizer)"
1462 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1464 #: ../../event.c:393
1465 msgid "Show time as:"
1466 msgstr "Näita aega kui:"
1468 #: ../../event.c:416
1472 #: ../../event.c:424
1476 #: ../../event.c:441
1477 msgid "(One per line)"
1478 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1480 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1481 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1485 #: ../../event.c:514
1486 msgid "Recurrence rule"
1487 msgstr "Korduvuse reegel"
1489 #: ../../event.c:518
1490 msgid "Repeats every"
1491 msgstr "Kordumise intervall"
1493 #. begin 'weekday_selector' div
1494 #: ../../event.c:536
1495 msgid "on these weekdays:"
1496 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1498 #: ../../event.c:594
1500 msgid "on day %s%d%s of the month"
1501 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1503 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1507 #: ../../event.c:627
1508 msgid "of the month"
1511 #: ../../event.c:656
1515 #: ../../event.c:657
1516 msgid "year on this date"
1519 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1520 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1524 #: ../../event.c:713
1525 msgid "Recurrence range"
1526 msgstr "Korduvuse vahemik"
1528 #: ../../event.c:721
1529 msgid "No ending date"
1530 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1532 #: ../../event.c:728
1533 msgid "Repeat this event"
1534 msgstr "Korda seda sündmust"
1536 #: ../../event.c:731
1540 #: ../../event.c:739
1541 msgid "Repeat this event until "
1542 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1544 #: ../../event.c:767
1545 msgid "Check attendee availability"
1546 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1548 #: ../../fmt_date.c:310
1550 msgstr "Aja formaat"
1552 #: ../../graphics.c:42
1553 msgid "Image upload"
1554 msgstr "Pildi üleslaadimine"
1556 #: ../../graphics.c:58
1557 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1558 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
1560 #: ../../graphics.c:61
1561 msgid "Please select a file to upload:"
1562 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
1564 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1568 #: ../../graphics.c:69
1570 msgstr "Tühjenda vorm"
1572 #: ../../graphics.c:92
1573 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1574 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1576 #: ../../graphics.c:99
1577 msgid "You didn't upload a file."
1578 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1580 #: ../../graphics.c:146
1584 #: ../../graphics.c:152
1585 msgid "the icon for this room"
1586 msgstr "selle toa pisipilt"
1588 #: ../../graphics.c:159
1589 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1590 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1592 #: ../../graphics.c:166
1593 msgid "the Logoff banner picture"
1594 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1596 #: ../../graphics.c:175
1597 msgid "the icon for this floor"
1598 msgstr "selle korruse pisipilt"
1600 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1604 #: ../../msg_renderers.c:1110
1605 msgid "I don't know how to display "
1606 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1608 #: ../../msg_renderers.c:1344
1609 msgid "(no subject)"
1610 msgstr "(pealkiri puudub)"
1612 #: ../../roomtokens.c:563
1616 #: ../../roomtokens.c:565
1620 #: ../../roomlist.c:101
1624 #: ../../messages.c:70
1628 #: ../../messages.c:88
1629 msgid "Empty message"
1632 #: ../../messages.c:1031
1634 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1635 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1637 #: ../../messages.c:1034
1639 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1640 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1642 #: ../../messages.c:1059
1643 msgid "Saved to Drafts failed: "
1646 #: ../../messages.c:1125
1647 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1650 #: ../../messages.c:1151
1651 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1654 #: ../../messages.c:1160
1655 msgid "Message has been sent.\n"
1656 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1658 #: ../../messages.c:1163
1659 msgid "Message has been posted.\n"
1660 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1662 #: ../../messages.c:1485
1664 msgid "The message was not moved."
1665 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1667 #: ../../messages.c:1507
1668 msgid "Confirm move of message"
1669 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1671 #: ../../messages.c:1515
1672 msgid "Move this message to:"
1673 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1675 #: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
1676 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1680 #: ../../messages.c:1578
1682 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1685 #: ../../messages.c:1638
1687 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1690 #: ../../messages.c:1805
1691 msgid "Attach signature to email messages?"
