1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 13:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
22 #: ../../siteconfig.c:58
23 msgid "Higher access is required to access this function."
24 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
26 #: ../../roomlist.c:101
30 #: ../../calendar_tools.c:101
34 #: ../../calendar_tools.c:121
38 #: ../../calendar_tools.c:192
39 msgid "(status unknown)"
40 msgstr "(olukord teadmata)"
42 #: ../../calendar_tools.c:208
43 msgid "(needs action)"
44 msgstr "(nõuab tegevust)"
46 #: ../../calendar_tools.c:211
48 msgstr "(vastu võetud)"
50 #: ../../calendar_tools.c:214
54 #: ../../calendar_tools.c:217
58 #: ../../calendar_tools.c:220
60 msgstr "(delegeeritud)"
62 #: ../../calendar_tools.c:223
66 #: ../../calendar_tools.c:226
70 #: ../../calendar_tools.c:229
74 #: ../../html2html.c:136
76 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
80 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
81 #. * something else, that's what we'll go with.
83 #: ../../availability.c:154
84 msgid "availability unknown"
85 msgstr "saadavus teadmata"
87 #: ../../availability.c:175
91 #: ../../availability.c:185
95 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
96 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
97 msgid "Untitled Event"
98 msgstr "Nimetu Sündmus"
100 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
101 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
105 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
106 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
107 #: ../../calendar.c:103
111 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
112 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
116 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
120 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
121 msgid "Starting date:"
122 msgstr "Alguse kuupäev:"
124 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
126 msgstr "Lõpu kuupäev:"
128 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
130 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
132 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
133 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
134 msgid "Starting date/time:"
135 msgstr "Alguse kuu/kell:"
137 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
138 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
139 msgid "Ending date/time:"
140 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
142 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
143 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
144 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
148 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
152 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
153 #: ../../calendar_view.c:1316
157 #: ../../calendar_view.c:752
161 #: ../../calendar_view.c:754
165 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
166 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
170 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
174 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
178 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
179 msgid "All day event"
180 msgstr "Kogu päeva sündmus"
182 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
183 msgid "Ongoing event"
184 msgstr "Käimasolev sündmus"
186 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
187 msgid "Untitled Task"
188 msgstr "Nimetu Ülesanne"
190 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
194 #: ../../vcard_edit.c:426
198 #: ../../vcard_edit.c:428
202 #: ../../vcard_edit.c:430
206 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
210 #: ../../vcard_edit.c:509
214 #: ../../vcard_edit.c:514
218 #: ../../vcard_edit.c:767
219 msgid "This address book is empty."
220 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
222 #: ../../vcard_edit.c:781
223 msgid "An internal error has occurred."
224 msgstr "Tekkis sisemine viga"
226 #: ../../vcard_edit.c:932
230 #: ../../vcard_edit.c:1036
231 msgid "Edit contact information"
232 msgstr "Muuda kontaktinfot"
234 #: ../../vcard_edit.c:1056
238 #: ../../vcard_edit.c:1056
242 #: ../../vcard_edit.c:1056
246 #: ../../vcard_edit.c:1056
248 msgstr "Perekonnanimi"
250 #: ../../vcard_edit.c:1056
254 #: ../../vcard_edit.c:1077
255 msgid "Display name:"
256 msgstr "Kuvatav nimi:"
258 #: ../../vcard_edit.c:1084
262 #: ../../vcard_edit.c:1091
263 msgid "Organization:"
264 msgstr "Organisatsioon:"
266 #: ../../vcard_edit.c:1102
270 #: ../../vcard_edit.c:1118
274 #: ../../vcard_edit.c:1124
278 #: ../../vcard_edit.c:1130
282 #: ../../vcard_edit.c:1136
286 #: ../../vcard_edit.c:1146
287 msgid "Home telephone:"
288 msgstr "Kodune telefon:"
290 #: ../../vcard_edit.c:1152
291 msgid "Work telephone:"
294 #: ../../vcard_edit.c:1158
295 msgid "Mobile telephone:"
296 msgstr "Mobiiltelefon:"
298 #: ../../vcard_edit.c:1164
302 #: ../../vcard_edit.c:1175
303 msgid "Primary Internet e-mail address"
304 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
306 #: ../../vcard_edit.c:1182
307 msgid "Internet e-mail aliases"
308 msgstr "Interneti e-maili aliased"
310 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
312 msgstr "Salvesta muudatused"
314 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
315 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:793 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
316 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
317 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
321 #: ../../vcard_edit.c:1249
322 msgid "Unable to enter the room to save your message"
325 #: ../../vcard_edit.c:1258
329 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
330 msgid "An error has occurred."
331 msgstr "Tekkis viga."
333 #: ../../vcard_edit.c:1396
334 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
335 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
343 msgstr "Ülesande nimi"
347 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
359 msgstr "Muuda ülesannet"
363 msgstr "Alguse kuupäev:"
365 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
367 msgstr "Kuupäev puudub"
369 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
373 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
374 msgid "Time associated"
375 msgstr "Seostatud aeg"
389 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
393 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
397 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
398 #: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
399 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
403 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
404 msgid "View/edit server-side mail filters"
405 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
409 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
410 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
415 msgid "When new mail arrives: "
416 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
419 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
420 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
423 msgid "Filter it according to rules selected below"
424 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
427 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
429 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
432 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
433 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
436 msgid "The currently active script is: "
437 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
439 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
440 msgid "Add or delete scripts"
441 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
443 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
444 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
445 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
447 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
448 msgid "Your changes have been saved."
449 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
452 msgid "Add a new script"
453 msgstr "Lisa uus skript"
457 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
462 msgid "Script name: "
463 msgstr "Skripti nimi: "
471 msgstr "Muuda skripte"
474 msgid "Return to the script editing screen"
475 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
478 msgid "Delete scripts"
479 msgstr "Kustuta skripte"
483 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
488 msgid "Delete script"
489 msgstr "Kustuta skript"
492 msgid "Delete this script?"
493 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
496 msgid "A script by that name already exists."
