2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 13:43-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
23 #: ../../siteconfig.c:58
24 msgid "Higher access is required to access this function."
25 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
27 #: ../../roomlist.c:101
31 #: ../../calendar_tools.c:101
35 #: ../../calendar_tools.c:121
39 #: ../../calendar_tools.c:192
40 msgid "(status unknown)"
41 msgstr "(ismeretlen állapot)"
43 #: ../../calendar_tools.c:208
44 msgid "(needs action)"
45 msgstr "(cselekvés szükséges)"
47 #: ../../calendar_tools.c:211
51 #: ../../calendar_tools.c:214
53 msgstr "(elutasított)"
55 #: ../../calendar_tools.c:217
59 #: ../../calendar_tools.c:220
63 #: ../../calendar_tools.c:223
65 msgstr "(teljesített)"
67 #: ../../calendar_tools.c:226
69 msgstr "(folyamatban)"
71 #: ../../calendar_tools.c:229
75 #: ../../html2html.c:136
77 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
78 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
81 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
82 #. * something else, that's what we'll go with.
84 #: ../../availability.c:154
85 msgid "availability unknown"
86 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
88 #: ../../availability.c:175
92 #: ../../availability.c:185
96 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
97 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
98 msgid "Untitled Event"
99 msgstr "Névtelen esemény"
101 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
102 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
106 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
107 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
108 #: ../../calendar.c:103
112 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
113 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
117 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
121 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
122 msgid "Starting date:"
123 msgstr "Kezdés dátuma:"
125 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
127 msgstr "Befejezés dátuma:"
129 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
133 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
134 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
135 msgid "Starting date/time:"
136 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
138 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
139 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
140 msgid "Ending date/time:"
141 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
143 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
144 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
145 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
149 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
153 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
154 #: ../../calendar_view.c:1316
158 #: ../../calendar_view.c:752
162 #: ../../calendar_view.c:754
166 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
167 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
171 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
175 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
179 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
180 msgid "All day event"
181 msgstr "Egész napos esemény"
183 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
184 msgid "Ongoing event"
185 msgstr "Futó esemény"
187 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
188 msgid "Untitled Task"
189 msgstr "Névtelen feladat"
191 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
195 #: ../../vcard_edit.c:426
199 #: ../../vcard_edit.c:428
203 #: ../../vcard_edit.c:430
207 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
211 #: ../../vcard_edit.c:509
215 #: ../../vcard_edit.c:514
219 #: ../../vcard_edit.c:767
220 msgid "This address book is empty."
221 msgstr "Ez a címlista üres."
223 #: ../../vcard_edit.c:781
224 msgid "An internal error has occurred."
225 msgstr "Belső hiba történt."
227 #: ../../vcard_edit.c:932
231 #: ../../vcard_edit.c:1036
232 msgid "Edit contact information"
233 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
235 #: ../../vcard_edit.c:1056
239 #: ../../vcard_edit.c:1056
243 #: ../../vcard_edit.c:1056
247 #: ../../vcard_edit.c:1056
251 #: ../../vcard_edit.c:1056
255 #: ../../vcard_edit.c:1077
256 msgid "Display name:"
257 msgstr "Megjelenített név:"
259 #: ../../vcard_edit.c:1084
261 msgstr "Megszólítás:"
263 #: ../../vcard_edit.c:1091
264 msgid "Organization:"
267 #: ../../vcard_edit.c:1102
271 #: ../../vcard_edit.c:1118
275 #: ../../vcard_edit.c:1124
279 #: ../../vcard_edit.c:1130
281 msgstr "Irányítószám:"
283 #: ../../vcard_edit.c:1136
287 #: ../../vcard_edit.c:1146
288 msgid "Home telephone:"
289 msgstr "Otthoni telefon:"
291 #: ../../vcard_edit.c:1152
292 msgid "Work telephone:"
293 msgstr "Munkahelyi telefon:"
295 #: ../../vcard_edit.c:1158
296 msgid "Mobile telephone:"
297 msgstr "Mobiltelefon:"
299 #: ../../vcard_edit.c:1164
303 #: ../../vcard_edit.c:1175
304 msgid "Primary Internet e-mail address"
305 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
307 #: ../../vcard_edit.c:1182
308 msgid "Internet e-mail aliases"
309 msgstr "További Internet e-mail címek"
311 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
313 msgstr "Változások mentése"
315 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
316 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:793 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
317 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
318 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
322 #: ../../vcard_edit.c:1249
323 msgid "Unable to enter the room to save your message"
326 #: ../../vcard_edit.c:1258
330 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
331 msgid "An error has occurred."
332 msgstr "Egy hiba lépett fel."
334 #: ../../vcard_edit.c:1396
335 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
336 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
344 msgstr "Feladat neve"
348 msgstr "Esedékesség dátuma"
356 msgstr "Összes megjelenítése"
360 msgstr "Feladat szerkesztése"
364 msgstr "Kezdési dátum:"
366 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
370 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
374 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
375 msgid "Time associated"
376 msgstr "Időponthoz kötött"
380 msgstr "Esedékesség dátuma:"
390 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
394 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
398 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
399 #: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
400 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
404 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
405 msgid "View/edit server-side mail filters"
410 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
411 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
416 msgid "When new mail arrives: "
417 msgstr "Ha új email érkezik: "
420 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
421 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
424 msgid "Filter it according to rules selected below"
425 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
428 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
429 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
432 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
433 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
436 msgid "The currently active script is: "
437 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
439 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
440 msgid "Add or delete scripts"
441 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
443 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
444 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
445 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
447 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
448 msgid "Your changes have been saved."
449 msgstr "A változtatásait mentettük."
452 msgid "Add a new script"
453 msgstr "Új szkript hozzáadása"
457 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
462 msgid "Script name: "
463 msgstr "Szkript neve: "
471 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
474 msgid "Return to the script editing screen"
478 msgid "Delete scripts"
479 msgstr "Szkriptek törlése"
483 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
488 msgid "Delete script"
489 msgstr "Szkript törlése"
492 msgid "Delete this script?"
493 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
496 msgid "A script by that name already exists."