1692 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1694 #: ../../messages.c:1808
1695 msgid "Use this signature:"
1696 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1698 #: ../../messages.c:1810
1699 msgid "Default character set for email headers:"
1702 #: ../../messages.c:1813
1703 msgid "Preferred email address"
1704 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1706 #: ../../messages.c:1815
1707 msgid "Preferred display name for email messages"
1708 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1710 #: ../../messages.c:1819
1711 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1712 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1714 #: ../../messages.c:1822
1715 msgid "Mailbox view mode"
1716 msgstr "Postkasti vaade"
1718 #: ../../addressbook_popup.c:192
1722 #: ../../summary.c:117
1726 #: ../../summary.c:169
1728 msgstr "(Ei midagi)"
1730 #: ../../summary.c:183
1733 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
1734 "s. Your system administrator is %s."
1736 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
1737 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
1739 #: ../../summary.c:211
1743 #: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
1744 #: ../../static/t/iconbar.html:39
1748 #: ../../summary.c:237
1749 msgid "Today on your calendar"
1750 msgstr "Täna sinu Kalendris"
1752 #: ../../summary.c:252
1753 msgid "Who's online now"
1754 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
1756 #: ../../summary.c:265
1757 msgid "About this server"
1758 msgstr "Sellest serverist"
1760 #: ../../summary.c:291
1762 msgid "Summary page for %s"
1763 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
1765 #: ../../inetconf.c:125
1767 msgid "%s has been deleted."
1768 msgstr "%s on kustutatud."
1770 #. <domain> added status message
1771 #: ../../inetconf.c:143
1775 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1776 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1777 msgid "Close window"
1780 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1781 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1782 msgid "Attachments:"
1785 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
1786 msgid "Attach file:"
1787 msgstr "Lisa manus:"
1789 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1794 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1795 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1799 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1800 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1801 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1805 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1806 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1807 msgid "oldest to newest"
1808 msgstr "vanimast uuemani"
1810 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1811 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1812 msgid "newest to oldest"
1813 msgstr "uuemast vanimani"
1815 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1816 msgid "Go to a hidden room"
1817 msgstr "Mine peidetud tuppa"
1819 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1821 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1822 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1823 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1827 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1828 msgid "Enter room name:"
1829 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1831 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1832 msgid "Enter room password:"
1833 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
1835 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1836 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1837 msgstr "Unusta praegune tuba"
1839 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1841 msgid "If you select this option,"
1842 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1844 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1845 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1848 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1849 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1850 msgstr "Unustatud toad"
1852 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1854 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1855 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
1857 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1858 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1859 msgid "Administration"
1860 msgstr "Administratsioon"
1862 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1863 msgid "Configuration"
1864 msgstr "Konfiguratsioon"
1866 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1867 msgid "Message expire policy"
1868 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
1870 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1871 msgid "Access controls"
1872 msgstr "Juurdepääsuõigused"
1874 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1878 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1879 msgid "Mailing list service"
1882 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1883 msgid "Remote retrieval"
1884 msgstr "Mujalt posti kogumine"
1886 #: ../../static/t/room/create.html:11
1887 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1888 msgid "Create a new room"
1889 msgstr "Loo uus tuba"
1891 #: ../../static/t/room/create.html:18
1892 msgid "Name of room: "
1895 #: ../../static/t/room/create.html:20
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1897 msgid "Resides on floor: "
1898 msgstr "Asub korrusel: "
1900 #: ../../static/t/room/create.html:32
1901 msgid "Default view for room: "
1902 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
1904 #: ../../static/t/room/create.html:68
1905 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1906 msgid "Type of room:"
1909 #: ../../static/t/room/create.html:73
1910 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1911 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1912 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
1914 #: ../../static/t/room/create.html:77
1915 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1916 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1918 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
1920 #: ../../static/t/room/create.html:81
1921 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1922 msgid "Private - require password: "
1923 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
1925 #: ../../static/t/room/create.html:86
1926 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1927 msgid "Private - invitation only"
1928 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
1930 #: ../../static/t/room/create.html:90
1931 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1932 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1933 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
1935 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1937 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1938 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
1941 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1943 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1944 "following list recipients:</i><br /><br />"
1947 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1948 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1949 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
1951 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1952 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1955 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1956 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1959 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1960 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1963 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1964 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1967 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1968 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1969 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1970 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1974 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1976 msgid "name of room: "
