add changes from ubuntu launchpad
[citadel.git] / webcit / po / webcit / hu.po
1 # WebCit
2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "Language: hu\n"
21
22 #: ../../serv_func.c:192
23 msgid ""
24 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
25 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
26 "system administrator."
27 msgstr ""
28
29 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
30 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
31 msgstr ""
32
33 #: ../../serv_func.c:235
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
37 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
38 "newer.\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42
43 #: ../../who.c:154
44 msgid "Edit your session display"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../who.c:158
48 msgid ""
49 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
50 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
51 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
52 "corresponding box. "
53 msgstr ""
54
55 #: ../../who.c:171
56 msgid "Room name:"
57 msgstr "Szoba száma:"
58
59 #: ../../who.c:176
60 msgid "Change room name"
61 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
62
63 #: ../../who.c:180
64 msgid "Host name:"
65 msgstr "Gépnév:"
66
67 #: ../../who.c:185
68 msgid "Change host name"
69 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
70
71 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
72 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
73 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
74 msgid "User name:"
75 msgstr "Felhasználónév:"
76
77 #: ../../who.c:195
78 msgid "Change user name"
79 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
80
81 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
82 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
83 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
84 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "Mégsem"
87
88 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
89 #, c-format
90 msgid "There is no room called '%s'."
91 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
92
93 #: ../../wiki.c:76
94 #, c-format
95 msgid "'%s' is not a Wiki room."
96 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
97
98 #: ../../wiki.c:110
99 #, c-format
100 msgid "There is no page called '%s' here."
101 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
102
103 #: ../../wiki.c:112
104 msgid ""
105 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
106 "create this page."
107 msgstr ""
108
109 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
110 #: ../../static/t/summary/header.html:44
111 msgid "Date"
112 msgstr "Dátum"
113
114 #: ../../wiki.c:182
115 msgid "Author"
116 msgstr ""
117
118 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
119 msgid "(show)"
120 msgstr ""
121
122 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
123 msgid "Current version"
124 msgstr ""
125
126 #: ../../wiki.c:223
127 msgid "(revert)"
128 msgstr ""
129
130 #: ../../wiki.c:300
131 msgid "Page title"
132 msgstr ""
133
134 #: ../../notes.c:343
135 msgid "Click on any note to edit it."
136 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
137
138 #: ../../useredit.c:627
139 msgid ""
140 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
141 msgstr ""
142
143 #: ../../useredit.c:715
144 msgid "Changes were not saved."
145 msgstr "A változások nem lettek mentve."
146
147 #: ../../useredit.c:780
148 msgid "A new user has been created."
149 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
150
151 #: ../../useredit.c:784
152 msgid ""
153 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
154 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
155 "the host system, not within Citadel."
156 msgstr ""
157
158 #: ../../iconbar.c:328
159 msgid "Iconbar Setting"
160 msgstr ""
161
162 #: ../../calendar_tools.c:100
163 msgid "Hour: "
164 msgstr "Óra: "
165
166 #: ../../calendar_tools.c:120
167 msgid "Minute: "
168 msgstr "Perc: "
169
170 #: ../../calendar_tools.c:191
171 msgid "(status unknown)"
172 msgstr "(ismeretlen állapot)"
173
174 #: ../../calendar_tools.c:207
175 msgid "(needs action)"
176 msgstr "(cselekvés szükséges)"
177
178 #: ../../calendar_tools.c:210
179 msgid "(accepted)"
180 msgstr "(elfogadott)"
181
182 #: ../../calendar_tools.c:213
183 msgid "(declined)"
184 msgstr "(elutasított)"
185
186 #: ../../calendar_tools.c:216
187 msgid "(tenative)"
188 msgstr "(feltételes)"
189
190 #: ../../calendar_tools.c:219
191 msgid "(delegated)"
192 msgstr "(delegált)"
193
194 #: ../../calendar_tools.c:222
195 msgid "(completed)"
196 msgstr "(teljesített)"
197
198 #: ../../calendar_tools.c:225
199 msgid "(in process)"
200 msgstr "(folyamatban)"
201
202 #: ../../calendar_tools.c:228
203 msgid "(none)"
204 msgstr "(nincs)"
205
206 #: ../../openid.c:34
207 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
208 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
209
210 #: ../../openid.c:52
211 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
212 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
213
214 #: ../../openid.c:53
215 msgid "(delete)"
216 msgstr "(törlés)"
217
218 #: ../../openid.c:61
219 msgid "Add an OpenID: "
220 msgstr "OpenID hozzáadása: "
221
222 #: ../../openid.c:64
223 msgid "Attach"
224 msgstr "Hozzárendel"
225
226 #: ../../openid.c:68
227 #, c-format
228 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
229 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
230
231 #: ../../preferences.c:863
232 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
233 msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
234
235 #: ../../preferences.c:1075
236 msgid "Make this my start page"
237 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
238
239 #: ../../preferences.c:1114
240 msgid "This isn't allowed to become the start page."
241 msgstr ""
242
243 #: ../../preferences.c:1116
244 msgid "You no longer have a start page selected."
245 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
246
247 #: ../../preferences.c:1166
248 msgid "Prefered startpage"
249 msgstr ""
250
251 #.
252 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
253 #. * something else, that's what we'll go with.
254 #.
255 #: ../../availability.c:154
256 msgid "availability unknown"
257 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
258
259 #: ../../availability.c:175
260 msgid "free"
261 msgstr "Szabad"
262
263 #: ../../availability.c:185
264 msgid "BUSY"
265 msgstr "ELFOGLALT"
266
267 #: ../../bbsview_renderer.c:316
268 msgid "Go to page: "
269 msgstr ""
270
271 #: ../../bbsview_renderer.c:353
272 msgid "First"
273 msgstr ""
274
275 #: ../../bbsview_renderer.c:359
276 msgid "Last"
277 msgstr ""
278
279 #: ../../downloads.c:289
280 #, c-format
281 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
282 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
283
284 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
285 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
286 msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
287
288 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
289 msgid "Your changes have been saved."
290 msgstr "A változtatásait mentettük."
291
292 #: ../../sieve.c:456
293 msgid "A script by that name already exists."
294 msgstr ""
295
296 #: ../../sieve.c:467
297 msgid ""
298 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
299 "and activate it."
300 msgstr ""
301
302 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
303 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
304 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
305 msgid "View/edit server-side mail filters"
306 msgstr ""
307
308 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
309 msgid "When new mail arrives: "
310 msgstr "Ha új email érkezik: "
311
312 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
313 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
314 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
315
316 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
317 msgid "Filter it according to rules selected below"
318 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
319
320 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
321 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
322 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
323
324 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
325 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
326 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
327
328 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
329 msgid "The currently active script is: "
330 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
331
332 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
333 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
334 msgid "Add or delete scripts"
335 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
336
337 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
338 msgid "Save changes"
339 msgstr "Változások mentése"
340
341 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
342 msgid "Add a new script"
343 msgstr "Új szkript hozzáadása"
344
345 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
346 msgid ""
347 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
348 "click 'Create'."