501 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
507 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
510 msgid "Move rule down"
511 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
515 msgstr "Szabály törlése"
523 msgstr "Címzett vagy másolat"
529 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
530 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
540 msgstr "Újraküldés címzettje"
542 #: ../../sieve.c:1000
543 msgid "Envelope From"
544 msgstr "Boríték feladó"
546 #: ../../sieve.c:1001
548 msgstr "Boríték címzett"
550 #: ../../sieve.c:1002
552 msgstr "Levelezőprogram"
554 #: ../../sieve.c:1003
558 #: ../../sieve.c:1004
559 msgid "X-Spam-Status"
560 msgstr "SPAM állapot"
562 #: ../../sieve.c:1005
564 msgstr "Listaazonosító"
566 #: ../../sieve.c:1006
568 msgstr "Levél mérete"
570 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
574 #: ../../sieve.c:1026
578 #: ../../sieve.c:1027
579 msgid "does not contain"
580 msgstr "nem tartalmazza"
582 #: ../../sieve.c:1028
584 msgstr "pontosan az, hogy"
586 #: ../../sieve.c:1029
588 msgstr "nem az, hogy"
590 #: ../../sieve.c:1030
594 #: ../../sieve.c:1031
595 msgid "does not match"
598 #: ../../sieve.c:1051
599 msgid "(All messages)"
600 msgstr "(Összes üzenet)"
602 #: ../../sieve.c:1055
603 msgid "is larger than"
604 msgstr "nagyobb, mint"
606 #: ../../sieve.c:1056
607 msgid "is smaller than"
608 msgstr "kisebb, mint"
610 #: ../../sieve.c:1079
614 #: ../../sieve.c:1080
615 msgid "Discard silently"
616 msgstr "Csendben eldob"
618 #: ../../sieve.c:1081
620 msgstr "Visszautasít"
622 #: ../../sieve.c:1082
623 msgid "Move message to"
624 msgstr "Levél mozgatása ide:"
626 #: ../../sieve.c:1083
628 msgstr "Továbbítás ide:"
630 #: ../../sieve.c:1084
634 #: ../../sieve.c:1121
638 #: ../../sieve.c:1131
639 msgid "continue processing"
640 msgstr "feldolgozás folytatása"
642 #: ../../sieve.c:1132
646 #: ../../sieve.c:1135
650 #: ../../sieve.c:1156
652 msgstr "Szabály hozzáadása"
654 #: ../../preferences.c:846
655 msgid "Cancelled. No settings were changed."
656 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
658 #: ../../preferences.c:1059
659 msgid "Make this my start page"
660 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
662 #: ../../preferences.c:1099
663 msgid "This isn't allowed to become the start page."
666 #: ../../preferences.c:1103
667 msgid "You no longer have a start page selected."
668 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
670 #: ../../preferences.c:1154
671 msgid "Prefered startpage"
675 msgid "Edit your session display"
680 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
681 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
682 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
683 "corresponding box. "
688 msgstr "Szoba száma:"
691 msgid "Change room name"
692 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
699 msgid "Change host name"
700 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
702 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
703 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
704 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
705 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
707 msgstr "Felhasználónév:"
710 msgid "Change user name"
711 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
713 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
714 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
715 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
717 msgid "Invalid Parameter"
718 msgstr "Érvénytelen paraméter"
720 #: ../../sysmsgs.c:33
723 msgstr "%s szerkesztése"
725 #: ../../sysmsgs.c:36
728 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
729 "forced by preceding the next line by a blank."
732 #: ../../sysmsgs.c:70
734 msgid "Cancelled. %s was not saved."
735 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
737 #: ../../sysmsgs.c:89
739 msgid "%s has been saved."
740 msgstr "%s elmentve."
742 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
746 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
750 #: ../../summary.c:101
754 #: ../../summary.c:153
758 #: ../../summary.c:167
761 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
762 "s. Your system administrator is %s."
765 #: ../../summary.c:195
769 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
770 #: ../../static/t/iconbar.html:38
774 #: ../../summary.c:221
775 msgid "Today on your calendar"
776 msgstr "Az ön naptára ma"
778 #: ../../summary.c:236
779 msgid "Who's online now"
780 msgstr "Ki van itt most"
782 #: ../../summary.c:249
783 msgid "About this server"
784 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
786 #: ../../summary.c:275
788 msgid "Summary page for %s"
789 msgstr "%s összefoglaló lapja"
791 #: ../../siteconfig.c:254
792 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
795 #: ../../siteconfig.c:313
796 msgid "Your system configuration has been updated."
797 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
799 #: ../../downloads.c:285
801 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
802 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
805 #: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
807 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
812 #: ../../auth.c:41 ../../static/t/get_logged_in.html:67
813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
814 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
815 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
817 msgstr "Új felhasználó"
820 #: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
822 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
824 msgstr "Problémás felhasználó"
826 #. user with normal privileges
827 #: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
828 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
829 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
831 msgstr "Helyi felhasználó"
833 #. a user that may access network resources
834 #: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
836 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
838 msgstr "Hálózati felhasználó"
841 #: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
842 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
843 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
844 msgid "Preferred User"
845 msgstr "Kedvelt felhasználó"
848 #: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
849 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
850 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
854 #: ../../auth.c:519 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
855 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
859 #: ../../auth.c:532 ../../webcit.c:708
861 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
862 "Please report this problem to your system administrator."
864 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
865 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
867 #: ../../auth.c:538 ../../webcit.c:715
869 msgstr "További információk"
873 msgstr "Lépjen be újra"
875 #: ../../auth.c:564 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
876 msgid "Validate new users"
877 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
880 msgid "No users require validation at this time."
881 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
885 msgstr "nagyon gyenge"
901 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
902 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
905 msgid "Select access level for this user:"
906 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
908 #: ../../auth.c:757 ../../static/t/menu/your_info.html:4
909 msgid "Change your password"
910 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
913 msgid "Enter new password:"
914 msgstr "Írja be az új jelszót:"
917 msgid "Enter it again to confirm:"
918 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
921 msgid "Change password"
922 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
925 msgid "Cancelled. Password was not changed."
926 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
929 msgid "They don't match. Password was not changed."
930 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
933 msgid "Blank passwords are not allowed."