497 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
501 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
507 msgstr "Liiguta reeglit üles"
510 msgid "Move rule down"
511 msgstr "Liiguta reeglit alla"
515 msgstr "Kustuta reegel"
523 msgstr "Saaja või Koopia"
529 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
530 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
542 #: ../../sieve.c:1000
543 msgid "Envelope From"
546 #: ../../sieve.c:1001
550 #: ../../sieve.c:1002
554 #: ../../sieve.c:1003
558 #: ../../sieve.c:1004
559 msgid "X-Spam-Status"
562 #: ../../sieve.c:1005
566 #: ../../sieve.c:1006
568 msgstr "Sõnumi suurus"
570 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
574 #: ../../sieve.c:1026
578 #: ../../sieve.c:1027
579 msgid "does not contain"
582 #: ../../sieve.c:1028
586 #: ../../sieve.c:1029
590 #: ../../sieve.c:1030
594 #: ../../sieve.c:1031
595 msgid "does not match"
598 #: ../../sieve.c:1051
599 msgid "(All messages)"
600 msgstr "(Kõik sõnumid)"
602 #: ../../sieve.c:1055
603 msgid "is larger than"
604 msgstr "on suurem kui"
606 #: ../../sieve.c:1056
607 msgid "is smaller than"
608 msgstr "on väiksem kui"
610 #: ../../sieve.c:1079
614 #: ../../sieve.c:1080
615 msgid "Discard silently"
616 msgstr "Kustuta vaikides"
618 #: ../../sieve.c:1081
622 #: ../../sieve.c:1082
623 msgid "Move message to"
624 msgstr "Liiguta kausta"
626 #: ../../sieve.c:1083
630 #: ../../sieve.c:1084
634 #: ../../sieve.c:1121
638 #: ../../sieve.c:1131
639 msgid "continue processing"
640 msgstr "jätka töötlemist"
642 #: ../../sieve.c:1132
646 #: ../../sieve.c:1135
650 #: ../../sieve.c:1156
654 #: ../../preferences.c:846
655 msgid "Cancelled. No settings were changed."
656 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
658 #: ../../preferences.c:1059
659 msgid "Make this my start page"
660 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
662 #: ../../preferences.c:1099
663 msgid "This isn't allowed to become the start page."
666 #: ../../preferences.c:1103
667 msgid "You no longer have a start page selected."
668 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
670 #: ../../preferences.c:1154
671 msgid "Prefered startpage"
675 msgid "Edit your session display"
676 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
680 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
681 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
682 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
683 "corresponding box. "
691 msgid "Change room name"
692 msgstr "Muuda toa nime"
699 msgid "Change host name"
702 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
703 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
704 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
705 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
707 msgstr "Kasutajanimi:"
710 msgid "Change user name"
711 msgstr "Muuda kasutajanime"
713 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
714 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
715 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
717 msgid "Invalid Parameter"
718 msgstr "Vigane Parameeter"
720 #: ../../sysmsgs.c:33
725 #: ../../sysmsgs.c:36
728 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
729 "forced by preceding the next line by a blank."
732 #: ../../sysmsgs.c:70
734 msgid "Cancelled. %s was not saved."
735 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
737 #: ../../sysmsgs.c:89
739 msgid "%s has been saved."
740 msgstr "%s salvestati."
742 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
746 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
750 #: ../../summary.c:101
754 #: ../../summary.c:153
758 #: ../../summary.c:167
761 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
762 "s. Your system administrator is %s."
764 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
765 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
767 #: ../../summary.c:195
771 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
772 #: ../../static/t/iconbar.html:38
776 #: ../../summary.c:221
777 msgid "Today on your calendar"
778 msgstr "Täna sinu Kalendris"
780 #: ../../summary.c:236
781 msgid "Who's online now"
782 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
784 #: ../../summary.c:249
785 msgid "About this server"
786 msgstr "Sellest serverist"
788 #: ../../summary.c:275
790 msgid "Summary page for %s"
791 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
793 #: ../../siteconfig.c:254
794 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
797 #: ../../siteconfig.c:313
798 msgid "Your system configuration has been updated."
799 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
801 #: ../../downloads.c:285
803 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
804 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
807 #: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
808 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
809 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
814 #: ../../auth.c:41 ../../static/t/get_logged_in.html:67
815 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
816 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
817 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
819 msgstr "Uus Kasutaja"
822 #: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
824 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
826 msgstr "Probleemne Kasutaja"
828 #. user with normal privileges
829 #: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
830 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
831 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
833 msgstr "Kohalik Kasutaja"
835 #. a user that may access network resources
836 #: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
837 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
838 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
840 msgstr "Võrgukasutaja"
843 #: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
844 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
845 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
846 msgid "Preferred User"
847 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
850 #: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
851 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
852 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
856 #: ../../auth.c:519 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
857 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
861 #: ../../auth.c:532 ../../webcit.c:708
863 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
864 "Please report this problem to your system administrator."
866 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
867 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
869 #: ../../auth.c:538 ../../webcit.c:715
871 msgstr "Loe edasi..."
875 msgstr "Sisene uuesti"
877 #: ../../auth.c:564 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
878 msgid "Validate new users"
879 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
882 msgid "No users require validation at this time."
883 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
903 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
904 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
907 msgid "Select access level for this user:"
908 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
910 #: ../../auth.c:757 ../../static/t/menu/your_info.html:4
911 msgid "Change your password"
912 msgstr "Muuda oma salasõna"
915 msgid "Enter new password:"
916 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
919 msgid "Enter it again to confirm:"
920 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
923 msgid "Change password"
924 msgstr "Muuda salasõna"
927 msgid "Cancelled. Password was not changed."
928 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
931 msgid "They don't match. Password was not changed."
932 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
935 msgid "Blank passwords are not allowed."