349 msgstr ""
350
351 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
352 msgid "Script name: "
353 msgstr "Szkript neve: "
354
355 #: ../../sieve.c:739
356 msgid "Create"
357 msgstr "Létrehoz"
358
359 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
360 msgid "Edit scripts"
361 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
362
363 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
364 msgid "Return to the script editing screen"
365 msgstr ""
366
367 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
368 msgid "Delete scripts"
369 msgstr "Szkriptek törlése"
370
371 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
372 msgid ""
373 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
374 "'Delete'."
375 msgstr ""
376
377 #: ../../sieve.c:781
378 msgid "Delete script"
379 msgstr "Szkript törlése"
380
381 #: ../../sieve.c:781
382 msgid "Delete this script?"
383 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
384
385 #: ../../sieve.c:1002
386 msgid "Move rule up"
387 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
388
389 #: ../../sieve.c:1007
390 msgid "Move rule down"
391 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
392
393 #: ../../sieve.c:1012
394 msgid "Delete rule"
395 msgstr "Szabály törlése"
396
397 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
398 msgid "If"
399 msgstr "Ha"
400
401 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
402 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
403 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
404 msgid "From"
405 msgstr "Kezdet:"
406
407 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
408 msgid "To or Cc"
409 msgstr "Címzett vagy másolat"
410
411 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
412 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
413 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
414 msgid "Subject"
415 msgstr "Tárgy"
416
417 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
418 msgid "Reply-to"
419 msgstr "Válaszcím"
420
421 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
422 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
423 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
424 msgid "Sender"
425 msgstr "Küldő"
426
427 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
428 msgid "Resent-From"
429 msgstr "Újraküldő"
430
431 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
432 msgid "Resent-To"
433 msgstr "Újraküldés címzettje"
434
435 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
436 msgid "Envelope From"
437 msgstr "Boríték feladó"
438
439 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
440 msgid "Envelope To"
441 msgstr "Boríték címzett"
442
443 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
444 msgid "X-Mailer"
445 msgstr "Levelezőprogram"
446
447 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
448 msgid "X-Spam-Flag"
449 msgstr "SPAM jelzés"
450
451 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
452 msgid "X-Spam-Status"
453 msgstr "SPAM állapot"
454
455 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
456 msgid "List-ID"
457 msgstr "Listaazonosító"
458
459 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
460 msgid "Message size"
461 msgstr "Levél mérete"
462
463 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
464 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
465 msgid "All"
466 msgstr "Minden"
467
468 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
469 msgid "contains"
470 msgstr "tartalmazza"
471
472 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
473 msgid "does not contain"
474 msgstr "nem tartalmazza"
475
476 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
477 msgid "is"
478 msgstr "pontosan az, hogy"
479
480 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
481 msgid "is not"
482 msgstr "nem az, hogy"
483
484 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
485 msgid "matches"
486 msgstr "egyezik"
487
488 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
489 msgid "does not match"
490 msgstr "nem egyezik"
491
492 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
493 msgid "(All messages)"
494 msgstr "(Összes üzenet)"
495
496 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
497 msgid "is larger than"
498 msgstr "nagyobb, mint"
499
500 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
501 msgid "is smaller than"
502 msgstr "kisebb, mint"
503
504 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
505 msgid "Keep"
506 msgstr "Megtart"
507
508 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
509 msgid "Discard silently"
510 msgstr "Csendben eldob"
511
512 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
513 msgid "Reject"
514 msgstr "Visszautasít"
515
516 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
517 msgid "Move message to"
518 msgstr "Levél mozgatása ide:"
519
520 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
521 msgid "Forward to"
522 msgstr "Továbbítás ide:"
523
524 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
525 msgid "Vacation"
526 msgstr "Vakáció"
527
528 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
529 msgid "Message:"
530 msgstr "Üzenet:"
531
532 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
533 msgid "continue processing"
534 msgstr "feldolgozás folytatása"
535
536 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
537 msgid "stop"
538 msgstr "állj"
539
540 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
541 msgid "and then"
542 msgstr "és utána"
543
544 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
545 msgid "Add rule"
546 msgstr "Szabály hozzáadása"
547
548 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
549 #: ../../roomlist.c:388
550 msgid "Higher access is required to access this function."
551 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
552
553 #: ../../siteconfig.c:252
554 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
555 msgstr ""
556
557 #: ../../siteconfig.c:314
558 msgid "Your system configuration has been updated."
559 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
560
561 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
562 msgid "(Delete)"
563 msgstr "(Töröl)"
564
565 #: ../../smtpqueue.c:191
566 msgid "Message ID"
567 msgstr "Üzenet azonosító"
568
569 #: ../../smtpqueue.c:193
570 msgid "Date/time submitted"
571 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
572
573 #: ../../smtpqueue.c:195
574 msgid "Last attempt"
575 msgstr "Utolsó kísérlet"
576
577 #: ../../smtpqueue.c:199
578 msgid "Recipients"
579 msgstr "Címzettek"
580
581 #: ../../smtpqueue.c:214
582 msgid "The queue is empty."
583 msgstr "A sor üres."
584
585 #: ../../smtpqueue.c:220
586 msgid "You do not have permission to view this resource."
587 msgstr ""
588
589 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
590 msgid "View the outbound SMTP queue"
591 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
592
593 #: ../../smtpqueue.c:251
594 msgid "Refresh this page"
595 msgstr "Oldal frissítése"
596
597 #: ../../html2html.c:136
598 #, c-format
599 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
600 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
601
602 #: ../../roomviews.c:50
603 msgid "Bulletin Board"
604 msgstr "Hirdetőtábla"
605
606 #: ../../roomviews.c:51
607 msgid "Mail Folder"
608 msgstr "Levelek mappa"
609
610 #: ../../roomviews.c:52
611 msgid "Address Book"
612 msgstr "Címjegyzék"
613
614 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
615 #: ../../static/t/iconbar.html:24
616 msgid "Calendar"
617 msgstr "Naptár"
618
619 #: ../../roomviews.c:54
620 msgid "Task List"
621 msgstr "Feladatlista"
622
623 #: ../../roomviews.c:55
624 msgid "Notes List"
625 msgstr "Jegyzetlista"
626
627 #: ../../roomviews.c:56
628 msgid "Wiki"
629 msgstr "Wiki"
630
631 #: ../../roomviews.c:57
632 msgid "Calendar List"
633 msgstr "Naptárlista"
634
635 #: ../../roomviews.c:58
636 msgid "Journal"
637 msgstr "Napló"
638
639 #: ../../roomviews.c:59
640 #, fuzzy
641 msgid "Drafts"
642 msgstr "Dátum"
643
644 #: ../../roomviews.c:60
645 msgid "Blog"
646 msgstr ""
647
648 #: ../../tasks.c:93
649 msgid "Completed?"
650 msgstr "Befejezve?"