1979 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1980 msgid "If private, cause current users to forget room"
1981 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
1983 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1984 msgid "Preferred users only"
1985 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
1987 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1988 msgid "Read-only room"
1989 msgstr "Loe-ainult tuba"
1991 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1992 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1993 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
1995 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1996 msgid "File directory room"
1997 msgstr "Failivahetuse tuba"
1999 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
2000 msgid "Directory name: "
2001 msgstr "Kataloogi nimi:"
2003 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
2004 msgid "Uploading allowed"
2005 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
2007 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
2008 msgid "Downloading allowed"
2009 msgstr "Allalaadimine lubatud"
2011 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
2012 msgid "Visible directory"
2013 msgstr "Nähtav kataloog"
2015 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
2016 msgid "Network shared room"
2017 msgstr "Tuba jagatud võrku"
2019 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
2020 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
2021 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
2023 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
2024 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
2025 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
2027 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
2028 msgid "Anonymous messages"
2029 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
2031 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
2032 msgid "No anonymous messages"
2033 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2035 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
2036 msgid "All messages are anonymous"
2037 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
2039 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
2040 msgid "Prompt user when entering messages"
2041 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
2043 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
2045 msgstr "Toa Korrapidaja: "
2047 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2049 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2051 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
2053 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
2055 msgstr "Serveri aadress"
2057 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2058 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
2060 msgstr "Kasutajanimi"
2062 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2063 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2067 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2068 msgid "Keep messages on server?"
2069 msgstr "Säilita koopia serveris?"
2071 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2075 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
2076 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2077 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
2083 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2086 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2087 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2089 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
2090 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
2092 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2094 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2095 "below and click 'Invite'."
2097 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2098 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2100 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2104 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2108 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2109 msgid "Message expire policy for this room"
2110 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2112 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2113 msgid "Use the default policy for this floor"
2114 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
2116 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2117 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2118 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2119 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2120 msgid "Never automatically expire messages"
2121 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2123 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2124 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2125 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2126 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2127 msgid "Expire by message count"
2128 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2130 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2131 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2132 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2133 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2134 msgid "Expire by message age"
2135 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2137 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2138 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2139 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2140 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2141 msgid "Number of messages or days: "
2142 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2144 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2145 msgid "Message expire policy for this floor"
2146 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2148 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2149 msgid "Use the system default"
2150 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
2152 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2156 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2157 msgid "Not shared with"
2158 msgstr "Ei ole jagatud"
2160 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2161 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2163 msgid "Remote node name"
2164 msgstr "Kasutajanimi"
2166 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2167 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2169 msgid "Remote room name"
2170 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2172 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2173 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2177 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2179 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2180 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2181 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2182 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2183 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2184 "remote node must also configure the name of the room here."
2187 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2188 msgid "Delete this room"
2189 msgstr "Kustuta see tuba"
2191 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2193 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2194 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
2196 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2198 msgid "Edit this rooms Info file"
2199 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
2201 #: ../../static/t/who.html:14
2202 msgid "Users currently on "
2203 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2205 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2206 msgid "New start page"
2207 msgstr "Uus avaleht"
2209 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2210 msgid "Your start page has been changed."