936 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
938 #: ../../addressbook_popup.c:192
972 msgstr "mitte kunagi"
998 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1002 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1006 #: ../../event.c:168
1007 msgid "Add or edit an event"
1008 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1010 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1011 #: ../../static/t/iconbar.html:12
1015 #: ../../event.c:218
1019 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1020 #: ../../static/t/iconbar.html:33
1024 #: ../../event.c:370
1028 #: ../../event.c:375
1029 msgid "(you are the organizer)"
1030 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1032 #: ../../event.c:393
1033 msgid "Show time as:"
1034 msgstr "Näita aega kui:"
1036 #: ../../event.c:416
1040 #: ../../event.c:424
1044 #: ../../event.c:441
1045 msgid "(One per line)"
1046 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1048 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1049 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
1053 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1054 msgid "This is a recurring event"
1055 msgstr "See on korduv sündmus"
1057 #: ../../event.c:514
1058 msgid "Recurrence rule"
1059 msgstr "Korduvuse reegel"
1061 #: ../../event.c:518
1062 msgid "Repeats every"
1063 msgstr "Kordumise intervall"
1065 #. begin 'weekday_selector' div
1066 #: ../../event.c:536
1067 msgid "on these weekdays:"
1068 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1070 #: ../../event.c:594
1072 msgid "on day %s%d%s of the month"
1073 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1075 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1079 #: ../../event.c:627
1080 msgid "of the month"
1083 #: ../../event.c:656
1087 #: ../../event.c:657
1088 msgid "year on this date"
1091 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1092 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1096 #: ../../event.c:713
1097 msgid "Recurrence range"
1098 msgstr "Korduvuse vahemik"
1100 #: ../../event.c:721
1101 msgid "No ending date"
1102 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1104 #: ../../event.c:728
1105 msgid "Repeat this event"
1106 msgstr "Korda seda sündmust"
1108 #: ../../event.c:731
1112 #: ../../event.c:739
1113 msgid "Repeat this event until "
1114 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1116 #: ../../event.c:767
1117 msgid "Check attendee availability"
1118 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1120 #: ../../useredit.c:533
1122 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1125 #: ../../useredit.c:610
1126 msgid "Changes were not saved."
1127 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
1129 #: ../../useredit.c:700
1131 msgid "A new user has been created."
1132 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
1134 #: ../../useredit.c:705
1136 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1137 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1138 "the host system, not within Citadel."
1141 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1142 msgid "Go to page: "
1145 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1149 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1153 #: ../../graphics.c:42
1154 msgid "Image upload"
1155 msgstr "Pildi üleslaadimine"
1157 #: ../../graphics.c:58
1158 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1159 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
1161 #: ../../graphics.c:61
1162 msgid "Please select a file to upload:"
1163 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
1165 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1169 #: ../../graphics.c:69
1171 msgstr "Tühjenda vorm"
1173 #: ../../graphics.c:92
1174 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1175 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1177 #: ../../graphics.c:99
1178 msgid "You didn't upload a file."
1179 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1181 #: ../../graphics.c:146
1185 #: ../../graphics.c:152
1186 msgid "the icon for this room"
1187 msgstr "selle toa pisipilt"
1189 #: ../../graphics.c:159
1190 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1191 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1193 #: ../../graphics.c:166
1194 msgid "the Logoff banner picture"
1195 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1197 #: ../../graphics.c:175
1198 msgid "the icon for this floor"
1199 msgstr "selle korruse pisipilt"
1201 #: ../../openid.c:17
1202 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1205 #: ../../openid.c:35
1206 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1209 #: ../../openid.c:36
1213 #: ../../openid.c:44
1214 msgid "Add an OpenID: "
1217 #: ../../openid.c:47
1221 #: ../../openid.c:51
1223 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1226 #: ../../roomviews.c:50
1227 msgid "Bulletin Board"
1228 msgstr "Teadetetahvel"
1230 #: ../../roomviews.c:51
1234 #: ../../roomviews.c:52
1235 msgid "Address Book"
1236 msgstr "Aadressiraamat"
1238 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1239 #: ../../static/t/iconbar.html:23
1243 #: ../../roomviews.c:54
1245 msgstr "Ülesannete nimekiri"
1247 #: ../../roomviews.c:55
1249 msgstr "Märkmete nimekiri"
1251 #: ../../roomviews.c:56
1255 #: ../../roomviews.c:57
1256 msgid "Calendar List"
1257 msgstr "Kalendri nimekiri"
1259 #: ../../roomviews.c:58
1263 #: ../../roomviews.c:59
1268 #: ../../roomviews.c:60
1272 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1276 #: ../../smtpqueue.c:191
1280 #: ../../smtpqueue.c:193
1281 msgid "Date/time submitted"
1284 #: ../../smtpqueue.c:195
1285 msgid "Last attempt"
1288 #: ../../smtpqueue.c:199
1292 #: ../../smtpqueue.c:214
1293 msgid "The queue is empty."
1296 #: ../../smtpqueue.c:220
1297 msgid "You do not have permission to view this resource."
1300 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1301 msgid "View the outbound SMTP queue"
1304 #: ../../smtpqueue.c:251
1305 msgid "Refresh this page"
1308 #: ../../listsub.c:37
1309 msgid "List subscription"
1312 #: ../../listsub.c:50
1313 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1316 #: ../../listsub.c:70
1317 msgid "Confirmation request sent"
1320 #: ../../listsub.c:72
1323 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1324 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1325 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1326 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1327 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1328 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1331 #: ../../listsub.c:85
1333 msgstr "Mine tagasi..."
1335 #: ../../webcit.c:357
1336 msgid "Authorization Required"
1337 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1339 #: ../../webcit.c:366
1342 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1343 "not be logged in: %s\n"
1346 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1348 msgid "There is no room called '%s'."
1349 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1353 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1354 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1358 msgid "There is no page called '%s' here."
1363 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1367 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1368 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1376 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1380 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1381 msgid "Current version"
1392 #: ../../inetconf.c:122
1394 msgid "%s has been deleted."
1395 msgstr "%s on kustutatud."
1397 #. <domain> added status message
1398 #: ../../inetconf.c:140
1402 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
1403 #: ../../blogview_renderer.c:67
1408 #: ../../roomtokens.c:563
1412 #: ../../roomtokens.c:565
1416 #: ../../messages.c:70
1420 #: ../../messages.c:88
1421 msgid "Empty message"
1424 #: ../../messages.c:1026
1426 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1427 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1429 #: ../../messages.c:1029
1431 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1432 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1434 #: ../../messages.c:1054
1435 msgid "Saved to Drafts failed: "
1438 #: ../../messages.c:1120
1439 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1442 #: ../../messages.c:1146
1443 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1446 #: ../../messages.c:1155
1447 msgid "Message has been sent.\n"
1448 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1450 #: ../../messages.c:1158
1451 msgid "Message has been posted.\n"
1452 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1454 #: ../../messages.c:1480
1456 msgid "The message was not moved."
1457 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1459 #: ../../messages.c:1502
1460 msgid "Confirm move of message"
1461 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1463 #: ../../messages.c:1510
1464 msgid "Move this message to:"
1465 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1467 #: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
1468 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1472 #: ../../messages.c:1573
1474 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1477 #: ../../messages.c:1633
1479 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1482 #: ../../messages.c:1800
1483 msgid "Attach signature to email messages?"