651
652 #: ../../tasks.c:95
653 msgid "Name of task"
654 msgstr "Feladat neve"
655
656 #: ../../tasks.c:97
657 msgid "Date due"
658 msgstr "Esedékesség dátuma"
659
660 #: ../../tasks.c:99
661 msgid "Category"
662 msgstr "Kategória"
663
664 #: ../../tasks.c:101
665 msgid "Show All"
666 msgstr "Összes megjelenítése"
667
668 #: ../../tasks.c:223
669 msgid "Edit task"
670 msgstr "Feladat szerkesztése"
671
672 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
673 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
674 msgid "Summary:"
675 msgstr "Összegzés:"
676
677 #: ../../tasks.c:253
678 msgid "Start date:"
679 msgstr "Kezdési dátum:"
680
681 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
682 msgid "No date"
683 msgstr "Nincs dátum"
684
685 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
686 msgid "or"
687 msgstr "vagy"
688
689 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
690 msgid "Time associated"
691 msgstr "Időponthoz kötött"
692
693 #: ../../tasks.c:283
694 msgid "Due date:"
695 msgstr "Esedékesség dátuma:"
696
697 #: ../../tasks.c:312
698 msgid "Completed:"
699 msgstr "Befejezve:"
700
701 #: ../../tasks.c:323
702 msgid "Category:"
703 msgstr "Kategória:"
704
705 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
706 msgid "Description:"
707 msgstr "Leírás:"
708
709 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
710 msgid "Save"
711 msgstr "Mentés"
712
713 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
714 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
715 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
716 msgid "Delete"
717 msgstr "Törlés"
718
719 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
720 msgid "Untitled Task"
721 msgstr "Névtelen feladat"
722
723 #: ../../sysmsgs.c:51
724 #, c-format
725 msgid "Edit %s"
726 msgstr "%s szerkesztése"
727
728 #: ../../sysmsgs.c:54
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
732 "forced by preceding the next line by a blank."
733 msgstr ""
734
735 #: ../../sysmsgs.c:88
736 #, c-format
737 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
738 msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
739
740 #: ../../sysmsgs.c:108
741 #, fuzzy
742 msgid " has been saved."
743 msgstr "%s elmentve."
744
745 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
746 msgid "Room info"
747 msgstr "Szoba infó"
748
749 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
750 msgid "Your bio"
751 msgstr ""
752
753 #: ../../listsub.c:53
754 msgid "List subscription"
755 msgstr "Lista előfizetés"
756
757 #: ../../listsub.c:66
758 msgid "List subscribe/unsubscribe"
759 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
760
761 #: ../../listsub.c:86
762 msgid "Confirmation request sent"
763 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
764
765 #: ../../listsub.c:88
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
769 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
770 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
771 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
772 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
773 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
774 msgstr ""
775 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista kiszolgáló "
776 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
777 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
778 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
779 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
780 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
781
782 #: ../../listsub.c:101
783 msgid "Go back..."
784 msgstr "Vissza..."
785
786 #. an erased user
787 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
788 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
789 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
790 msgid "Deleted"
791 msgstr "Törölt"
792
793 #. a new user
794 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
795 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
797 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
798 msgid "New User"
799 msgstr "Új felhasználó"
800
801 #. a trouble maker
802 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
803 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
804 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
805 msgid "Problem User"
806 msgstr "Problémás felhasználó"
807
808 #. user with normal privileges
809 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
810 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
811 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
812 msgid "Local User"
813 msgstr "Helyi felhasználó"
814
815 #. a user that may access network resources
816 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
818 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
819 msgid "Network User"
820 msgstr "Hálózati felhasználó"
821
822 #. a moderator
823 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
824 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
825 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
826 msgid "Preferred User"
827 msgstr "Kedvelt felhasználó"
828
829 #. chief
830 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
832 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
833 msgid "Aide"
834 msgstr ""
835
836 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
837 #: ../../vcard_edit.c:1342
838 msgid "An error has occurred."
839 msgstr "Egy hiba lépett fel."
840
841 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
842 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
843 msgid "Log off"
844 msgstr "Kilépés"
845
846 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
847 msgid ""
848 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
849 "Please report this problem to your system administrator."
850 msgstr ""
851 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
852 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
853
854 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
855 msgid "Read More..."
856 msgstr "További információk"
857
858 #: ../../auth.c:550
859 msgid "Log in again"
860 msgstr "Lépjen be újra"
861
862 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
863 msgid "Validate new users"
864 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
865
866 #: ../../auth.c:618
867 msgid "No users require validation at this time."
868 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
869
870 #: ../../auth.c:668
871 msgid "very weak"
872 msgstr "nagyon gyenge"
873
874 #: ../../auth.c:671
875 msgid "weak"
876 msgstr "gyenge"
877
878 #: ../../auth.c:674
879 msgid "ok"
880 msgstr "OK"
881
882 #: ../../auth.c:678
883 msgid "strong"
884 msgstr "erős"
885
886 #: ../../auth.c:696
887 #, c-format
888 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
889 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
890
891 #: ../../auth.c:704
892 msgid "Select access level for this user:"
893 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
894
895 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
896 msgid "Change your password"
897 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
898
899 #: ../../auth.c:813
900 msgid "Enter new password:"
901 msgstr "Írja be az új jelszót:"
902
903 #: ../../auth.c:817
904 msgid "Enter it again to confirm:"
905 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
906
907 #: ../../auth.c:823
908 msgid "Change password"
909 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
910
911 #: ../../auth.c:843
912 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
913 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
914
915 #: ../../auth.c:852
916 msgid "They don't match.  Password was not changed."
917 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
918
919 #: ../../auth.c:858
920 msgid "Blank passwords are not allowed."
921 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
922
923 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%d comments"
926 msgstr "Parancs elküldése"
927
928 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
929 msgid "permalink"
930 msgstr ""
931
932 #: ../../blogview_renderer.c:303
933 msgid "Newer posts"
934 msgstr "újabb hozzászólás"
935
936 #: ../../blogview_renderer.c:312
937 msgid "Older posts"
938 msgstr "régebbi hozzászólás"
939
940 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
941 msgid "(no name)"
942 msgstr "(nincs név)"
943
944 #: ../../vcard_edit.c:443
945 msgid " (work)"
946 msgstr " (munka)"
947
948 #: ../../vcard_edit.c:445
949 msgid " (home)"
950 msgstr " (otthon)"
951
952 #: ../../vcard_edit.c:447
953 msgid " (cell)"
954 msgstr " (mobil)"
955
956 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
957 msgid "Address:"
958 msgstr "Cím:"
959
960 #: ../../vcard_edit.c:526
961 msgid "Telephone:"
962 msgstr "Telefon:"
963
964 #: ../../vcard_edit.c:531
965 msgid "E-mail:"
966 msgstr "E-mail:"
967
968 #: ../../vcard_edit.c:779
969 msgid "This address book is empty."
970 msgstr "Ez a címlista üres."
971
972 #: ../../vcard_edit.c:793
973 msgid "An internal error has occurred."
974 msgstr "Belső hiba történt."