2211 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2213 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2215 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2216 "you begin on when you log on to"
2218 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2219 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2221 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2223 msgstr "Mine tagasi"
2225 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2226 msgid "Read new messages"
2227 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2229 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2230 msgid "Read all messages"
2231 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2233 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2234 msgid "Enter a message"
2235 msgstr "Sisesta sõnum"
2237 #: ../../static/t/navbar.html:34
2238 msgid "View contacts"
2239 msgstr "Vaata kontakte"
2241 #: ../../static/t/navbar.html:40
2242 msgid "Add new contact"
2243 msgstr "Lisa uus kontakt"
2245 #: ../../static/t/navbar.html:49
2247 msgstr "Päeva vaade"
2249 #: ../../static/t/navbar.html:55
2253 #: ../../static/t/navbar.html:61
2254 msgid "Add new event"
2255 msgstr "Lisa uus sündmus"
2257 #: ../../static/t/navbar.html:70
2258 msgid "Calendar list"
2259 msgstr "Kalendri nimekiri"
2261 #: ../../static/t/navbar.html:79
2263 msgstr "Vaata ülesandeid"
2265 #: ../../static/t/navbar.html:85
2266 msgid "Add new task"
2267 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2269 #: ../../static/t/navbar.html:94
2271 msgstr "Vaata märkmeid"
2273 #: ../../static/t/navbar.html:102
2274 msgid "Add new note"
2275 msgstr "Lisa uus märge"
2277 #: ../../static/t/navbar.html:111
2278 msgid "Refresh message list"
2279 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2281 #: ../../static/t/navbar.html:123
2285 #: ../../static/t/navbar.html:133
2287 msgstr "Wiki koduleht"
2289 #: ../../static/t/navbar.html:140
2290 msgid "Edit this page"
2291 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2293 #: ../../static/t/navbar.html:146
2297 #: ../../static/t/navbar.html:154
2298 msgid "Skip this room"
2299 msgstr "Jäta tuba vahele"
2301 #: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2302 msgid "Goto next room"
2303 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2305 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2306 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2310 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2314 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2318 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2322 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2326 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2327 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2328 #: ../../static/t/view_message.html:13
2332 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2334 msgstr "Pimekoopia:"
2336 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2337 msgid "Subject (optional):"
2338 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2340 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2341 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
2342 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2343 #: ../../static/t/view_message.html:14
2347 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2348 msgid "--- forwarded message ---"
2349 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2351 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2353 msgid "Post message"
2356 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2357 msgid "Save to Drafts"
2360 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2361 msgid "List of Wiki pages"
2364 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2365 msgid "History of edits for this page"
2368 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2369 msgid "Preferences and settings"
2370 msgstr "Eelistused ja seaded"
2372 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2373 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2378 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2379 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2383 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
2384 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2385 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
2386 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2390 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2391 #: ../../static/t/view_message.html:12
2395 #: ../../static/t/view_message.html:16
2399 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
2400 #: ../../static/t/view_message.html:28
2404 #: ../../static/t/view_message.html:19
2408 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
2410 msgstr "VastaKõigile"
2412 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2416 #: ../../static/t/view_message.html:37
2420 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
2424 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2428 #: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
2429 msgid "Post a comment"
2430 msgstr "Postita kommentaar"
2432 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2433 msgid "Basic commands"
2436 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2440 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2441 msgid "Advanced room commands"
2442 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2444 #: ../../static/t/roombanner.html:10
2448 #: ../../static/t/roombanner.html:24
2449 msgid "Select page: "
2450 msgstr "Vali lehekülg: "
2452 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
2453 msgid "Customize the icon bar"
2454 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2456 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2457 msgid "Display icons as:"
2458 msgstr "Näita ikoone kui:"
2460 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2461 msgid "pictures and text"
2462 msgstr "pildid ja tekst"
2464 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2465 msgid "pictures only"
2466 msgstr "ainult pildid"
2468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2470 msgstr "ainult tekst"
2472 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2474 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2475 "the left side of the screen."
2476 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2478 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2479 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2481 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
2483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
2484 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2485 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2490 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2494 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2495 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2496 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2502 msgstr "Lehekülje logo"
2504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2505 msgid "An icon describing this site"
2506 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2509 msgid "Your summary page"
2510 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2512 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2513 msgid "Mail (inbox)"
2516 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2517 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2518 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2520 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2521 msgid "Your personal address book"
2522 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2524 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2525 msgid "Your personal notes"
2526 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2528 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2529 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2530 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2532 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2533 msgid "A shortcut to your personal task list"
2534 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2536 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
2540 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2542 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2545 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2546 "tubadest (või kataloogidest)."
2548 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2549 msgid "Who is online?"