1484 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1486 #: ../../messages.c:1803
1487 msgid "Use this signature:"
1488 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1490 #: ../../messages.c:1805
1491 msgid "Default character set for email headers:"
1494 #: ../../messages.c:1808
1495 msgid "Preferred email address"
1496 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1498 #: ../../messages.c:1810
1499 msgid "Preferred display name for email messages"
1500 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1502 #: ../../messages.c:1814
1503 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1504 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1506 #: ../../messages.c:1817
1507 msgid "Mailbox view mode"
1508 msgstr "Postkasti vaade"
1510 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1514 #: ../../msg_renderers.c:1101
1515 msgid "I don't know how to display "
1516 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1518 #: ../../msg_renderers.c:1330
1519 msgid "(no subject)"
1520 msgstr "(pealkiri puudub)"
1522 #: ../../notes.c:345
1523 msgid "Click on any note to edit it."
1524 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
1526 #: ../../paging.c:35
1527 msgid "Send instant message"
1528 msgstr "Saada kiirsõnum"
1530 #: ../../paging.c:43
1531 msgid "Send an instant message to: "
1532 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1534 #: ../../paging.c:57
1535 msgid "Enter message text:"
1536 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1538 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1539 msgid "Send message"
1540 msgstr "Saada sõnum"
1542 #: ../../paging.c:85
1543 msgid "Message was not sent."
1544 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1546 #: ../../paging.c:99
1547 msgid "Message has been sent to "
1548 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1550 #: ../../calendar.c:81
1551 msgid "Meeting invitation"
1552 msgstr "Koosoleku kutse"
1554 #: ../../calendar.c:84
1555 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1556 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1558 #: ../../calendar.c:87
1559 msgid "Published event"
1560 msgstr "Avaldatud sündmus"
1562 #: ../../calendar.c:90
1563 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1564 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1566 #: ../../calendar.c:183
1570 #: ../../calendar.c:223
1572 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1573 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1575 #: ../../calendar.c:227
1577 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1578 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1580 #: ../../calendar.c:232
1584 #: ../../calendar.c:233
1588 #: ../../calendar.c:256
1589 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1590 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1592 #: ../../calendar.c:257
1596 #: ../../calendar.c:258
1600 #: ../../calendar.c:259
1604 #: ../../calendar.c:276
1605 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1606 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1608 #: ../../calendar.c:277
1612 #: ../../calendar.c:278
1616 #: ../../calendar.c:300
1617 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1618 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1620 #: ../../calendar.c:333
1622 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1624 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1626 #: ../../calendar.c:337
1628 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1629 "'pencilled in' to your calendar."
1631 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1633 #: ../../calendar.c:341
1635 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1636 "into your calendar."
1637 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1639 #: ../../calendar.c:346
1640 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1641 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1643 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1644 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1645 #. answer this request.
1646 #: ../../calendar.c:381
1647 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1650 #: ../../calendar.c:383
1652 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1656 #: ../../calendar.c:921
1657 msgid "Calendar day view begins at:"
1658 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1660 #: ../../calendar.c:922
1661 msgid "Calendar day view ends at:"
1662 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1664 #: ../../calendar.c:923
1665 msgid "Week starts on:"
1666 msgstr "Nädal algab:"
1668 #: ../../serv_func.c:187
1670 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1671 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1672 "system administrator."
1675 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1676 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1679 #: ../../serv_func.c:232
1682 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1683 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1689 #: ../../fmt_date.c:310
1691 msgstr "Aja formaat"
1693 #: ../../iconbar.c:256
1694 msgid "Iconbar Setting"
1695 msgstr "Ikooniriba seaded"
1697 #: ../../userlist.c:39
1699 msgid "User list for %s"
1700 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
1702 #: ../../userlist.c:56
1704 msgstr "Kasutajanimi"
1706 #: ../../userlist.c:57
1710 #: ../../userlist.c:58
1711 msgid "Access Level"
1712 msgstr "Juurdepääsutase"
1714 #: ../../userlist.c:59
1716 msgstr "Viimati sees"
1718 #: ../../userlist.c:60
1719 msgid "Total Logins"
1720 msgstr "Logimisi kokku"
1722 #: ../../userlist.c:61
1724 msgstr "Postitusi kokku"
1726 #: ../../userlist.c:118
1727 msgid "User profile"
1728 msgstr "Kasutajaprofiil"
1730 #: ../../userlist.c:155
1732 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1733 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
1735 #: ../../roomops.c:848
1737 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1738 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1740 #: ../../roomops.c:864
1742 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1743 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1745 #: ../../roomops.c:894
1746 msgid "Cancelled. No new room was created."
1747 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1749 #: ../../roomops.c:1179
1750 msgid "Floor has been deleted."
1751 msgstr "Korrus on kustutatud."
1753 #: ../../roomops.c:1203
1754 msgid "New floor has been created."
1755 msgstr "Uus korrus on loodud."
1757 #: ../../roomops.c:1282
1758 msgid "Room list view"
1759 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1761 #: ../../roomops.c:1285
1762 msgid "Show empty floors"
1763 msgstr "Näita tühje korruseid"
1765 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1769 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1770 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1771 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1775 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1776 msgid "Select page: "
1777 msgstr "Vali lehekülg: "
1779 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1780 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1781 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1782 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1786 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1787 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1791 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1792 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1793 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1797 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1798 #: ../../static/t/view_message.html:12
1802 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1803 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1807 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1812 #: ../../static/t/view_message.html:16
1816 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1817 #: ../../static/t/view_message.html:28
1821 #: ../../static/t/view_message.html:19
1825 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1827 msgstr "VastaKõigile"
1829 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1833 #: ../../static/t/view_message.html:37
1837 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1841 #: ../../static/t/who/section.html:4
1846 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1847 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1849 msgstr "Kasutajanimi"
1851 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1855 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1859 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1860 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1861 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
1863 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1864 msgid "to send an instant message to that user."