975
976 #: ../../vcard_edit.c:944
977 msgid "Error"
978 msgstr "Hiba"
979
980 #: ../../vcard_edit.c:1048
981 msgid "Edit contact information"
982 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
983
984 #: ../../vcard_edit.c:1068
985 msgid "Prefix"
986 msgstr "Megszólítás"
987
988 #: ../../vcard_edit.c:1068
989 msgid "First Name"
990 msgstr "Keresztnév"
991
992 #: ../../vcard_edit.c:1068
993 msgid "Middle Name"
994 msgstr "Középső név"
995
996 #: ../../vcard_edit.c:1068
997 msgid "Last Name"
998 msgstr "Vezetéknév"
999
1000 #: ../../vcard_edit.c:1068
1001 msgid "Suffix"
1002 msgstr "Utótag"
1003
1004 #: ../../vcard_edit.c:1089
1005 msgid "Display name:"
1006 msgstr "Megjelenített név:"
1007
1008 #: ../../vcard_edit.c:1096
1009 msgid "Title:"
1010 msgstr "Megszólítás:"
1011
1012 #: ../../vcard_edit.c:1103
1013 msgid "Organization:"
1014 msgstr "Szervezet:"
1015
1016 #: ../../vcard_edit.c:1114
1017 msgid "PO box:"
1018 msgstr "Postafiók:"
1019
1020 #: ../../vcard_edit.c:1130
1021 msgid "City:"
1022 msgstr "Város:"
1023
1024 #: ../../vcard_edit.c:1136
1025 msgid "State:"
1026 msgstr "Megye:"
1027
1028 #: ../../vcard_edit.c:1142
1029 msgid "ZIP code:"
1030 msgstr "Irányítószám:"
1031
1032 #: ../../vcard_edit.c:1148
1033 msgid "Country:"
1034 msgstr "Ország:"
1035
1036 #: ../../vcard_edit.c:1158
1037 msgid "Home telephone:"
1038 msgstr "Otthoni telefon:"
1039
1040 #: ../../vcard_edit.c:1164
1041 msgid "Work telephone:"
1042 msgstr "Munkahelyi telefon:"
1043
1044 #: ../../vcard_edit.c:1170
1045 msgid "Mobile telephone:"
1046 msgstr "Mobiltelefon:"
1047
1048 #: ../../vcard_edit.c:1176
1049 msgid "Fax number:"
1050 msgstr "Fax szám:"
1051
1052 #: ../../vcard_edit.c:1187
1053 msgid "Primary Internet e-mail address"
1054 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
1055
1056 #: ../../vcard_edit.c:1194
1057 msgid "Internet e-mail aliases"
1058 msgstr "További Internet e-mail címek"
1059
1060 #: ../../vcard_edit.c:1261
1061 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../../vcard_edit.c:1265
1065 msgid "Aborting."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../../vcard_edit.c:1396
1069 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1070 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
1071
1072 #: ../../roomops.c:877
1073 #, c-format
1074 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1075 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1076
1077 #: ../../roomops.c:894
1078 #, c-format
1079 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1080 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1081
1082 #: ../../roomops.c:923
1083 msgid "Cancelled.  No new room was created."
1084 msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
1085
1086 #: ../../roomops.c:1193
1087 msgid "Floor has been deleted."
1088 msgstr "Szint törölve."
1089
1090 #: ../../roomops.c:1217
1091 msgid "New floor has been created."
1092 msgstr "Új szint létrehozva."
1093
1094 #: ../../roomops.c:1296
1095 msgid "Room list view"
1096 msgstr "Szoba lista nézet"
1097
1098 #: ../../roomops.c:1299
1099 msgid "Show empty floors"
1100 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1101
1102 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1103 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1104 msgid "Untitled Event"
1105 msgstr "Névtelen esemény"
1106
1107 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1108 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1109 msgid "Location:"
1110 msgstr "Hely:"
1111
1112 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1113 msgid "Date:"
1114 msgstr "Dátum:"
1115
1116 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1117 msgid "Starting date:"
1118 msgstr "Kezdés dátuma:"
1119
1120 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1121 msgid "Ending date:"
1122 msgstr "Befejezés dátuma:"
1123
1124 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1125 msgid "Date/time:"
1126 msgstr "Dátum/idő:"
1127
1128 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1129 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1130 msgid "Starting date/time:"
1131 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
1132
1133 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1134 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1135 msgid "Ending date/time:"
1136 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
1137
1138 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1139 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1140 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1141 msgid "Notes:"
1142 msgstr "Jegyzetek:"
1143
1144 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1145 msgid "previous"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1149 #: ../../calendar_view.c:1308
1150 msgid "next"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../../calendar_view.c:756
1154 msgid "Week"
1155 msgstr "Hét"
1156
1157 #: ../../calendar_view.c:758
1158 msgid "Hours"
1159 msgstr "Óra"
1160
1161 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1162 msgid "Start"
1163 msgstr "Kezdet"
1164
1165 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1166 msgid "End"
1167 msgstr "Befejezés"
1168
1169 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1170 msgid "All day event"
1171 msgstr "Egész napos esemény"
1172
1173 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1174 msgid "Ongoing event"
1175 msgstr "Futó esemény"
1176
1177 #: ../../paging.c:35
1178 msgid "Send instant message"
1179 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1180
1181 #: ../../paging.c:43
1182 msgid "Send an instant message to: "
1183 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1184
1185 #: ../../paging.c:57
1186 msgid "Enter message text:"
1187 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1188
1189 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1190 msgid "Send message"
1191 msgstr "Üzenet küldése"
1192
1193 #: ../../paging.c:84
1194 msgid "Message was not sent."
1195 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1196
1197 #: ../../paging.c:95
1198 msgid "Message has been sent to "
1199 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1200
1201 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1202 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1203 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1204 msgid "Invalid Parameter"
1205 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1206
1207 #: ../../calendar.c:82
1208 msgid "Meeting invitation"
1209 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1210
1211 #: ../../calendar.c:85
1212 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1213 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1214
1215 #: ../../calendar.c:88
1216 msgid "Published event"
1217 msgstr "Közzétett esemény"
1218
1219 #: ../../calendar.c:91
1220 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1221 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1222
1223 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1224 msgid "Recurrence"
1225 msgstr "Ismétlődés"
1226
1227 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1228 msgid "This is a recurring event"
1229 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1230
1231 #: ../../calendar.c:184
1232 msgid "Attendee:"
1233 msgstr "Résztvevő:"
1234
1235 #: ../../calendar.c:224
1236 #, c-format
1237 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1238 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
1239
1240 #: ../../calendar.c:228
1241 #, c-format
1242 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1243 msgstr ""
1244 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1245 "naptárában."
1246
1247 #: ../../calendar.c:233
1248 msgid "Update:"
1249 msgstr "Frissítés:"
1250
1251 #: ../../calendar.c:234
1252 msgid "CONFLICT:"
1253 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
1254
1255 #: ../../calendar.c:257
1256 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1257 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1258
1259 #: ../../calendar.c:258
1260 msgid "Accept"
1261 msgstr "Elfogad"
1262
1263 #: ../../calendar.c:259
1264 msgid "Tentative"
1265 msgstr "Próbaképpen"
1266
1267 #: ../../calendar.c:260
1268 msgid "Decline"
1269 msgstr "Visszautasít"
1270
1271 #: ../../calendar.c:277
1272 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1273 msgstr ""
1274 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1275 "i>re"
1276
1277 #: ../../calendar.c:278
1278 msgid "Update"
1279 msgstr "Frissítés"
1280
1281 #: ../../calendar.c:279
1282 msgid "Ignore"
1283 msgstr "Mellőzés"
1284
1285 #: ../../calendar.c:301
1286 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1287 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1288
1289 #: ../../calendar.c:334
1290 msgid ""
1291 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
1292 "calendar."