934 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
936 #: ../../addressbook_popup.c:192
996 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1000 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1004 #: ../../event.c:168
1005 msgid "Add or edit an event"
1006 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1008 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1009 #: ../../static/t/iconbar.html:12
1013 #: ../../event.c:218
1017 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1018 #: ../../static/t/iconbar.html:33
1022 #: ../../event.c:370
1026 #: ../../event.c:375
1027 msgid "(you are the organizer)"
1028 msgstr "(ön a szervező)"
1030 #: ../../event.c:393
1031 msgid "Show time as:"
1032 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1034 #: ../../event.c:416
1038 #: ../../event.c:424
1042 #: ../../event.c:441
1043 msgid "(One per line)"
1044 msgstr "(Soronként egy)"
1046 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1047 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
1049 msgstr "Kapcsolatok"
1051 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1052 msgid "This is a recurring event"
1053 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1055 #: ../../event.c:514
1056 msgid "Recurrence rule"
1057 msgstr "Ismétlődési szabály"
1059 #: ../../event.c:518
1060 msgid "Repeats every"
1061 msgstr "Ismétlődik minden"
1063 #. begin 'weekday_selector' div
1064 #: ../../event.c:536
1065 msgid "on these weekdays:"
1066 msgstr "a következő munkanapokon:"
1068 #: ../../event.c:594
1070 msgid "on day %s%d%s of the month"
1071 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1073 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1077 #: ../../event.c:627
1078 msgid "of the month"
1081 #: ../../event.c:656
1085 #: ../../event.c:657
1086 msgid "year on this date"
1087 msgstr "az év ezen napján"
1089 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1090 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1092 msgstr "az összesen"
1094 #: ../../event.c:713
1095 msgid "Recurrence range"
1096 msgstr "Ismétlődési időszak"
1098 #: ../../event.c:721
1099 msgid "No ending date"
1100 msgstr "Nincs végső dátum"
1102 #: ../../event.c:728
1103 msgid "Repeat this event"
1104 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1106 #: ../../event.c:731
1110 #: ../../event.c:739
1111 msgid "Repeat this event until "
1112 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1114 #: ../../event.c:767
1115 msgid "Check attendee availability"
1116 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1118 #: ../../useredit.c:533
1120 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1123 #: ../../useredit.c:610
1124 msgid "Changes were not saved."
1125 msgstr "A változások nem lettek mentve."
1127 #: ../../useredit.c:700
1129 msgid "A new user has been created."
1130 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
1132 #: ../../useredit.c:705
1134 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1135 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1136 "the host system, not within Citadel."
1139 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1140 msgid "Go to page: "
1143 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1147 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1151 #: ../../graphics.c:42
1152 msgid "Image upload"
1153 msgstr "Kép feltöltése"
1155 #: ../../graphics.c:58
1156 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1157 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1159 #: ../../graphics.c:61
1160 msgid "Please select a file to upload:"
1161 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1163 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1167 #: ../../graphics.c:69
1169 msgstr "Űrlap ürítése"
1171 #: ../../graphics.c:92
1172 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1173 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1175 #: ../../graphics.c:99
1176 msgid "You didn't upload a file."
1177 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1179 #: ../../graphics.c:146
1181 msgstr "az ön fényképe"
1183 #: ../../graphics.c:152
1184 msgid "the icon for this room"
1185 msgstr "a szoba ikonja"
1187 #: ../../graphics.c:159
1188 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1189 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1191 #: ../../graphics.c:166
1192 msgid "the Logoff banner picture"
1193 msgstr "a kilépési reklám kép"
1195 #: ../../graphics.c:175
1196 msgid "the icon for this floor"
1197 msgstr "az szint ikonja"
1199 #: ../../openid.c:17
1200 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1201 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1203 #: ../../openid.c:35
1204 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1205 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1207 #: ../../openid.c:36
1211 #: ../../openid.c:44
1212 msgid "Add an OpenID: "
1213 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1215 #: ../../openid.c:47
1217 msgstr "Hozzárendel"
1219 #: ../../openid.c:51
1221 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1222 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1224 #: ../../roomviews.c:50
1225 msgid "Bulletin Board"
1226 msgstr "Hirdetőtábla"
1228 #: ../../roomviews.c:51
1230 msgstr "Levelek mappa"
1232 #: ../../roomviews.c:52
1233 msgid "Address Book"
1236 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1237 #: ../../static/t/iconbar.html:23
1241 #: ../../roomviews.c:54
1243 msgstr "Feladatlista"
1245 #: ../../roomviews.c:55
1247 msgstr "Jegyzetlista"
1249 #: ../../roomviews.c:56
1253 #: ../../roomviews.c:57
1254 msgid "Calendar List"
1255 msgstr "Naptárlista"
1257 #: ../../roomviews.c:58
1261 #: ../../roomviews.c:59
1266 #: ../../roomviews.c:60
1270 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1274 #: ../../smtpqueue.c:191
1276 msgstr "Üzenet azonosító"
1278 #: ../../smtpqueue.c:193
1279 msgid "Date/time submitted"
1280 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
1282 #: ../../smtpqueue.c:195
1283 msgid "Last attempt"
1284 msgstr "Utolsó kísérlet"
1286 #: ../../smtpqueue.c:199
1290 #: ../../smtpqueue.c:214
1291 msgid "The queue is empty."
1292 msgstr "A sor üres."
1294 #: ../../smtpqueue.c:220
1295 msgid "You do not have permission to view this resource."
1298 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1299 msgid "View the outbound SMTP queue"
1300 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
1302 #: ../../smtpqueue.c:251
1303 msgid "Refresh this page"
1304 msgstr "Oldal frissítése"
1306 #: ../../listsub.c:37
1307 msgid "List subscription"
1308 msgstr "Lista előfizetés"
1310 #: ../../listsub.c:50
1311 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1312 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
1314 #: ../../listsub.c:70
1315 msgid "Confirmation request sent"
1316 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1318 #: ../../listsub.c:72
1321 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1322 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1323 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1324 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1325 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1326 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1328 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
1329 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
1330 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
1331 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
1332 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
1333 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
1335 #: ../../listsub.c:85
1339 #: ../../webcit.c:357
1340 msgid "Authorization Required"
1341 msgstr "Azonosítás szükséges"
1343 #: ../../webcit.c:366
1346 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1347 "not be logged in: %s\n"
1350 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1352 msgid "There is no room called '%s'."
1353 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1357 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1358 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1362 msgid "There is no page called '%s' here."
1363 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1367 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1371 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1372 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1380 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1384 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1385 msgid "Current version"
1396 #: ../../inetconf.c:122
1398 msgid "%s has been deleted."
1399 msgstr "%s törölve."
1401 #. <domain> added status message
1402 #: ../../inetconf.c:140
1406 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
1407 #: ../../blogview_renderer.c:67
1410 msgstr "Parancs elküldése"
1412 #: ../../roomtokens.c:563
1416 #: ../../roomtokens.c:565
1420 #: ../../messages.c:70
1424 #: ../../messages.c:88
1425 msgid "Empty message"
1428 #: ../../messages.c:1026
1430 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1431 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1433 #: ../../messages.c:1029
1435 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1436 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1438 #: ../../messages.c:1054
1439 msgid "Saved to Drafts failed: "
1442 #: ../../messages.c:1120
1443 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1446 #: ../../messages.c:1146
1447 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1450 #: ../../messages.c:1155
1451 msgid "Message has been sent.\n"
1452 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1454 #: ../../messages.c:1158
1455 msgid "Message has been posted.\n"
1456 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1458 #: ../../messages.c:1480
1460 msgid "The message was not moved."