1865 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
1867 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1869 msgid "Users currently on"
1870 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
1872 #: ../../static/t/floors.html:4
1873 msgid "Add/change/delete floors"
1874 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1876 #: ../../static/t/floors.html:10
1877 msgid "Floor number"
1878 msgstr "Korruse number"
1880 #: ../../static/t/floors.html:11
1882 msgstr "Korruse nimi"
1884 #: ../../static/t/floors.html:12
1885 msgid "Number of rooms"
1888 #: ../../static/t/floors.html:13
1890 msgstr "Korruse CSS"
1892 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1893 msgid "(delete floor)"
1894 msgstr "(kustuta korrus)"
1896 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1897 msgid "(edit graphic)"
1898 msgstr "(muuda kujundust)"
1900 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1901 msgid "List known rooms"
1902 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
1904 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1905 msgid "Where can I go from here?"
1906 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
1908 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1909 msgid "Goto next room"
1910 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
1912 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1913 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1914 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
1916 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1917 msgid "Skip to next room"
1918 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
1920 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1921 msgid "(come back here later)"
1922 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
1924 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1926 msgstr "Mine tagasi"
1928 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1929 msgid "oops! Back to "
1930 msgstr "uups! Tagasi"
1932 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1933 msgid "Read new messages"
1934 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
1936 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1937 msgid "...in this room"
1938 msgstr "...selles toas"
1940 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1941 msgid "Read all messages"
1942 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
1944 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1945 msgid "...old <em>and</em> new"
1946 msgstr "...nii vanu kui uusi"
1948 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1949 msgid "Enter a message"
1950 msgstr "Sisesta sõnum"
1952 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1953 msgid "(post in this room)"
1954 msgstr "(postita siia tuppa)"
1956 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1957 msgid "File library"
1960 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1961 msgid "(List files available for download)"
1962 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
1964 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1965 msgid "Summary page"
1966 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
1968 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1969 msgid "Summary of my account"
1970 msgstr "Minu konto koondülevaade"
1972 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1974 msgstr "Kasutajate nimekiri"
1976 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1977 msgid "(all registered users)"
1978 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
1980 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1984 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1985 msgid "Edit or delete this room"
1986 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1988 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
1989 msgid "Go to a 'hidden' room"
1990 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
1992 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1993 #: ../../static/t/room/create.html:11
1994 msgid "Create a new room"
1995 msgstr "Loo uus tuba"
1997 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
1998 msgid "Zap (forget) this room"
1999 msgstr "Unusta see tuba"
2001 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2002 msgid "List all forgotten rooms"
2003 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2005 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2006 msgid "Change your preferences and settings"
2007 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2009 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2010 msgid "Update your contact information"
2011 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2013 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2014 msgid "Enter your 'bio'"
2015 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2017 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2018 msgid "Edit your online photo"
2019 msgstr "Muuda oma online fotot"
2021 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2022 msgid "Edit your push email settings"
2023 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2025 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2027 msgid "Manage your OpenIDs"
2028 msgstr "Muuda oma salasõna"
2030 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2031 msgid "Old messages"
2034 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2035 msgid "New messages"
2038 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2039 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2043 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2044 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2045 msgid "oldest to newest"
2046 msgstr "vanimast uuemani"
2048 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2049 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2050 msgid "newest to oldest"
2051 msgstr "uuemast vanimani"
2053 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
2057 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2061 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2065 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2069 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2073 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2075 msgstr "Pimekoopia:"
2077 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2078 msgid "Subject (optional):"
2079 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2081 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2082 msgid "--- forwarded message ---"
2083 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2085 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2087 msgid "Post message"
2090 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2091 msgid "Save to Drafts"
2094 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2095 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2096 msgid "Attachments:"
2099 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2104 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2105 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2106 msgid "Close window"
2109 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2110 msgid "Attach file:"
2111 msgstr "Lisa manus:"
2113 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2114 msgid "List of Wiki pages"
2117 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2118 msgid "History of edits for this page"
2121 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2122 msgid "Customize the icon bar"
2123 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2125 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2127 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2130 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2132 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2135 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2136 msgid "Display icons as:"
2137 msgstr "Näita ikoone kui:"
2139 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2140 msgid "pictures and text"
2141 msgstr "pildid ja tekst"
2143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2144 msgid "pictures only"
2145 msgstr "ainult pildid"
2147 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2149 msgstr "ainult tekst"
2151 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2153 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2154 "the left side of the screen."
2155 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2158 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2159 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2162 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2163 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2164 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2168 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2170 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2171 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2172 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2174 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2175 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2179 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2181 msgstr "Lehekülje logo"
2183 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2184 msgid "An icon describing this site"
2185 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2188 msgid "Your summary page"
2189 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2191 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2192 msgid "Mail (inbox)"
2195 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2196 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2197 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2199 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2200 msgid "Your personal address book"
2201 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2203 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2204 msgid "Your personal notes"
2205 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2207 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2208 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2209 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2212 msgid "A shortcut to your personal task list"
2213 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2215 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
2219 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2221 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2224 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2225 "tubadest (või kataloogidest)."
2227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2228 msgid "Yes with users list"
2229 msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
2231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2232 msgid "Who is online?"
2233 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2235 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2236 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2238 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2241 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
2245 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2247 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2250 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2251 "asuvate kasutajatega"
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2254 msgid "Advanced options"
2255 msgstr "Veel valikuid"
2257 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2258 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2259 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2261 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2262 msgid "Citadel logo"
2263 msgstr "Citadeli logo"
2265 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2266 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2267 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2269 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2271 msgstr "Pildiesitlus"
2273 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2274 msgid "New start page"
2275 msgstr "Uus avaleht"
2277 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2278 msgid "Your start page has been changed."
2279 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2281 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2283 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2284 "you begin on when you log on to"
2286 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2287 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2289 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2290 msgid "You must be logged in to access this page."