1293 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1294
1295 #: ../../calendar.c:338
1296 msgid ""
1297 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
1298 "'pencilled in' to your calendar."
1299 msgstr ""
1300 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1301 "az ön naptárába."
1302
1303 #: ../../calendar.c:342
1304 msgid ""
1305 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
1306 "into your calendar."
1307 msgstr ""
1308 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1309 "ön naptárába."
1310
1311 #: ../../calendar.c:347
1312 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1313 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1314
1315 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1316 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1317 #. answer this request.
1318 #: ../../calendar.c:382
1319 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1320 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1321
1322 #: ../../calendar.c:384
1323 msgid ""
1324 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1325 "updated."
1326 msgstr ""
1327 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1328
1329 #: ../../calendar.c:933
1330 msgid "Calendar day view begins at:"
1331 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1332
1333 #: ../../calendar.c:934
1334 msgid "Calendar day view ends at:"
1335 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1336
1337 #: ../../calendar.c:935
1338 msgid "Week starts on:"
1339 msgstr "Hét első napja:"
1340
1341 #: ../../webcit.c:348
1342 msgid "Authorization Required"
1343 msgstr "Azonosítás szükséges"
1344
1345 #: ../../webcit.c:355
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1349 "not be logged in: %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../../event.c:76
1353 msgid "seconds"
1354 msgstr "másodperc"
1355
1356 #: ../../event.c:77
1357 msgid "minutes"
1358 msgstr "perc"
1359
1360 #: ../../event.c:78
1361 msgid "hours"
1362 msgstr "óra"
1363
1364 #: ../../event.c:79
1365 msgid "days"
1366 msgstr "nap"
1367
1368 #: ../../event.c:80
1369 msgid "weeks"
1370 msgstr "hét"
1371
1372 #: ../../event.c:81
1373 msgid "months"
1374 msgstr "hónap"
1375
1376 #: ../../event.c:82
1377 msgid "years"
1378 msgstr "év"
1379
1380 #: ../../event.c:83
1381 msgid "never"
1382 msgstr "soha"
1383
1384 #: ../../event.c:87
1385 msgid "first"
1386 msgstr "első"
1387
1388 #: ../../event.c:88
1389 msgid "second"
1390 msgstr "második"
1391
1392 #: ../../event.c:89
1393 msgid "third"
1394 msgstr "harmadik"
1395
1396 #: ../../event.c:90
1397 msgid "fourth"
1398 msgstr "negyedik"
1399
1400 #: ../../event.c:91
1401 msgid "fifth"
1402 msgstr "ötödik"
1403
1404 #: ../../event.c:94
1405 msgid "Event"
1406 msgstr "Esemény"
1407
1408 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1409 msgid "Attendees"
1410 msgstr "Résztvevők:"
1411
1412 #: ../../event.c:173
1413 msgid "Add or edit an event"
1414 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1415
1416 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1417 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1418 msgid "Summary"
1419 msgstr "Összegzés"
1420
1421 #: ../../event.c:223
1422 msgid "Location"
1423 msgstr "Hely"
1424
1425 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1426 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1427 msgid "Notes"
1428 msgstr "Jegyzetek"
1429
1430 #: ../../event.c:375
1431 msgid "Organizer"
1432 msgstr "Szervező"
1433
1434 #: ../../event.c:380
1435 msgid "(you are the organizer)"
1436 msgstr "(ön a szervező)"
1437
1438 #: ../../event.c:398
1439 msgid "Show time as:"
1440 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1441
1442 #: ../../event.c:421
1443 msgid "Free"
1444 msgstr "Szabad"
1445
1446 #: ../../event.c:429
1447 msgid "Busy"
1448 msgstr "Elfoglalt"
1449
1450 #: ../../event.c:446
1451 msgid "(One per line)"
1452 msgstr "(Soronként egy)"
1453
1454 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1455 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1456 msgid "Contacts"
1457 msgstr "Kapcsolatok"
1458
1459 #: ../../event.c:519
1460 msgid "Recurrence rule"
1461 msgstr "Ismétlődési szabály"
1462
1463 #: ../../event.c:523
1464 msgid "Repeats every"
1465 msgstr "Ismétlődik minden"
1466
1467 #. begin 'weekday_selector' div
1468 #: ../../event.c:541
1469 msgid "on these weekdays:"
1470 msgstr "a következő munkanapokon:"
1471
1472 #: ../../event.c:599
1473 #, c-format
1474 msgid "on day %s%d%s of the month"
1475 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1476
1477 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1478 msgid "on the "
1479 msgstr "a "
1480
1481 #: ../../event.c:632
1482 msgid "of the month"
1483 msgstr "a hónapnak"
1484
1485 #: ../../event.c:661
1486 msgid "every "
1487 msgstr "minden "
1488
1489 #: ../../event.c:662
1490 msgid "year on this date"
1491 msgstr "az év ezen napján"
1492
1493 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1494 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1495 msgid "of"
1496 msgstr "az összesen"
1497
1498 #: ../../event.c:718
1499 msgid "Recurrence range"
1500 msgstr "Ismétlődési időszak"
1501
1502 #: ../../event.c:726
1503 msgid "No ending date"
1504 msgstr "Nincs végső dátum"
1505
1506 #: ../../event.c:733
1507 msgid "Repeat this event"
1508 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1509
1510 #: ../../event.c:736
1511 msgid "times"
1512 msgstr "ennyiszer"
1513
1514 #: ../../event.c:744
1515 msgid "Repeat this event until "
1516 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1517
1518 #: ../../event.c:772
1519 msgid "Check attendee availability"
1520 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1521
1522 #: ../../fmt_date.c:310
1523 msgid "Time format"
1524 msgstr "Időformátum"
1525
1526 #: ../../graphics.c:57
1527 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1528 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1529
1530 #: ../../graphics.c:63
1531 msgid "You didn't upload a file."