1461 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1463 #: ../../messages.c:1502
1464 msgid "Confirm move of message"
1465 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1467 #: ../../messages.c:1510
1468 msgid "Move this message to:"
1469 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1471 #: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
1472 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1476 #: ../../messages.c:1573
1478 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1479 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1481 #: ../../messages.c:1633
1483 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1484 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1486 #: ../../messages.c:1800
1487 msgid "Attach signature to email messages?"
1488 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1490 #: ../../messages.c:1803
1491 msgid "Use this signature:"
1492 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1494 #: ../../messages.c:1805
1495 msgid "Default character set for email headers:"
1496 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1498 #: ../../messages.c:1808
1499 msgid "Preferred email address"
1500 msgstr "Kedvelt email cím"
1502 #: ../../messages.c:1810
1503 msgid "Preferred display name for email messages"
1504 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1506 #: ../../messages.c:1814
1507 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1508 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1510 #: ../../messages.c:1817
1511 msgid "Mailbox view mode"
1512 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1514 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1518 #: ../../msg_renderers.c:1101
1519 msgid "I don't know how to display "
1520 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1522 #: ../../msg_renderers.c:1330
1523 msgid "(no subject)"
1524 msgstr "(nincs tárgy)"
1526 #: ../../notes.c:345
1527 msgid "Click on any note to edit it."
1528 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1530 #: ../../paging.c:35
1531 msgid "Send instant message"
1532 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1534 #: ../../paging.c:43
1535 msgid "Send an instant message to: "
1536 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1538 #: ../../paging.c:57
1539 msgid "Enter message text:"
1540 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1542 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1543 msgid "Send message"
1544 msgstr "Üzenet küldése"
1546 #: ../../paging.c:85
1547 msgid "Message was not sent."
1548 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1550 #: ../../paging.c:99
1551 msgid "Message has been sent to "
1552 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1554 #: ../../calendar.c:81
1555 msgid "Meeting invitation"
1556 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1558 #: ../../calendar.c:84
1559 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1560 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1562 #: ../../calendar.c:87
1563 msgid "Published event"
1564 msgstr "Közzétett esemény"
1566 #: ../../calendar.c:90
1567 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1568 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1570 #: ../../calendar.c:183
1574 #: ../../calendar.c:223
1576 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1577 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1579 #: ../../calendar.c:227
1581 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1583 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1586 #: ../../calendar.c:232
1590 #: ../../calendar.c:233
1594 #: ../../calendar.c:256
1595 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1596 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1598 #: ../../calendar.c:257
1602 #: ../../calendar.c:258
1604 msgstr "Próbaképpen"
1606 #: ../../calendar.c:259
1608 msgstr "Visszautasít"
1610 #: ../../calendar.c:276
1611 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1613 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1616 #: ../../calendar.c:277
1620 #: ../../calendar.c:278
1624 #: ../../calendar.c:300
1625 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1626 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1628 #: ../../calendar.c:333
1630 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1632 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1634 #: ../../calendar.c:337
1636 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1637 "'pencilled in' to your calendar."
1639 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1642 #: ../../calendar.c:341
1644 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1645 "into your calendar."
1647 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1650 #: ../../calendar.c:346
1651 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1652 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1654 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1655 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1656 #. answer this request.
1657 #: ../../calendar.c:381
1658 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1659 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1661 #: ../../calendar.c:383
1663 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1666 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1668 #: ../../calendar.c:921
1669 msgid "Calendar day view begins at:"
1670 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1672 #: ../../calendar.c:922
1673 msgid "Calendar day view ends at:"
1674 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1676 #: ../../calendar.c:923
1677 msgid "Week starts on:"
1678 msgstr "Hét első napja:"
1680 #: ../../serv_func.c:187
1682 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1683 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1684 "system administrator."
1687 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1688 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1691 #: ../../serv_func.c:232
1694 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1695 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1701 #: ../../fmt_date.c:310
1703 msgstr "Időformátum"
1705 #: ../../iconbar.c:256
1706 msgid "Iconbar Setting"
1709 #: ../../userlist.c:39
1711 msgid "User list for %s"
1714 #: ../../userlist.c:56
1716 msgstr "Felhasználónév"
1718 #: ../../userlist.c:57
1722 #: ../../userlist.c:58
1723 msgid "Access Level"
1724 msgstr "Hozzáférési szint"
1726 #: ../../userlist.c:59
1728 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1730 #: ../../userlist.c:60
1731 msgid "Total Logins"
1732 msgstr "Összes bejelentkezés"
1734 #: ../../userlist.c:61
1736 msgstr "Összes hozzászólás"
1738 #: ../../userlist.c:118
1739 msgid "User profile"
1740 msgstr "Felhasználói profil"
1742 #: ../../userlist.c:155
1744 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1747 #: ../../roomops.c:848
1749 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1750 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1752 #: ../../roomops.c:864
1754 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1755 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1757 #: ../../roomops.c:894
1758 msgid "Cancelled. No new room was created."
1759 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1761 #: ../../roomops.c:1179
1762 msgid "Floor has been deleted."
1763 msgstr "Szint törölve."
1765 #: ../../roomops.c:1203
1766 msgid "New floor has been created."
1767 msgstr "Új szint létrehozva."
1769 #: ../../roomops.c:1282
1770 msgid "Room list view"
1771 msgstr "Szoba lista nézet"
1773 #: ../../roomops.c:1285
1774 msgid "Show empty floors"
1775 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1777 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1781 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1782 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1783 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1787 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1788 msgid "Select page: "
1789 msgstr "Oldal kiválasztása: "
1791 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1792 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1793 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1794 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1798 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1799 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1803 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1804 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1805 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1809 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1810 #: ../../static/t/view_message.html:12
1814 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1815 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1819 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1823 #: ../../static/t/view_message.html:16
1827 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1828 #: ../../static/t/view_message.html:28
1832 #: ../../static/t/view_message.html:19
1834 msgstr "IdézveVálaszol"
1836 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1838 msgstr "VálaszMindenkinek"
1840 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1844 #: ../../static/t/view_message.html:37
1848 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1852 #: ../../static/t/who/section.html:4
1856 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1857 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1859 msgstr "Felhasználónév"
1861 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1865 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1869 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1871 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1872 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1874 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1876 msgid "to send an instant message to that user."