2550 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2552 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2553 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2555 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2558 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
2562 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
2564 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2567 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2568 "asuvate kasutajatega"
2570 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2571 msgid "Advanced options"
2572 msgstr "Veel valikuid"
2574 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2575 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2576 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2578 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2579 msgid "Citadel logo"
2580 msgstr "Citadeli logo"
2582 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2583 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2584 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2586 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2588 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2591 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2593 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2596 #: ../../static/t/login.html:5
2600 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
2601 #: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
2603 msgstr "Viimati sees"
2605 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2609 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2610 msgid "Loading messages from server, please wait"
2611 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2613 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2614 msgid "Open in new window"
2615 msgstr "Ava uues aknas"
2617 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2621 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2622 msgid "Edit or delete this room"
2623 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2625 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2626 msgid "Go to a 'hidden' room"
2627 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2629 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2630 msgid "Zap (forget) this room"
2631 msgstr "Unusta see tuba"
2633 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2634 msgid "List all forgotten rooms"
2635 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2637 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2638 msgid "List known rooms"
2639 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2641 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2642 msgid "Where can I go from here?"
2643 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2645 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2646 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2647 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2649 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2650 msgid "Skip to next room"
2651 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2653 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2654 msgid "(come back here later)"
2655 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2657 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2658 msgid "oops! Back to "
2659 msgstr "uups! Tagasi"
2661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2662 msgid "...in this room"
2663 msgstr "...selles toas"
2665 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2666 msgid "...old <em>and</em> new"
2667 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2669 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2670 msgid "(post in this room)"
2671 msgstr "(postita siia tuppa)"
2673 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2674 msgid "File library"
2677 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2678 msgid "(List files available for download)"
2679 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2681 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2682 msgid "Summary page"
2683 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2685 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2686 msgid "Summary of my account"
2687 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2689 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2691 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2693 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2694 msgid "(all registered users)"
2695 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2697 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2701 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2702 msgid "Change your preferences and settings"
2703 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2705 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2706 msgid "Update your contact information"
2707 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2709 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2710 msgid "Enter your 'bio'"
2711 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2713 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2714 msgid "Edit your online photo"
2715 msgstr "Muuda oma online fotot"
2717 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2718 msgid "Edit your push email settings"
2719 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2721 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2723 msgid "Manage your OpenIDs"
2724 msgstr "Muuda oma salasõna"
2726 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2730 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2734 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
2735 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2736 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2738 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
2739 msgid "to send an instant message to that user."
2740 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2742 #: ../../static/t/who/section.html:4
2747 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2749 msgid "Users currently on"
2750 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2752 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2756 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2757 msgid "was successfully verified."
2760 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2761 msgid "However, the user name"
2764 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2765 msgid "conflicts with an existing user."
2768 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2769 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2770 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2772 #: ../../static/t/files.html:3
2773 msgid "Files available for download in"
2774 msgstr "Failid kaustas"
2776 #: ../../static/t/files.html:16
2780 #: ../../static/t/files.html:17
2784 #: ../../static/t/files.html:18
2788 #: ../../static/t/files.html:19
2792 #: ../../static/t/files.html:33
2793 msgid "Upload a file:"
2794 msgstr "Lae fail üles:"
2796 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2798 msgid "Logged in as"
2799 msgstr "Viimati sees"
2801 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2803 msgid "Not logged in."
2804 msgstr "Ei ole võrgus"
2806 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2807 msgid "(delete floor)"
2808 msgstr "(kustuta korrus)"
2810 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2811 msgid "(edit graphic)"
2812 msgstr "(muuda kujundust)"
2814 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2815 msgid "You must be logged in to access this page."
2816 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2818 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2819 msgid "Log in using a user name and password"
2822 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2826 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2827 msgid "New user? Register now"
2828 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2830 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2832 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2833 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2835 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2836 msgid "Log in using OpenID"
2837 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2839 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2843 #: ../../static/t/floors.html:4
2844 msgid "Add/change/delete floors"
2845 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2847 #: ../../static/t/floors.html:10
2848 msgid "Floor number"
2849 msgstr "Korruse number"
2851 #: ../../static/t/floors.html:11
2853 msgstr "Korruse nimi"
2855 #: ../../static/t/floors.html:12
2856 msgid "Number of rooms"
2859 #: ../../static/t/floors.html:13
2861 msgstr "Korruse CSS"
2863 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2864 msgid "Configure Push Email"
2865 msgstr "Seadista Push Email"
2867 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2869 msgid "Push email and SMS settings"
2870 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2872 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2874 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2875 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2876 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2879 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2881 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2882 "text message to you when new mail arrives."