2291 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2293 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2294 msgid "Log in using a user name and password"
2297 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2301 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
2302 #: ../../static/t/iconbar.html:87
2304 msgstr "Viimati sees"
2306 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2307 msgid "New user? Register now"
2308 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2310 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2312 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2313 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2315 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2316 msgid "Log in using OpenID"
2317 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2319 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2323 #: ../../static/t/iconbar.html:18
2327 #: ../../static/t/iconbar.html:49
2328 msgid "Online users"
2329 msgstr "Online kasutajad"
2331 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2335 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2336 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2337 msgid "Administration"
2338 msgstr "Administratsioon"
2340 #: ../../static/t/iconbar.html:82
2341 msgid "customize this menu"
2342 msgstr "muuda menüüd"
2344 #: ../../static/t/iconbar.html:91
2345 msgid "switch to room list"
2346 msgstr "tubade vaade"
2348 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2349 msgid "switch to menu"
2352 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2354 msgstr "Minu kaustad"
2356 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2360 #: ../../static/t/navbar.html:34
2361 msgid "View contacts"
2362 msgstr "Vaata kontakte"
2364 #: ../../static/t/navbar.html:40
2365 msgid "Add new contact"
2366 msgstr "Lisa uus kontakt"
2368 #: ../../static/t/navbar.html:49
2370 msgstr "Päeva vaade"
2372 #: ../../static/t/navbar.html:55
2376 #: ../../static/t/navbar.html:61
2377 msgid "Add new event"
2378 msgstr "Lisa uus sündmus"
2380 #: ../../static/t/navbar.html:70
2381 msgid "Calendar list"
2382 msgstr "Kalendri nimekiri"
2384 #: ../../static/t/navbar.html:79
2386 msgstr "Vaata ülesandeid"
2388 #: ../../static/t/navbar.html:85
2389 msgid "Add new task"
2390 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2392 #: ../../static/t/navbar.html:94
2394 msgstr "Vaata märkmeid"
2396 #: ../../static/t/navbar.html:102
2397 msgid "Add new note"
2398 msgstr "Lisa uus märge"
2400 #: ../../static/t/navbar.html:111
2401 msgid "Refresh message list"
2402 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2404 #: ../../static/t/navbar.html:123
2408 #: ../../static/t/navbar.html:133
2410 msgstr "Wiki koduleht"
2412 #: ../../static/t/navbar.html:140
2413 msgid "Edit this page"
2414 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2416 #: ../../static/t/navbar.html:146
2420 #: ../../static/t/navbar.html:154
2421 msgid "Skip this room"
2422 msgstr "Jäta tuba vahele"
2424 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2425 msgid "Configure Push Email"
2426 msgstr "Seadista Push Email"
2428 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2430 msgid "Push email and SMS settings"
2431 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2433 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2435 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2436 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2437 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2440 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2442 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2443 "text message to you when new mail arrives."
2446 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2447 msgid "Notify Funambol server"
2450 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2452 msgid "Send a text message to..."
2453 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2455 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2457 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2461 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2462 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2465 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2466 msgid "Don‘t send any notifications"
2469 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2470 msgid "Tree (folders) view"
2471 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2473 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2474 msgid "Table (rooms) view"
2475 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2477 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2478 msgid "12 hour (am/pm)"
2479 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2481 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2485 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2487 msgstr "Pühapäevaga"
2489 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2491 msgstr "Esmaspäevaga"
2493 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2494 msgid "No signature"
2495 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2497 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2498 msgid "Full-functionality"
2499 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2501 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2503 msgstr "Turvarežiim"
2505 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2507 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2509 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2512 #: ../../static/t/files.html:3
2513 msgid "Files available for download in"
2514 msgstr "Failid kaustas"
2516 #: ../../static/t/files.html:16
2520 #: ../../static/t/files.html:17
2524 #: ../../static/t/files.html:18
2528 #: ../../static/t/files.html:19
2532 #: ../../static/t/files.html:33
2533 msgid "Upload a file:"
2534 msgstr "Lae fail üles:"
2536 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2537 msgid "Loading messages from server, please wait"
2538 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2540 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2541 msgid "Open in new window"
2542 msgstr "Ava uues aknas"
2544 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2548 #: ../../static/t/who.html:14
2549 msgid "Users currently on "
2550 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2552 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2554 msgid "Logged in as"
2555 msgstr "Viimati sees"
2557 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2559 msgid "Not logged in."
2560 msgstr "Ei ole võrgus"
2562 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2564 msgid "Restart Citadel"
2565 msgstr "Uus avaleht"
2567 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2568 msgid "Server command results"
2571 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2572 msgid "Enter another command"
2575 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2577 msgid "Return to menu"
2580 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2582 msgid "Edit site-wide configuration"
2583 msgstr "Konfiguratsioon"
2585 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2586 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2589 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2590 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2593 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2595 msgid "Network configuration"
2596 msgstr "Konfiguratsioon"
2598 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2599 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2600 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2602 msgid "Add a new node"
2603 msgstr "Lisa uus märge"
2605 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2606 msgid "Currently configured nodes"
2609 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2610 msgid "Enter a server command"
2613 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2615 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2616 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2617 "will not be of much use to you."
2620 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2622 msgid "Enter command:"
2623 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2625 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2626 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2629 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2630 msgid "Detected host header is "
2633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2635 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2636 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2639 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2643 msgid "Hour to run database auto-purge"
2646 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2648 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2649 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2652 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2653 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2654 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2655 msgid "Never automatically expire messages"
2656 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2658 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2659 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2660 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2661 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2662 msgid "Expire by message count"
2663 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2667 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2668 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2669 msgid "Expire by message age"
2670 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2672 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2674 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2675 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2676 msgid "Number of messages or days: "
2677 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2679 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2681 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2682 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2686 msgid "Same policy as public rooms"
2687 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2691 msgid "General site configuration items"
2692 msgstr "Konfiguratsioon"
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2695 msgid "Change Login Logo"
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2699 msgid "Change Logout Logo"
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2703 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2704 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2707 msgstr "Kasutajanimi"
2709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2710 msgid "Fully qualified domain name"
2713 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2714 msgid "Human-readable node name"
2717 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2719 msgid "Telephone number"
2722 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2723 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2726 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2727 msgid "Geographic location of this system"
2730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2732 msgid "Name of system administrator"
2733 msgstr "Administratsioon"
2735 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2736 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2739 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2740 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2743 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2744 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2747 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2748 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2751 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2752 msgid "Default user purge time (days)"
2755 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2756 msgid "Default room purge time (days)"
2759 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2760 msgid "Maximum message length"
2763 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2764 msgid "Minimum number of worker threads"
2767 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2768 msgid "Maximum number of worker threads"
2771 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2772 msgid "Automatically delete committed database logs"
2775 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2776 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2779 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2780 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2782 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2786 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2788 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2789 "options will have no effect."