1877 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
1879 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1880 msgid "Users currently on"
1883 #: ../../static/t/floors.html:4
1884 msgid "Add/change/delete floors"
1885 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1887 #: ../../static/t/floors.html:10
1888 msgid "Floor number"
1889 msgstr "Szint száma"
1891 #: ../../static/t/floors.html:11
1895 #: ../../static/t/floors.html:12
1896 msgid "Number of rooms"
1897 msgstr "Szobák száma"
1899 #: ../../static/t/floors.html:13
1903 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1904 msgid "(delete floor)"
1905 msgstr "(szint törlése)"
1907 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1908 msgid "(edit graphic)"
1909 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1911 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1912 msgid "List known rooms"
1913 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
1915 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1916 msgid "Where can I go from here?"
1917 msgstr "Hova mehetek innen?"
1919 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1920 msgid "Goto next room"
1921 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1923 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1924 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1927 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1928 msgid "Skip to next room"
1929 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1931 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1932 msgid "(come back here later)"
1933 msgstr "(visszatérés később)"
1935 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1937 msgstr "Visszalépés"
1939 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1940 msgid "oops! Back to "
1941 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
1943 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1944 msgid "Read new messages"
1945 msgstr "Új üzenetek olvasása"
1947 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1948 msgid "...in this room"
1949 msgstr "... ebben a szobában"
1951 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1952 msgid "Read all messages"
1953 msgstr "Összes üzenet olvasása"
1955 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1956 msgid "...old <em>and</em> new"
1959 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1960 msgid "Enter a message"
1961 msgstr "Üzenet beküldése"
1963 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1964 msgid "(post in this room)"
1965 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
1967 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1968 msgid "File library"
1971 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1972 msgid "(List files available for download)"
1973 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
1975 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1976 msgid "Summary page"
1977 msgstr "Összefoglaló oldal"
1979 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1980 msgid "Summary of my account"
1981 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
1983 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1985 msgstr "Felhasználók listája"
1987 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1988 msgid "(all registered users)"
1989 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
1991 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1995 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1996 msgid "Edit or delete this room"
1997 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
1999 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2000 msgid "Go to a 'hidden' room"
2001 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2003 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2004 #: ../../static/t/room/create.html:11
2005 msgid "Create a new room"
2006 msgstr "Új szoba létrehozása"
2008 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2010 msgid "Zap (forget) this room"
2011 msgstr "Szoba kilövése"
2013 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2014 msgid "List all forgotten rooms"
2015 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2017 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2018 msgid "Change your preferences and settings"
2019 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2021 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2022 msgid "Update your contact information"
2023 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2025 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2026 msgid "Enter your 'bio'"
2029 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2030 msgid "Edit your online photo"
2031 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2033 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2034 msgid "Edit your push email settings"
2037 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2039 msgid "Manage your OpenIDs"
2040 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2042 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2043 msgid "Old messages"
2046 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2047 msgid "New messages"
2050 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2051 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2053 msgstr "Olvasás alatt #"
2055 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2056 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2057 msgid "oldest to newest"
2058 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2060 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2061 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2062 msgid "newest to oldest"
2063 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2065 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
2069 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2073 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2077 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2081 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2085 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2087 msgstr "Vakmásolat:"
2089 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2090 msgid "Subject (optional):"
2091 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2093 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2094 msgid "--- forwarded message ---"
2095 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2097 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2099 msgid "Post message"
2102 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2103 msgid "Save to Drafts"
2106 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2107 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2108 msgid "Attachments:"
2109 msgstr "Mellékletek:"
2111 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2114 msgstr "(eltávolít)"
2116 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2117 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2118 msgid "Close window"
2119 msgstr "Ablak bezárása"
2121 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2122 msgid "Attach file:"
2123 msgstr "Fájl csatolása:"
2125 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2126 msgid "List of Wiki pages"
2129 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2130 msgid "History of edits for this page"
2133 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2134 msgid "Customize the icon bar"
2135 msgstr "eszköztár testre szabása"
2137 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2140 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2141 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2143 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2145 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2148 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2149 msgid "Display icons as:"
2150 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2152 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2153 msgid "pictures and text"
2154 msgstr "képek és szöveg"
2156 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2157 msgid "pictures only"
2160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2162 msgstr "csak szöveg"
2164 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2166 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2167 "the left side of the screen."
2169 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2172 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2178 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2179 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2183 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2184 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2186 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2189 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2190 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2194 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2198 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2199 msgid "An icon describing this site"
2200 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2202 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2203 msgid "Your summary page"
2204 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2206 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2207 msgid "Mail (inbox)"
2208 msgstr "Levél (bejövő)"
2210 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2211 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2212 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2214 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2215 msgid "Your personal address book"
2216 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2218 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2219 msgid "Your personal notes"
2220 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2222 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2223 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2224 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2226 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2227 msgid "A shortcut to your personal task list"
2228 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2230 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
2234 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2236 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2239 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2243 msgid "Yes with users list"
2244 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
2246 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2247 msgid "Who is online?"
2248 msgstr "Ki van itt?"
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2251 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2253 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2256 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
2260 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2262 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2265 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2266 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2268 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2269 msgid "Advanced options"
2270 msgstr "Haladó beállítások"
2272 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2273 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2274 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2276 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2277 msgid "Citadel logo"
2278 msgstr "Citadel logó"
2280 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2281 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2282 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2284 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2288 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2289 msgid "New start page"
2290 msgstr "Új induló oldal"
2292 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2293 msgid "Your start page has been changed."
2294 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2296 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2298 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2299 "you begin on when you log on to"
2302 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2303 msgid "You must be logged in to access this page."