2885 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2886 msgid "Notify Funambol server"
2889 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2891 msgid "Send a text message to..."
2892 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2894 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2896 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2900 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2901 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2904 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2905 msgid "Don‘t send any notifications"
2908 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2909 msgid "Tree (folders) view"
2910 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2912 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2913 msgid "Table (rooms) view"
2914 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2916 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2917 msgid "12 hour (am/pm)"
2918 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2920 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2924 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2926 msgstr "Pühapäevaga"
2928 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2930 msgstr "Esmaspäevaga"
2932 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2933 msgid "No signature"
2934 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2936 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2937 msgid "Full-functionality"
2938 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2940 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2942 msgstr "Turvarežiim"
2944 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2946 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2948 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2951 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2952 msgid "No new messages."
2955 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2957 msgstr "Pildiesitlus"
2959 #: ../../static/t/trailing.html:3
2961 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2962 "of this system will not work properly."
2965 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2969 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2973 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2974 msgid "Online users"
2975 msgstr "Online kasutajad"
2977 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2981 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2982 msgid "customize this menu"
2983 msgstr "muuda menüüd"
2985 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2986 msgid "switch to room list"
2987 msgstr "tubade vaade"
2989 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2990 msgid "switch to menu"
2993 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2995 msgstr "Minu kaustad"
2997 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2998 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2999 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3001 msgid "Add a new node"
3002 msgstr "Lisa uus märge"
3004 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3005 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3009 msgstr "Kasutajanimi"
3011 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3012 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3014 msgid "Shared secret"
3017 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3018 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3019 msgid "Host or IP address"
3022 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3023 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3026 msgstr "Korruse number"
3028 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3033 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3034 msgid "Confirm delete"
3035 msgstr "Kinnita kustutamine"
3037 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3038 msgid "Are you sure you want to delete "
3039 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3041 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3043 msgid "Network configuration"
3044 msgstr "Konfiguratsioon"
3046 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3047 msgid "Currently configured nodes"
3050 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3051 msgid "Server command results"
3054 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3055 msgid "Enter another command"
3058 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3060 msgid "Return to menu"
3063 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3066 msgstr "Nädal algab:"
3068 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3069 msgid "Restart after paging users"
3072 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3073 msgid "Restart when all users are idle"
3076 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3078 msgid "Add, change, delete user accounts"
3079 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3081 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3082 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3085 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3086 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3089 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3090 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3093 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3094 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3097 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3098 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3101 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3102 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3105 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3106 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3109 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3110 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3113 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3114 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3117 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3118 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3121 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3123 msgid "Add, change, or delete floors"
3124 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3126 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3127 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3130 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3131 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3134 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3135 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3138 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3139 msgid "Default user purge time (days)"
3142 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3143 msgid "Default room purge time (days)"
3146 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3147 msgid "Maximum message length"
3150 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3151 msgid "Minimum number of worker threads"
3154 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3155 msgid "Maximum number of worker threads"
3158 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3159 msgid "Automatically delete committed database logs"
3162 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3163 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3166 msgstr "Seadista Push Email"
3168 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3169 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3172 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3173 msgid "Funambol server port "
3176 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3177 msgid "Funambol sync source"
3180 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3181 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3184 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3185 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3188 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3189 msgid "Indexing and Journaling"
3192 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3193 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3196 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3197 msgid "Enable full text index"
3200 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3202 msgid "Perform journaling of email messages"
3203 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3205 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3207 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3208 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3210 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3211 msgid "Email destination of journalized messages"
3214 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3216 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3217 msgstr "Sõnumid ei aegu"
3219 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3220 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3223 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3224 msgid "Hour to run database auto-purge"
3227 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3229 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3230 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3232 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3234 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3235 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3237 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3239 msgid "Same policy as public rooms"
3240 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3242 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3243 msgid "Access controls and site policy settings"
3246 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3247 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3250 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3251 msgid "Quarantine messages from problem users"
3254 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3256 msgid "Name of quarantine room"
3259 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3261 msgid "Name of room to log pages"
3264 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3265 msgid "Authentication mode"
3268 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3270 msgid "Self contained"
3273 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3277 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3278 msgid "LDAP (RFC2307)"
3281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3282 msgid "LDAP (Active Directory)"
3285 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3286 msgid "Master user name (blank to disable)"
3289 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3291 msgid "Master user password"
3292 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
3294 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3296 msgid "Initial access level for new users"
3297 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
3299 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3300 msgid "Access level required to create rooms"
3303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3304 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3307 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3308 msgid "Restrict access to Internet mail"
3311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3312 msgid "Disable self-service user account creation"
3315 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3316 msgid "Hint: do not select both!"