2792 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2793 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2797 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2800 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2808 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2809 msgid "Password for bind DN"
2812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2813 msgid "Access controls and site policy settings"
2816 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2817 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2820 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2821 msgid "Quarantine messages from problem users"
2824 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2826 msgid "Name of quarantine room"
2829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2831 msgid "Name of room to log pages"
2834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2835 msgid "Authentication mode"
2838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2840 msgid "Self contained"
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2848 msgid "LDAP (RFC2307)"
2851 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2852 msgid "LDAP (Active Directory)"
2855 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2856 msgid "Master user name (blank to disable)"
2859 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2861 msgid "Master user password"
2862 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2864 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2866 msgid "Initial access level for new users"
2867 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2870 msgid "Access level required to create rooms"
2873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2874 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2878 msgid "Restrict access to Internet mail"
2881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2882 msgid "Disable self-service user account creation"
2885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2886 msgid "Hint: do not select both!"
2889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2890 msgid "Require registration for new users"
2893 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2895 msgid "Allow anonymous guest access"
2896 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2899 msgid "Indexing and Journaling"
2902 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2903 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2907 msgid "Enable full text index"
2910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2912 msgid "Perform journaling of email messages"
2913 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2915 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2917 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2918 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2921 msgid "Email destination of journalized messages"
2924 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2925 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2928 msgstr "Seadista Push Email"
2930 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2931 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2934 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2935 msgid "Funambol server port "
2938 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2939 msgid "Funambol sync source"
2942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2943 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2946 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2947 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2950 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2954 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2955 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2958 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2959 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2962 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2963 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2966 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2967 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2970 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2972 msgid "Network services"
2973 msgstr "Võrgukasutaja"
2975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2976 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2979 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2980 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2984 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2987 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2988 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2992 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2996 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3000 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3003 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3004 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3007 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3008 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3012 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3015 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3016 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3019 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3020 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3023 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3024 msgid "-1 to disable"
3027 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3028 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3032 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3035 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3036 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3039 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3040 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3043 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3044 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3047 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3049 msgid "Add, change, or delete floors"
3050 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3052 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3053 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3054 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3056 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3059 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3060 "restarted after that... "
3061 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3063 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3064 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3066 msgid "Shared secret"
3069 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3070 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3071 msgid "Host or IP address"
3074 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3075 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3078 msgstr "Korruse number"
3080 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3085 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3086 msgid "Confirm delete"
3087 msgstr "Kinnita kustutamine"
3089 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3090 msgid "Are you sure you want to delete "
3091 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3093 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3095 msgid "Site configuration"
3096 msgstr "Konfiguratsioon"
3098 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3099 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3100 msgid "You need to be aide to view this."
3103 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3108 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3111 msgstr "Juurdepääsutase"
3113 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3116 msgstr "Võrgukasutaja"
3118 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3122 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3125 msgstr "Kataloogi nimi:"
3127 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3131 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3132 msgid "Indexing/Journaling"
3135 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3139 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3140 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3142 msgid "System Administration Menu"
3143 msgstr "Administratsioon"
3145 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3146 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3148 msgid "Room Aide Menu"
3149 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3151 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3152 msgid "Local host aliases"
3155 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3157 msgid "Directory domains"
3158 msgstr "Kataloogi nimi:"
3160 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3163 msgstr "Serveri aadress"
3165 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3167 msgid "Fallback smart hosts"
3168 msgstr "Serveri aadress"
3170 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3171 msgid "Notification hosts"
3174 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3177 msgstr "Serveri aadress"
3179 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3181 msgid "SpamAssassin hosts"
3182 msgstr "Serveri aadress"
3184 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3185 msgid "ClamAV clamd hosts"
3188 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3189 msgid "Masqueradable domains"
3192 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3194 msgid "Global Configuration"
3195 msgstr "Konfiguratsioon"
3197 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3198 msgid "User account management"
3201 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3202 msgid "Shutdown Citadel"
3205 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3206 msgid "Rooms and Floors"
3207 msgstr "Toad ja Korrused"
3209 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3212 msgstr "Nädal algab:"
3214 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3215 msgid "Restart after paging users"
3218 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3219 msgid "Restart when all users are idle"
3222 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3224 msgid "Add, change, delete user accounts"
3225 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3227 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3229 msgid "Message to your Users:"
3230 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3232 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3234 msgid "Edit or delete users"
3235 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3237 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3240 msgstr "Lisa reegel"
3242 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3244 msgid "Edit or Delete users"
3245 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3247 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3250 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3251 "and click 'Create'."
3253 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3254 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3256 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3258 msgstr "Uus kasutaja: "
3260 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3261 msgid "Edit user account: "
3264 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3265 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3269 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3270 msgid "Permission to send Internet mail"
3273 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3275 msgid "Number of logins"
3278 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3280 msgid "Messages submitted"
3281 msgstr "Sõnumi suurus"
3283 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3285 msgid "Access level"
3286 msgstr "Juurdepääsutase"
3288 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3290 msgid "User ID number"
3291 msgstr "Kasutajanimi"
3293 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3294 msgid "Date and time of last login"
3297 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3298 msgid "Auto-purge after this many days"
3301 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3304 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3307 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3308 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3310 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3311 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3314 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3315 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3318 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3319 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3322 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3323 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3326 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3327 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3330 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3331 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3334 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3335 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3338 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3339 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3342 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3343 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3346 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3347 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3350 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3351 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3352 msgstr "Unustatud toad"
3354 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3356 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3357 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3359 #: ../../static/t/room/create.html:18
3360 msgid "Name of room: "
3363 #: ../../static/t/room/create.html:20
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3365 msgid "Resides on floor: "
3366 msgstr "Asub korrusel: "
3368 #: ../../static/t/room/create.html:32
3369 msgid "Default view for room: "
3370 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3372 #: ../../static/t/room/create.html:68
3373 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3374 msgid "Type of room:"
3377 #: ../../static/t/room/create.html:73
3378 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3379 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3380 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3382 #: ../../static/t/room/create.html:77
3383 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3384 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3386 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3388 #: ../../static/t/room/create.html:81
3389 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3390 msgid "Private - require password: "
3391 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3393 #: ../../static/t/room/create.html:86
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3395 msgid "Private - invitation only"
3396 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3398 #: ../../static/t/room/create.html:90
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3400 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3401 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3403 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3404 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3405 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3406 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3410 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3413 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3414 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3416 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3417 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3419 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3421 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3422 "below and click 'Invite'."