2304 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2306 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2307 msgid "Log in using a user name and password"
2308 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2310 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2314 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
2315 #: ../../static/t/iconbar.html:87
2317 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2319 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2320 msgid "New user? Register now"
2321 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2323 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2325 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2328 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2329 msgid "Log in using OpenID"
2330 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2332 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2334 msgstr "OpenID URL:"
2336 #: ../../static/t/iconbar.html:18
2340 #: ../../static/t/iconbar.html:49
2341 msgid "Online users"
2342 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2344 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2348 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2349 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2350 msgid "Administration"
2351 msgstr "Adminisztráció"
2353 #: ../../static/t/iconbar.html:82
2354 msgid "customize this menu"
2355 msgstr "menü testreszabása"
2357 #: ../../static/t/iconbar.html:91
2358 msgid "switch to room list"
2359 msgstr "váltás a szoba listára"
2361 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2362 msgid "switch to menu"
2363 msgstr "váltás a menüre"
2365 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2367 msgstr "Saját mappáim"
2369 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2373 #: ../../static/t/navbar.html:34
2374 msgid "View contacts"
2375 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2377 #: ../../static/t/navbar.html:40
2378 msgid "Add new contact"
2379 msgstr "Új partner felévtele"
2381 #: ../../static/t/navbar.html:49
2385 #: ../../static/t/navbar.html:55
2389 #: ../../static/t/navbar.html:61
2390 msgid "Add new event"
2391 msgstr "Új esemény felvétele"
2393 #: ../../static/t/navbar.html:70
2394 msgid "Calendar list"
2395 msgstr "Naptár lista"
2397 #: ../../static/t/navbar.html:79
2399 msgstr "Feladatok megnézése"
2401 #: ../../static/t/navbar.html:85
2402 msgid "Add new task"
2403 msgstr "Új feladat felévtele"
2405 #: ../../static/t/navbar.html:94
2407 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2409 #: ../../static/t/navbar.html:102
2410 msgid "Add new note"
2411 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2413 #: ../../static/t/navbar.html:111
2414 msgid "Refresh message list"
2415 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2417 #: ../../static/t/navbar.html:123
2419 msgstr "Email írása"
2421 #: ../../static/t/navbar.html:133
2423 msgstr "Wiki kezdőlap"
2425 #: ../../static/t/navbar.html:140
2426 msgid "Edit this page"
2427 msgstr "Oldal szerkesztése"
2429 #: ../../static/t/navbar.html:146
2433 #: ../../static/t/navbar.html:154
2434 msgid "Skip this room"
2435 msgstr "Szoba kihagyása"
2437 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2439 msgid "Configure Push Email"
2442 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2443 msgid "Push email and SMS settings"
2446 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2448 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2449 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2450 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2453 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2455 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2456 "text message to you when new mail arrives."
2459 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2460 msgid "Notify Funambol server"
2463 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2465 msgid "Send a text message to..."
2466 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2468 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2470 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2474 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2475 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2478 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2480 msgid "Don‘t send any notifications"
2481 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2483 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2484 msgid "Tree (folders) view"
2485 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2487 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2488 msgid "Table (rooms) view"
2489 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2491 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2492 msgid "12 hour (am/pm)"
2493 msgstr "12 órás (de/du)"
2495 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2499 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2503 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2507 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2508 msgid "No signature"
2509 msgstr "Nincs aláírás"
2511 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2512 msgid "Full-functionality"
2513 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2515 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2517 msgstr "Biztonságos mód"
2519 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2521 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2524 #: ../../static/t/files.html:3
2525 msgid "Files available for download in"
2528 #: ../../static/t/files.html:16
2532 #: ../../static/t/files.html:17
2536 #: ../../static/t/files.html:18
2540 #: ../../static/t/files.html:19
2544 #: ../../static/t/files.html:33
2545 msgid "Upload a file:"
2546 msgstr "Fájl feltöltése:"
2548 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2549 msgid "Loading messages from server, please wait"
2550 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2552 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2553 msgid "Open in new window"
2554 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2556 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2560 #: ../../static/t/who.html:14
2561 msgid "Users currently on "
2564 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2566 msgid "Logged in as"
2567 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2569 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2571 msgid "Not logged in."
2572 msgstr "Nincs belépve"
2574 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2575 msgid "Restart Citadel"
2576 msgstr "Citadel újraindítása"
2578 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2579 msgid "Server command results"
2580 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
2582 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2584 msgid "Enter another command"
2585 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2587 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2589 msgid "Return to menu"
2590 msgstr "váltás a menüre"
2592 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2593 msgid "Edit site-wide configuration"
2594 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2596 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2597 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2598 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2600 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2601 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2602 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2604 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2605 msgid "Network configuration"
2606 msgstr "Hálózat beállítása"
2608 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2609 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2610 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2611 msgid "Add a new node"
2612 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2614 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2615 msgid "Currently configured nodes"
2616 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2618 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2619 msgid "Enter a server command"
2620 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2622 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2624 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2625 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2626 "will not be of much use to you."
2628 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2629 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2630 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2632 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2633 msgid "Enter command:"
2634 msgstr "Írja be a parancsot:"
2636 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2637 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2638 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2640 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2642 msgid "Detected host header is "
2643 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2647 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2648 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2651 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2654 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2655 msgid "Hour to run database auto-purge"
2658 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2660 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2661 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2663 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2664 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2665 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2666 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2667 msgid "Never automatically expire messages"
2668 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2671 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2672 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2673 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2674 msgid "Expire by message count"
2675 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2680 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2681 msgid "Expire by message age"
2682 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2686 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2687 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2688 msgid "Number of messages or days: "
2689 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2691 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2693 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2694 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2696 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2698 msgid "Same policy as public rooms"
2699 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2703 msgid "General site configuration items"
2704 msgstr "Hely beállítása"
2706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2707 msgid "Change Login Logo"
2708 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2711 msgid "Change Logout Logo"
2712 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2714 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2715 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2716 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2718 msgstr "Csomópont neve"
2720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2721 msgid "Fully qualified domain name"
2724 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2725 msgid "Human-readable node name"
2726 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2728 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2729 msgid "Telephone number"
2730 msgstr "Telefonszám"
2732 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2733 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2736 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2737 msgid "Geographic location of this system"
2738 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2741 msgid "Name of system administrator"
2742 msgstr "Rendszergazda neve"
2744 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2745 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2746 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2748 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2749 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2753 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2757 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2761 msgid "Default user purge time (days)"
2764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2765 msgid "Default room purge time (days)"
2768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2769 msgid "Maximum message length"
2770 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2773 msgid "Minimum number of worker threads"
2776 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2777 msgid "Maximum number of worker threads"
2780 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2781 msgid "Automatically delete committed database logs"
2784 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2785 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2786 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2788 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2791 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2795 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2797 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2798 "options will have no effect."
2801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2802 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2803 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2806 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2807 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2815 msgstr "Kapcsolódó DN"
2817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2818 msgid "Password for bind DN"
2819 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2822 msgid "Access controls and site policy settings"
2825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2826 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2830 msgid "Quarantine messages from problem users"
2833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2834 msgid "Name of quarantine room"
2835 msgstr "Karantén szoba neve"
2837 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2839 msgid "Name of room to log pages"
2840 msgstr "Szoba neve:"
2842 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2843 msgid "Authentication mode"
2844 msgstr "Azonosítási mód"
2846 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2848 msgid "Self contained"
2849 msgstr "tartalmazza"
2851 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2853 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2855 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2856 msgid "LDAP (RFC2307)"
2857 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2859 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2860 msgid "LDAP (Active Directory)"
2861 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2863 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2865 msgid "Master user name (blank to disable)"
2866 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2868 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2870 msgid "Master user password"
2871 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2874 msgid "Initial access level for new users"
2875 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2878 msgid "Access level required to create rooms"
2881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2882 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2886 msgid "Restrict access to Internet mail"
2889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2890 msgid "Disable self-service user account creation"
2891 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2893 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2894 msgid "Hint: do not select both!"