1532 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1533
1534 #: ../../graphics.c:113
1535 msgid "your photo"
1536 msgstr "az ön fényképe"
1537
1538 #: ../../graphics.c:120
1539 msgid "the icon for this room"
1540 msgstr "a szoba ikonja"
1541
1542 #: ../../graphics.c:128
1543 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1544 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1545
1546 #: ../../graphics.c:136
1547 msgid "the Logoff banner picture"
1548 msgstr "a kilépési reklám kép"
1549
1550 #: ../../graphics.c:147
1551 msgid "the icon for this floor"
1552 msgstr "az szint ikonja"
1553
1554 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1555 msgid "edit"
1556 msgstr "szerkeszt"
1557
1558 #: ../../msg_renderers.c:1108
1559 msgid "I don't know how to display "
1560 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1561
1562 #: ../../msg_renderers.c:1342
1563 msgid "(no subject)"
1564 msgstr "(nincs tárgy)"
1565
1566 #: ../../roomtokens.c:563
1567 msgid "file"
1568 msgstr "fájl"
1569
1570 #: ../../roomtokens.c:565
1571 msgid "files"
1572 msgstr "fájlok"
1573
1574 #: ../../roomlist.c:99
1575 msgid "My Folders"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../../messages.c:70
1579 msgid "ERROR:"
1580 msgstr "HIBA:"
1581
1582 #: ../../messages.c:88
1583 msgid "Empty message"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../../messages.c:994
1587 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1588 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1589
1590 #: ../../messages.c:997
1591 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1592 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1593
1594 #: ../../messages.c:1021
1595 msgid "Saved to Drafts failed: "
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../../messages.c:1086
1599 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../../messages.c:1112
1603 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../../messages.c:1121
1607 msgid "Message has been sent.\n"
1608 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1609
1610 #: ../../messages.c:1124
1611 msgid "Message has been posted.\n"
1612 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1613
1614 #: ../../messages.c:1662
1615 msgid "The message was not moved."
1616 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1617
1618 #: ../../messages.c:1702
1619 #, c-format
1620 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1621 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1622
1623 #: ../../messages.c:1762
1624 #, c-format
1625 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1626 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1627
1628 #: ../../messages.c:1929
1629 msgid "Attach signature to email messages?"
1630 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1631
1632 #: ../../messages.c:1932
1633 msgid "Use this signature:"
1634 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1635
1636 #: ../../messages.c:1934
1637 msgid "Default character set for email headers:"
1638 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1639
1640 #: ../../messages.c:1937
1641 msgid "Preferred email address"
1642 msgstr "Kedvelt email cím"
1643
1644 #: ../../messages.c:1939
1645 msgid "Preferred display name for email messages"
1646 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1647
1648 #: ../../messages.c:1943
1649 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1650 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1651
1652 #: ../../messages.c:1946
1653 msgid "Mailbox view mode"
1654 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1655
1656 #: ../../addressbook_popup.c:192
1657 msgid "Add"
1658 msgstr "Hozzáadás"
1659
1660 #: ../../summary.c:134
1661 msgid "(None)"
1662 msgstr "(Nincs)"
1663
1664 #: ../../summary.c:186
1665 msgid "(Nothing)"
1666 msgstr "(Semmi)"
1667
1668 #: ../../inetconf.c:126
1669 #, fuzzy
1670 msgid " has been deleted."
1671 msgstr "%s törölve."
1672
1673 #. <domain> added status message
1674 #: ../../inetconf.c:144
1675 msgid " added."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1679 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1680 msgid "Close window"
1681 msgstr "Ablak bezárása"
1682
1683 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1684 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1685 msgid "Attachments:"
1686 msgstr "Mellékletek:"
1687
1688 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1689 msgid "Attach file:"
1690 msgstr "Fájl csatolása:"
1691
1692 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1693 msgid "Upload"
1694 msgstr "Feltöltés"
1695
1696 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Remove"
1699 msgstr "(eltávolít)"
1700
1701 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1702 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1703 msgid "Reading #"
1704 msgstr "Olvasás alatt #"
1705
1706 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1707 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1708 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1709 msgid "messages"
1710 msgstr "üzenetből"
1711
1712 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1713 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1714 msgid "oldest to newest"
1715 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
1716
1717 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1718 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1719 msgid "newest to oldest"
1720 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
1721
1722 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1723 msgid "Go to a hidden room"
1724 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
1725
1726 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1727 msgid ""
1728 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1729 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
1730 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1731 "returning here."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1735 msgid "Enter room name:"
1736 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
1737
1738 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1739 msgid "Enter room password:"
1740 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
1741
1742 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1745 msgstr "Szoba kilövése"
1746
1747 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1748 #, fuzzy
1749 msgid "If you select this option,"
1750 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
1751
1752 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1753 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1757 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1758 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
1759
1760 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1763 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
1764
1765 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1766 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1767 msgid "Administration"
1768 msgstr "Adminisztráció"
1769
1770 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1771 msgid "Configuration"
1772 msgstr "Beállítások"
1773
1774 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1775 msgid "Message expire policy"
1776 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
1777
1778 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1779 msgid "Access controls"
1780 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
1781
1782 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1783 msgid "Sharing"
1784 msgstr "Megosztás"
1785
1786 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1787 msgid "Mailing list service"
1788 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1789
1790 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1791 msgid "Remote retrieval"
1792 msgstr "Távoli beszerzés"
1793
1794 #: ../../static/t/room/create.html:11
1795 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1796 msgid "Create a new room"
1797 msgstr "Új szoba létrehozása"
1798
1799 #: ../../static/t/room/create.html:18
1800 msgid "Name of room: "
1801 msgstr "Szoba neve: "
1802
1803 #: ../../static/t/room/create.html:20
1804 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1805 msgid "Resides on floor: "
1806 msgstr "Ezen a szinten van: "
1807
1808 #: ../../static/t/room/create.html:32
1809 msgid "Default view for room: "
1810 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
1811
1812 #: ../../static/t/room/create.html:68
1813 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1814 msgid "Type of room:"
1815 msgstr "Szoba típusa:"
1816
1817 #: ../../static/t/room/create.html:73
1818 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1819 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1820 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
1821
1822 #: ../../static/t/room/create.html:77
1823 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1824 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1825 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
1826
1827 #: ../../static/t/room/create.html:81
1828 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1829 msgid "Private - require password: "
1830 msgstr "Privát - jelszót igényel: "
1831
1832 #: ../../static/t/room/create.html:86
1833 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1834 msgid "Private - invitation only"
1835 msgstr "Privát - csak meghívással"
1836
1837 #: ../../static/t/room/create.html:90
1838 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1839 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1840 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
1841
1842 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1846 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1847 msgstr ""
1848 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1849 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1850
1851 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1855 "following list recipients:</i><br><br>"
1856 msgstr ""
1857 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1858 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1859
1860 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1861 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1862 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
1863
1864 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1865 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1866 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
1867
1868 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1869 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1873 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1874 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
1875
1876 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1877 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1878 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL: "
1879
1880 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1881 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1882 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1883 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1884 msgid "(remove)"
1885 msgstr "(eltávolít)"
1886
1887 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1888 #, fuzzy
1889 msgid "name of room: "
1890 msgstr "Szoba neve:"
1891
1892 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1893 msgid "If private, cause current users to forget room"
1894 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
1895
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1897 msgid "Preferred users only"
1898 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
1899
1900 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1901 msgid "Read-only room"
1902 msgstr "Csak olvasható szoba"
1903
1904 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1905 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1906 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
1907
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1909 msgid "File directory room"
1910 msgstr "Fájl mappa szoba"
1911
1912 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1913 msgid "Directory name: "
1914 msgstr "Könyvtár neve: "
1915
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1917 msgid "Uploading allowed"
1918 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
1919
1920 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1921 msgid "Downloading allowed"
1922 msgstr "Letöltés engedélyezett"
1923
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1925 msgid "Visible directory"
1926 msgstr "Látható könyvtár"
1927
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1929 msgid "Network shared room"
1930 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
1931
1932 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1933 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1934 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
1935
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1937 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1938 msgstr ""
1939 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
1940 "a tárgyát)"
1941
1942 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1943 msgid "Anonymous messages"
1944 msgstr "Anonym üzenetek"
1945
1946 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1947 msgid "No anonymous messages"
1948 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
1949
1950 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1951 msgid "All messages are anonymous"
1952 msgstr "Minden üzenet anonym"
1953
1954 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1955 msgid "Prompt user when entering messages"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Room aide: "
1961 msgstr "Szoba száma:"
1962
1963 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1964 msgid ""
1965 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1966 "room:"
1967 msgstr ""
1968 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
1969
1970 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1971 msgid "Remote host"
1972 msgstr "Távoli kiszolgáló"
1973
1974 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1975 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1976 msgid "User name"
1977 msgstr "Felhasználónév"
1978
1979 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1980 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1981 msgid "Password"
1982 msgstr "Jelszó"
1983
1984 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1985 msgid "Keep messages on server?"