3319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3320 msgid "Require registration for new users"
3323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3325 msgid "Allow anonymous guest access"
3326 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3329 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3335 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3341 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3342 "options will have no effect."
3345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3346 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3350 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3362 msgid "Password for bind DN"
3365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3369 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3370 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3373 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3374 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3377 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3378 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3382 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3385 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3387 msgid "General site configuration items"
3388 msgstr "Konfiguratsioon"
3390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3391 msgid "Change Login Logo"
3394 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3395 msgid "Change Logout Logo"
3398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3399 msgid "Fully qualified domain name"
3402 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3403 msgid "Human-readable node name"
3406 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3408 msgid "Telephone number"
3411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3412 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3416 msgid "Geographic location of this system"
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3421 msgid "Name of system administrator"
3422 msgstr "Administratsioon"
3424 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3425 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3428 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3430 msgid "Network services"
3431 msgstr "Võrgukasutaja"
3433 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3434 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3437 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3438 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3442 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3445 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3446 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3449 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3450 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3453 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3454 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3458 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3461 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3462 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3465 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3466 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3469 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3470 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3473 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3474 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3477 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3478 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3481 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3482 msgid "-1 to disable"
3485 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3486 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3489 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3490 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3493 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3494 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3497 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3498 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3501 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3502 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3505 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3507 msgid "Message to your Users:"
3508 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3510 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3512 msgid "Restart Citadel"
3513 msgstr "Uus avaleht"
3515 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3517 msgid "Edit site-wide configuration"
3518 msgstr "Konfiguratsioon"
3520 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3521 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3524 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3525 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3528 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3529 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3531 msgid "System Administration Menu"
3532 msgstr "Administratsioon"
3534 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3535 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3537 msgid "Room Aide Menu"
3538 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3540 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3541 msgid "Local host aliases"
3544 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3546 msgid "Directory domains"
3547 msgstr "Kataloogi nimi:"
3549 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3552 msgstr "Serveri aadress"
3554 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3556 msgid "Fallback smart hosts"
3557 msgstr "Serveri aadress"
3559 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3560 msgid "Notification hosts"
3563 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3566 msgstr "Serveri aadress"
3568 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3570 msgid "SpamAssassin hosts"
3571 msgstr "Serveri aadress"
3573 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3574 msgid "ClamAV clamd hosts"
3577 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3578 msgid "Masqueradable domains"
3581 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3584 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3585 "restarted after that... "
3586 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3588 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3589 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3590 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3592 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3594 msgid "Global Configuration"
3595 msgstr "Konfiguratsioon"
3597 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3598 msgid "User account management"
3601 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3602 msgid "Shutdown Citadel"
3605 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3606 msgid "Rooms and Floors"
3607 msgstr "Toad ja Korrused"
3609 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3610 msgid "Edit user account: "
3613 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3614 msgid "Permission to send Internet mail"
3617 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3619 msgid "Number of logins"
3622 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3624 msgid "Messages submitted"
3625 msgstr "Sõnumi suurus"
3627 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3629 msgid "Access level"
3630 msgstr "Juurdepääsutase"
3632 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3634 msgid "User ID number"
3635 msgstr "Kasutajanimi"
3637 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3638 msgid "Date and time of last login"
3641 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3642 msgid "Auto-purge after this many days"
3645 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3647 msgid "Edit or delete users"
3648 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3650 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3651 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3652 msgid "You need to be aide to view this."