2897 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2898 msgid "Require registration for new users"
2901 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2903 msgid "Allow anonymous guest access"
2904 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2907 msgid "Indexing and Journaling"
2908 msgstr "Indexelés és naplózás"
2910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2911 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2914 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2915 msgid "Enable full text index"
2916 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2918 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2920 msgid "Perform journaling of email messages"
2921 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2923 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2925 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2926 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2929 msgid "Email destination of journalized messages"
2932 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2933 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2937 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2939 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2940 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2944 msgid "Funambol server port "
2945 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2947 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2948 msgid "Funambol sync source"
2951 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2952 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2955 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2957 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2958 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2964 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2966 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2967 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2969 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2971 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2972 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2974 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2975 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2978 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2979 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2982 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2983 msgid "Network services"
2984 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2987 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2988 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2990 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2991 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2994 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2995 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2996 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2998 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3000 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3001 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3003 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3004 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3007 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3008 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3012 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3013 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3015 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3017 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3018 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3020 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3022 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3023 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3025 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3026 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3027 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3029 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3030 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3033 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3034 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3038 msgid "-1 to disable"
3039 msgstr "-1 kikapcsolja"
3041 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3043 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3044 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3046 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3047 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3050 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3051 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3054 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3056 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3057 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3059 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3061 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3062 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3064 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3065 msgid "Add, change, or delete floors"
3066 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3068 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3069 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3070 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3072 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3075 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3076 "restarted after that... "
3077 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3079 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3080 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3081 msgid "Shared secret"
3082 msgstr "Megosztott titok"
3084 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3085 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3086 msgid "Host or IP address"
3087 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3089 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3090 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3094 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3097 msgstr "(Szerkeszt)"
3099 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3100 msgid "Confirm delete"
3101 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3103 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3104 msgid "Are you sure you want to delete "
3105 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3107 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3108 msgid "Site configuration"
3109 msgstr "Hely beállítása"
3111 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3112 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3113 msgid "You need to be aide to view this."
3116 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3120 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3124 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3128 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3132 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3135 msgstr "Könyvtár neve:"
3137 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3139 msgstr "Automatikus-takarító"
3141 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3142 msgid "Indexing/Journaling"
3143 msgstr "Indexelés/naplózás"
3145 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3149 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3150 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3151 msgid "System Administration Menu"
3152 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3154 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3155 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3157 msgid "Room Aide Menu"
3160 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3161 msgid "Local host aliases"
3162 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3164 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3165 msgid "Directory domains"
3166 msgstr "Címtár domainek"
3168 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3170 msgstr "Levéltovábbító címek"
3172 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3174 msgid "Fallback smart hosts"
3175 msgstr "Levéltovábbító címek"
3177 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3178 msgid "Notification hosts"
3181 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3184 msgstr "Levéltovábbító címek"
3186 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3187 msgid "SpamAssassin hosts"
3188 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3190 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3191 msgid "ClamAV clamd hosts"
3192 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3194 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3195 msgid "Masqueradable domains"
3198 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3199 msgid "Global Configuration"
3200 msgstr "Globális beállítások"
3202 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3203 msgid "User account management"
3204 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3206 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3207 msgid "Shutdown Citadel"
3208 msgstr "Citadel leállítása"
3210 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3211 msgid "Rooms and Floors"
3212 msgstr "Szobák és szintek"
3214 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3216 msgstr "Újraindítás most"
3218 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3219 msgid "Restart after paging users"
3220 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3222 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3223 msgid "Restart when all users are idle"
3224 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3226 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3227 msgid "Add, change, delete user accounts"
3228 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3230 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3231 msgid "Message to your Users:"
3232 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3234 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3235 msgid "Edit or delete users"
3236 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3238 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3240 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3242 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3243 msgid "Edit or Delete users"
3244 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3246 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3249 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3250 "and click 'Create'."
3252 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3253 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3256 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3258 msgstr "Új felhasználó: "
3260 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3261 msgid "Edit user account: "
3262 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3264 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3265 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3269 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3270 msgid "Permission to send Internet mail"
3273 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3274 msgid "Number of logins"
3275 msgstr "Belépések száma"
3277 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3279 msgid "Messages submitted"
3280 msgstr "Levél mérete"
3282 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3283 msgid "Access level"
3284 msgstr "Hozzáférési szint"
3286 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3288 msgid "User ID number"
3289 msgstr "Felhasználónév"
3291 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3292 msgid "Date and time of last login"
3293 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3295 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3296 msgid "Auto-purge after this many days"
3299 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3302 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3305 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3306 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3309 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3310 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3313 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3314 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3317 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3318 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3321 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3322 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3323 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3325 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3327 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3328 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3330 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3332 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3333 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3335 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3336 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3339 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3340 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3341 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3343 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3344 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3347 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3348 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3349 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3351 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3352 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3353 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3355 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3357 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3358 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3360 #: ../../static/t/room/create.html:18
3361 msgid "Name of room: "
3362 msgstr "Szoba neve:"
3364 #: ../../static/t/room/create.html:20
3365 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3366 msgid "Resides on floor: "
3367 msgstr "Ezen a szinten van:"
3369 #: ../../static/t/room/create.html:32
3370 msgid "Default view for room: "
3371 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3373 #: ../../static/t/room/create.html:68
3374 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3375 msgid "Type of room:"
3376 msgstr "Szoba típusa:"
3378 #: ../../static/t/room/create.html:73
3379 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3380 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3381 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3383 #: ../../static/t/room/create.html:77
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3385 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3386 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3388 #: ../../static/t/room/create.html:81
3389 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3390 msgid "Private - require password: "
3391 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
3393 #: ../../static/t/room/create.html:86
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3395 msgid "Private - invitation only"
3396 msgstr "Privát - csak meghívással"
3398 #: ../../static/t/room/create.html:90
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3400 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3401 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3403 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3404 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3405 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3406 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3408 msgstr "(eltávolít)"
3410 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3413 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3414 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3416 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3417 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3418 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3420 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3422 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3423 "below and click 'Invite'."