1986 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
1987
1988 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1989 msgid "Interval"
1990 msgstr "Időköz"
1991
1992 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1993 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1994 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
1995
1996 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
1997 msgid "Feed URL"
1998 msgstr "Folyam URL"
1999
2000 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2004 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2005 msgstr ""
2006 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
2007 "szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
2008 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
2009
2010 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2011 msgid ""
2012 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2013 "below and click 'Invite'."
2014 msgstr ""
2015 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2016 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2017 "pontra."
2018
2019 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2020 msgid "Invite:"
2021 msgstr "Meghív:"
2022
2023 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2024 msgid "Users"
2025 msgstr "Felhasználók"
2026
2027 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2028 msgid "Message expire policy for this room"
2029 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2030
2031 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2032 msgid "Use the default policy for this floor"
2033 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
2034
2035 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2036 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2039 msgid "Never automatically expire messages"
2040 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2041
2042 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2043 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2044 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2045 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2046 msgid "Expire by message count"
2047 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2048
2049 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2050 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2052 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2053 msgid "Expire by message age"
2054 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2055
2056 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2057 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2058 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2059 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2060 msgid "Number of messages or days: "
2061 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2062
2063 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2064 msgid "Message expire policy for this floor"
2065 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2066
2067 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2068 msgid "Use the system default"
2069 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
2070
2071 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2072 msgid "Shared with"
2073 msgstr "Megosztva ezzel:"
2074
2075 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2076 msgid "Not shared with"
2077 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
2078
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2080 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2081 msgid "Remote node name"
2082 msgstr "Távoli csomópont neve"
2083
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2085 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2086 msgid "Remote room name"
2087 msgstr "Távoli szoba neve"
2088
2089 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2090 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2091 msgid "Actions"
2092 msgstr "Műveletek"
2093
2094 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
2098 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2099 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2100 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2101 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2102 "remote node must also configure the name of the room here."
2103 msgstr ""
2104 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
2105 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
2106 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
2107 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
2108 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
2109 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
2110 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
2111
2112 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2113 msgid "Delete this room"
2114 msgstr "Szoba törlése"
2115
2116 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2119 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
2120
2121 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Edit this rooms Info file"
2124 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
2125
2126 #: ../../static/t/who.html:13
2127 msgid "Users currently on "
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../../static/t/who.html:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2133 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2134
2135 #: ../../static/t/who.html:24
2136 #, fuzzy
2137 msgid "to send an instant message to that user."
2138 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2139
2140 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2141 msgid "New start page"
2142 msgstr "Új induló oldal"
2143
2144 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2145 msgid "Your start page has been changed."
2146 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2147
2148 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2149 msgid ""
2150 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2151 "you begin on when you log on to"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2155 msgid "Ungoto"
2156 msgstr "Visszalépés"
2157
2158 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2159 msgid "Read new messages"
2160 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2161
2162 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2163 msgid "Read all messages"
2164 msgstr "Összes üzenet olvasása"
2165
2166 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2167 msgid "Enter a message"
2168 msgstr "Üzenet beküldése"
2169
2170 #: ../../static/t/navbar.html:34
2171 msgid "View contacts"
2172 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2173
2174 #: ../../static/t/navbar.html:40
2175 msgid "Add new contact"
2176 msgstr "Új partner felévtele"
2177
2178 #: ../../static/t/navbar.html:49
2179 msgid "Day view"
2180 msgstr "Napi nézet"
2181
2182 #: ../../static/t/navbar.html:55
2183 msgid "Month view"
2184 msgstr "Havi nézet"
2185
2186 #: ../../static/t/navbar.html:61
2187 msgid "Add new event"
2188 msgstr "Új esemény felvétele"
2189
2190 #: ../../static/t/navbar.html:70
2191 msgid "Calendar list"
2192 msgstr "Naptár lista"
2193
2194 #: ../../static/t/navbar.html:79
2195 msgid "View tasks"
2196 msgstr "Feladatok megnézése"
2197
2198 #: ../../static/t/navbar.html:85
2199 msgid "Add new task"
2200 msgstr "Új feladat felévtele"
2201
2202 #: ../../static/t/navbar.html:94
2203 msgid "View notes"
2204 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2205
2206 #: ../../static/t/navbar.html:101
2207 msgid "Add new note"
2208 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2209
2210 #: ../../static/t/navbar.html:110
2211 msgid "Refresh message list"
2212 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2213
2214 #: ../../static/t/navbar.html:122
2215 msgid "Write mail"
2216 msgstr "Email írása"
2217
2218 #: ../../static/t/navbar.html:132
2219 msgid "Wiki home"
2220 msgstr "Wiki kezdőlap"
2221
2222 #: ../../static/t/navbar.html:139
2223 msgid "Edit this page"
2224 msgstr "Oldal szerkesztése"
2225
2226 #: ../../static/t/navbar.html:145
2227 msgid "History"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../../static/t/navbar.html:154
2231 #, fuzzy
2232 msgid "New blog post"
2233 msgstr "újabb hozzászólás"
2234
2235 #: ../../static/t/navbar.html:162
2236 msgid "Skip this room"
2237 msgstr "Szoba kihagyása"
2238
2239 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2240 msgid "Goto next room"
2241 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2242
2243 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2244 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2245 msgid "Loading"
2246 msgstr "Betöltés"
2247
2248 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2249 msgid "from"
2250 msgstr "Feladó:"
2251
2252 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2253 msgid "Anonymous"
2254 msgstr "Ismeretlen"
2255
2256 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2257 msgid "in"
2258 msgstr "Hely:"
2259
2260 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2261 msgid "To:"
2262 msgstr "Címzett:"
2263
2264 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2265 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2266 #: ../../static/t/view_message.html:15
2267 msgid "CC:"
2268 msgstr "Másolat:"
2269
2270 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2271 msgid "BCC:"
2272 msgstr "Vakmásolat:"
2273
2274 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2275 msgid "Subject (optional):"
2276 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2277
2278 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2279 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2280 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2281 #: ../../static/t/view_message.html:16
2282 msgid "Subject:"
2283 msgstr "Tárgy:"
2284
2285 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2286 msgid "--- forwarded message ---"
2287 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2288
2289 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Post message"
2292 msgstr "üzenetből"
2293
2294 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2295 msgid "Save to Drafts"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2299 msgid "List of Wiki pages"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2303 msgid "History of edits for this page"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2307 msgid "Preferences and settings"
2308 msgstr "Jellemzők és beállítások"
2309
2310 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2311 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2312 msgid "View"