3424 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3425 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3427 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3431 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3435 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3436 msgid "Message expire policy for this room"
3437 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3439 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3440 msgid "Use the default policy for this floor"
3441 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3443 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3444 msgid "Message expire policy for this floor"
3445 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3447 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3448 msgid "Use the system default"
3449 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3451 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3453 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3454 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3457 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3459 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3460 "following list recipients:</i><br /><br />"
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3464 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3465 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3468 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3471 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3472 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3475 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3476 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3479 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3480 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3483 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3484 msgid "Delete this room"
3485 msgstr "Kustuta see tuba"
3487 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3489 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3490 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3492 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3494 msgid "Edit this rooms Info file"
3495 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3497 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3499 msgid "name of room: "
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3503 msgid "If private, cause current users to forget room"
3504 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3506 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3507 msgid "Preferred users only"
3508 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3511 msgid "Read-only room"
3512 msgstr "Loe-ainult tuba"
3514 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3515 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3516 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3518 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3519 msgid "File directory room"
3520 msgstr "Failivahetuse tuba"
3522 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3523 msgid "Directory name: "
3524 msgstr "Kataloogi nimi:"
3526 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3527 msgid "Uploading allowed"
3528 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3530 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3531 msgid "Downloading allowed"
3532 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3534 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3535 msgid "Visible directory"
3536 msgstr "Nähtav kataloog"
3538 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3539 msgid "Network shared room"
3540 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3542 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3543 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3544 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3546 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3547 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3548 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3550 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3551 msgid "Anonymous messages"
3552 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3554 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3555 msgid "No anonymous messages"
3556 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3558 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3559 msgid "All messages are anonymous"
3560 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3562 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3563 msgid "Prompt user when entering messages"
3564 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3566 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3568 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3570 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3571 msgid "Configuration"
3572 msgstr "Konfiguratsioon"
3574 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3575 msgid "Message expire policy"
3576 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3578 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3579 msgid "Access controls"
3580 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3582 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3586 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3587 msgid "Mailing list service"
3590 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3591 msgid "Remote retrieval"
3592 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3594 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3596 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3598 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3600 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3602 msgstr "Serveri aadress"
3604 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3605 msgid "Keep messages on server?"
3606 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3608 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3612 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3613 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3614 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3616 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3620 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3624 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3625 msgid "Not shared with"
3626 msgstr "Ei ole jagatud"
3628 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3629 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3631 msgid "Remote node name"
3632 msgstr "Kasutajanimi"
3634 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3635 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3637 msgid "Remote room name"
3638 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3640 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3641 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3645 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3647 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3648 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3649 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3650 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3651 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3652 "remote node must also configure the name of the room here."
3655 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3656 msgid "Go to a hidden room"
3657 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3659 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3661 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3662 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3663 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3667 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3668 msgid "Enter room name:"
3669 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3671 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3672 msgid "Enter room password:"
3673 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3675 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3676 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3677 msgstr "Unusta praegune tuba"
3679 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3681 msgid "If you select this option,"
3682 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3684 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3685 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3688 #: ../../static/t/login.html:5
3692 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3693 msgid "Preferences and settings"
3694 msgstr "Eelistused ja seaded"
3696 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
3697 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3700 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3704 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3705 msgid "was successfully verified."
3708 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3709 msgid "However, the user name"
3712 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3713 msgid "conflicts with an existing user."
3716 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
3717 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3718 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
3720 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3721 msgid "No new messages."
3724 #: ../../static/t/head.html:51
3726 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3727 "of this system will not work properly."
3730 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3732 msgstr "Tubade nimekiri"
3734 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3736 msgstr "Kataloogide nimekiri"
3738 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3739 msgid "View as room list"
3742 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3743 msgid "View as folder list"
3746 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3747 msgid "Room Listing"
3750 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3754 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3755 msgid "Basic commands"
3758 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3762 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3763 msgid "Advanced room commands"
3764 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3768 #~ msgstr "Failinimi"
3772 #~ msgstr "ainult tekst"
3776 #~ msgstr "Failinimi"
3780 #~ msgstr "Failinimi"
3784 #~ msgstr "Salasõna"
3788 #~ msgstr "Ülesanded"
3791 #~ msgid "display: none"
3792 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
3794 #~ msgid "Your password was not accepted."
3795 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
3797 #~ msgid "Language:"
3800 #~ msgid "If you already have an account on"
3801 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3803 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3805 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3808 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3809 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3814 #~ msgid "recommended browser list"
3815 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3818 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3821 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3822 #~ "i>lubatud olema. "
3825 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3826 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3828 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3829 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3834 #~ msgid "Change name"
3835 #~ msgstr "Muuda nime"
3837 #~ msgid "Change CSS"
3838 #~ msgstr "Muuda CSS"
3840 #~ msgid "Create new floor"
3841 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3844 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3845 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3846 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3847 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3849 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3850 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3851 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3852 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3856 #~ msgstr "Muuda CSS"
3859 #~ msgid "Add node?"
3860 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3873 #~ msgid "Pictures in"
3874 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3877 #~ msgid "Edit address book entry"
3878 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3881 #~ msgid "Delete user"
3882 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3885 #~ msgid "Delete this user?"
3886 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3889 #~ msgid "Delete File"
3890 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3893 #~ msgid "Delete this message?"
3894 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3897 #~ msgid "Powered by Citadel"
3898 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3901 #~ msgid "Go to your email inbox"
3902 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3905 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3906 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3909 #~ msgid "Go to your personal address book"
3910 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3913 #~ msgid "Go to your personal notes"
3914 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3917 #~ msgid "Go to your personal task list"
3918 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3921 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3922 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3925 #~ msgid "Log off now?"
3929 #~ msgid "Delete this entry?"
3930 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3932 #~ msgid "Delete this note?"
3933 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3936 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3937 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3940 #~ msgid "Save changes?"
3941 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3943 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3944 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3947 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3949 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3950 #~ "on lugemata sõnumeid"
3952 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3954 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3957 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3958 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3961 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
3967 #~ msgstr "Löö minema"
3973 #~ msgstr "Kasutaja"
3975 #~ msgid "Create new room"
3976 #~ msgstr "Loo uus tuba"
3979 #~ msgstr "Mine sinna"
3981 #~ msgid "Zap this room"
3982 #~ msgstr "Unusta tuba"
3984 #~ msgid "(nothing)"
3985 #~ msgstr "(ei midagi)"
3987 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3988 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
3993 #~ msgid "List users"
3994 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
3996 #~ msgid "No messages here."
3997 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4000 #~ msgid "no more messages"
4001 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4004 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4005 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4006 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4008 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4009 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4010 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4015 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4016 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"