3425 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3426 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3433 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3435 msgstr "Felhasználók"
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3438 msgid "Message expire policy for this room"
3439 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3442 msgid "Use the default policy for this floor"
3443 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3446 msgid "Message expire policy for this floor"
3447 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3450 msgid "Use the system default"
3451 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3456 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3457 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3459 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3460 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3462 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3465 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3466 "following list recipients:</i><br /><br />"
3468 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3469 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3471 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3472 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3473 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3475 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3476 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3477 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3479 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3480 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3483 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3484 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3485 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3487 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3488 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3489 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
3491 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3492 msgid "Delete this room"
3493 msgstr "Szoba törlése"
3495 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3497 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3498 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3500 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3502 msgid "Edit this rooms Info file"
3503 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3505 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3507 msgid "name of room: "
3508 msgstr "Szoba neve:"
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3511 msgid "If private, cause current users to forget room"
3512 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3514 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3515 msgid "Preferred users only"
3516 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3518 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3519 msgid "Read-only room"
3520 msgstr "Csak olvasható szoba"
3522 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3523 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3524 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3526 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3527 msgid "File directory room"
3528 msgstr "Fájl mappa szoba"
3530 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3531 msgid "Directory name: "
3532 msgstr "Könyvtár neve:"
3534 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3535 msgid "Uploading allowed"
3536 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3538 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3539 msgid "Downloading allowed"
3540 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3542 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3543 msgid "Visible directory"
3544 msgstr "Látható könyvtár"
3546 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3547 msgid "Network shared room"
3548 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3550 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3551 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3552 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3554 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3555 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3557 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3560 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3561 msgid "Anonymous messages"
3562 msgstr "Anonym üzenetek"
3564 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3565 msgid "No anonymous messages"
3566 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3568 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3569 msgid "All messages are anonymous"
3570 msgstr "Minden üzenet anonym"
3572 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3573 msgid "Prompt user when entering messages"
3576 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3579 msgstr "Szoba száma:"
3581 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3582 msgid "Configuration"
3583 msgstr "Beállítások"
3585 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3586 msgid "Message expire policy"
3587 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3589 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3590 msgid "Access controls"
3591 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3593 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3597 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3598 msgid "Mailing list service"
3599 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3601 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3602 msgid "Remote retrieval"
3603 msgstr "Távoli beszerzés"
3605 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3607 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3610 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3612 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3614 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3616 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3617 msgid "Keep messages on server?"
3618 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3620 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3624 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3625 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3626 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3628 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3632 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3634 msgstr "Megosztva ezzel:"
3636 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3637 msgid "Not shared with"
3638 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3640 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3641 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3642 msgid "Remote node name"
3643 msgstr "Távoli csomópont neve"
3645 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3646 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3647 msgid "Remote room name"
3648 msgstr "Távoli szoba neve"
3650 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3651 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3655 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3658 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3659 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3660 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3661 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3662 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3663 "remote node must also configure the name of the room here."
3665 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3666 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3667 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3668 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3669 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3670 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3671 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3673 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3674 msgid "Go to a hidden room"
3675 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3677 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3679 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3680 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3681 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3685 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3686 msgid "Enter room name:"
3687 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3689 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3690 msgid "Enter room password:"
3691 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3693 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3695 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3696 msgstr "Szoba kilövése"
3698 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3700 msgid "If you select this option,"
3701 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3703 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3704 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3707 #: ../../static/t/login.html:5
3709 msgstr "működteti a"
3711 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3712 msgid "Preferences and settings"
3713 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3715 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
3716 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3719 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3723 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3724 msgid "was successfully verified."
3727 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3728 msgid "However, the user name"
3731 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3732 msgid "conflicts with an existing user."
3735 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
3736 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3737 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
3739 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3740 msgid "No new messages."
3743 #: ../../static/t/head.html:51
3745 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3746 "of this system will not work properly."
3749 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3751 msgstr "Szoba lista"
3753 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3755 msgstr "Mappa lista"
3757 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3758 msgid "View as room list"
3761 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3762 msgid "View as folder list"
3765 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3766 msgid "Room Listing"
3769 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3771 msgstr "Mutasd mint:"
3773 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3774 msgid "Basic commands"
3775 msgstr "Alap parancsok"
3777 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3779 msgstr "Az ön adatai"
3781 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3782 msgid "Advanced room commands"
3783 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3791 #~ msgstr "csak szöveg"
3807 #~ msgstr "Feladatok"
3810 #~ msgid "display: none"
3811 #~ msgstr "Megjelenített név:"
3813 #~ msgid "Your password was not accepted."
3814 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
3816 #~ msgid "Language:"
3820 #~ msgstr "Lásd itt"
3822 #~ msgid "recommended browser list"
3823 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3825 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3827 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3828 #~ "használja azt a Citadel."
3833 #~ msgid "Change name"
3834 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3836 #~ msgid "Change CSS"
3837 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3839 #~ msgid "Create new floor"
3840 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3843 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3844 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3845 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3846 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3848 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3849 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3850 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3851 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3852 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3856 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3859 #~ msgid "Add node?"
3860 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3868 #~ msgstr "Próbaképpen"
3873 #~ msgid "Pictures in"
3874 #~ msgstr "Képek itt"
3877 #~ msgid "Edit configuration"
3878 #~ msgstr "Hely beállítása"
3881 #~ msgid "Edit address book entry"
3882 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3885 #~ msgid "Delete user"
3886 #~ msgstr "Szabály törlése"
3889 #~ msgid "Delete this user?"
3890 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3893 #~ msgid "Delete File"
3894 #~ msgstr "Szabály törlése"
3897 #~ msgid "Delete this message?"
3898 #~ msgstr "Szoba törlése"
3901 #~ msgid "Powered by Citadel"
3902 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3905 #~ msgid "Go to your email inbox"
3906 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3909 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3910 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3913 #~ msgid "Go to your personal address book"
3914 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3917 #~ msgid "Go to your personal notes"
3918 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3921 #~ msgid "Go to your personal task list"
3922 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3925 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3926 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3929 #~ msgid "Room and system administration functions"
3930 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3933 #~ msgid "Log off now?"
3937 #~ msgid "Delete this entry?"
3938 #~ msgstr "Szoba törlése"
3941 #~ msgid "Delete this note?"
3942 #~ msgstr "Szoba törlése"
3945 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3946 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3949 #~ msgid "Save changes?"
3950 #~ msgstr "Változások mentése"
3952 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3953 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3956 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3958 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3959 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3961 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3963 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3964 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3966 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3967 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3970 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3988 #~ msgstr "Felhasználó"
3990 #~ msgid "Create new room"
3991 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3996 #~ msgid "Zap this room"
3997 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3999 #~ msgid "(nothing)"
4002 #~ msgid "unexpected end of message"
4003 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4005 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4006 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4008 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4009 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4014 #~ msgid "List users"
4015 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4017 #~ msgid "No messages here."
4018 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4021 #~ msgid "no more messages"
4022 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4025 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4026 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4027 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4029 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4030 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4031 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4032 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4038 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4041 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4044 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4047 #~ msgstr "%s FIXME418"