3655 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3658 msgstr "Lisa reegel"
3660 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3662 msgid "Edit or Delete users"
3663 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3665 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3668 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3671 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3672 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3674 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3677 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3678 "and click 'Create'."
3680 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3681 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3683 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3685 msgstr "Uus kasutaja: "
3687 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3689 msgid "Site configuration"
3690 msgstr "Konfiguratsioon"
3692 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3697 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3700 msgstr "Juurdepääsutase"
3702 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3705 msgstr "Võrgukasutaja"
3707 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3711 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3714 msgstr "Kataloogi nimi:"
3716 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3720 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3721 msgid "Indexing/Journaling"
3724 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3728 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3729 msgid "Enter a server command"
3732 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3734 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3735 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3736 "will not be of much use to you."
3739 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3741 msgid "Enter command:"
3742 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3744 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3745 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3748 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3749 msgid "Detected host header is "
3752 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3753 msgid "Old messages"
3756 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3757 msgid "New messages"
3760 #~ msgid "Yes with users list"
3761 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3763 #~ msgid "Room list"
3764 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3768 #~ msgstr "Failinimi"
3772 #~ msgstr "ainult tekst"
3776 #~ msgstr "Failinimi"
3780 #~ msgstr "Failinimi"
3784 #~ msgstr "Salasõna"
3788 #~ msgstr "Ülesanded"
3791 #~ msgid "display: none"
3792 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
3794 #~ msgid "Your password was not accepted."
3795 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
3797 #~ msgid "If you already have an account on"
3798 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3800 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3802 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3805 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3806 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3811 #~ msgid "recommended browser list"
3812 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3815 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3818 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3819 #~ "i>lubatud olema. "
3822 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3823 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3825 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3826 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3831 #~ msgid "Change name"
3832 #~ msgstr "Muuda nime"
3834 #~ msgid "Change CSS"
3835 #~ msgstr "Muuda CSS"
3837 #~ msgid "Create new floor"
3838 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3841 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3842 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3843 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3844 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3846 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3847 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3848 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3849 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3853 #~ msgstr "Muuda CSS"
3856 #~ msgid "Add node?"
3857 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3870 #~ msgid "Pictures in"
3871 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3874 #~ msgid "Edit address book entry"
3875 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3878 #~ msgid "Delete user"
3879 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3882 #~ msgid "Delete this user?"
3883 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3886 #~ msgid "Delete File"
3887 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3890 #~ msgid "Delete this message?"
3891 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3894 #~ msgid "Powered by Citadel"
3895 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3898 #~ msgid "Go to your email inbox"
3899 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3902 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3903 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3906 #~ msgid "Go to your personal address book"
3907 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3910 #~ msgid "Go to your personal notes"
3911 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3914 #~ msgid "Go to your personal task list"
3915 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3918 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3919 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3922 #~ msgid "Log off now?"
3926 #~ msgid "Delete this entry?"
3927 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3929 #~ msgid "Delete this note?"
3930 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3933 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3934 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3937 #~ msgid "Save changes?"
3938 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3940 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3941 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3944 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3946 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3947 #~ "on lugemata sõnumeid"
3949 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3951 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3954 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3955 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3958 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
3964 #~ msgstr "Löö minema"
3970 #~ msgstr "Kasutaja"
3972 #~ msgid "Create new room"
3973 #~ msgstr "Loo uus tuba"
3976 #~ msgstr "Mine sinna"
3978 #~ msgid "Zap this room"
3979 #~ msgstr "Unusta tuba"
3981 #~ msgid "(nothing)"
3982 #~ msgstr "(ei midagi)"
3984 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3985 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
3990 #~ msgid "List users"
3991 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
3993 #~ msgid "No messages here."
3994 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
3997 #~ msgid "no more messages"
3998 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4001 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4002 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4003 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4005 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4006 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4007 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4012 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4013 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"