2313 msgstr "Megnéz"
2314
2315 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2316 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2317 msgid "Download"
2318 msgstr "Letölt"
2319
2320 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2321 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2322 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2323 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2324 msgid "from "
2325 msgstr "ettől: "
2326
2327 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2328 #: ../../static/t/view_message.html:14
2329 msgid "to"
2330 msgstr "Címzett:"
2331
2332 #: ../../static/t/view_message.html:18
2333 msgid "Edit"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2337 msgid "Reply"
2338 msgstr "Válasz"
2339
2340 #: ../../static/t/view_message.html:21
2341 msgid "ReplyQuoted"
2342 msgstr "IdézveVálaszol"
2343
2344 #: ../../static/t/view_message.html:25
2345 msgid "ReplyAll"
2346 msgstr "VálaszMindenkinek"
2347
2348 #: ../../static/t/view_message.html:26
2349 msgid "Forward"
2350 msgstr "Továbbít"
2351
2352 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2353 msgid "Move"
2354 msgstr "Mozgat"
2355
2356 #: ../../static/t/view_message.html:32
2357 msgid "Headers"
2358 msgstr "Fejlécek"
2359
2360 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2361 msgid "Print"
2362 msgstr "Nyomtatás"
2363
2364 #: ../../static/t/user/list.html:3
2365 #, fuzzy
2366 msgid "User list for "
2367 msgstr "Felhasználók listája"
2368
2369 #: ../../static/t/user/list.html:9
2370 msgid "User Name"
2371 msgstr "Felhasználónév"
2372
2373 #: ../../static/t/user/list.html:10
2374 msgid "Number"
2375 msgstr "Szám"
2376
2377 #: ../../static/t/user/list.html:11
2378 msgid "Access Level"
2379 msgstr "Hozzáférési szint"
2380
2381 #: ../../static/t/user/list.html:12
2382 msgid "Last Login"
2383 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2384
2385 #: ../../static/t/user/list.html:13
2386 msgid "Total Logins"
2387 msgstr "Összes bejelentkezés"
2388
2389 #: ../../static/t/user/list.html:14
2390 msgid "Total Posts"
2391 msgstr "Összes hozzászólás"
2392
2393 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2394 msgid "User profile"
2395 msgstr "Felhasználói profil"
2396
2397 #: ../../static/t/user/show.html:9
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Click here to send an instant message to"
2400 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
2401
2402 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2403 msgid "Search: "
2404 msgstr "Keres: "
2405
2406 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2407 msgid "Basic commands"
2408 msgstr "Alap parancsok"
2409
2410 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2411 msgid "Your info"
2412 msgstr "Az ön adatai"
2413
2414 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2415 msgid "Advanced room commands"
2416 msgstr "Haladó szoba parancsok"
2417
2418 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2419 msgid "new of"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2423 msgid "Select page: "
2424 msgstr "Oldal kiválasztása: "
2425
2426 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2427 msgid "Customize the icon bar"
2428 msgstr "eszköztár testre szabása"
2429
2430 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2431 msgid "Display icons as:"
2432 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2433
2434 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2435 msgid "pictures and text"
2436 msgstr "képek és szöveg"
2437
2438 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2439 msgid "pictures only"
2440 msgstr "csak képek"
2441
2442 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2443 msgid "text only"
2444 msgstr "csak szöveg"
2445
2446 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2447 msgid ""
2448 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2449 "the left side of the screen."
2450 msgstr ""
2451 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2452 "szeretne látni."
2453
2454 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2455 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2456 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2457 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2458 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2459 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2460 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2462 msgid "Yes"
2463 msgstr "Igen"
2464
2465 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2471 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2472 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2473 msgid "No"
2474 msgstr "Nem"
2475
2476 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2477 msgid "Site logo"
2478 msgstr "Hely logó"
2479
2480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2481 msgid "An icon describing this site"
2482 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2483
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2485 msgid "Your summary page"
2486 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2487
2488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2489 msgid "Mail (inbox)"
2490 msgstr "Levél (bejövő)"
2491
2492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2493 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2494 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2495
2496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2497 msgid "Your personal address book"
2498 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2499
2500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2501 msgid "Your personal notes"
2502 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2503
2504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2505 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2506 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2507
2508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2509 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2510 msgid "Tasks"
2511 msgstr "Feladatok"
2512
2513 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2514 msgid "A shortcut to your personal task list"
2515 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2516
2517 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2518 msgid "Rooms"
2519 msgstr "Szobák"
2520
2521 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2522 msgid ""
2523 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2524 "available."
2525 msgstr ""
2526 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2527 "mappát)."
2528
2529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2530 msgid "Who is online?"
2531 msgstr "Ki van itt?"
2532
2533 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2534 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2535 msgstr ""
2536 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2537 "listáját."
2538
2539 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2540 msgid "Chat"
2541 msgstr "Csevegés"
2542
2543 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2544 msgid ""
2545 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2546 "room."
2547 msgstr ""
2548 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2549 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2550
2551 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2552 msgid "Advanced options"
2553 msgstr "Haladó beállítások"
2554
2555 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2556 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2557 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2558
2559 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2560 msgid "Citadel logo"
2561 msgstr "Citadel logó"
2562
2563 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2564 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2565 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2566
2567 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2571 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2572
2573 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2574 msgid ""
2575 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../../static/t/login.html:5
2579 msgid "powered by"
2580 msgstr "működteti a"
2581
2582 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2583 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2584 msgid "Log in"
2585 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2586
2587 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2588 msgid "View as:"
2589 msgstr "Mutasd mint:"
2590
2591 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2592 msgid "Loading messages from server, please wait"
2593 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2594
2595 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2596 msgid "Open in new window"
2597 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2598
2599 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2600 msgid "Copy"
2601 msgstr "Másolás"
2602
2603 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Summary page for "
2606 msgstr "%s összefoglaló lapja"
2607
2608 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2609 msgid "Messages"
2610 msgstr "Üzenetek"
2611
2612 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2613 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
2614 msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
2615
2616 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
2619 msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
2620
2621 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2622 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
2623 msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
2624
2625 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2626 msgid "You are connected to"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2630 #, fuzzy
2631 msgid "running"
2632 msgstr "Hangolás"
2633
2634 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2635 #, fuzzy
2636 msgid "with"
2637 msgstr "ötödik"
2638
2639 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2640 msgid "server build"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2644 #, fuzzy
2645 msgid "and located in"
2646 msgstr "és utána"
2647
2648 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Your system administrator is"
2651 msgstr "Rendszergazda neve"
2652
2653 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2654 msgid ""
2655 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
2656 "of this system will not work properly."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2660 msgid "Post a comment"
2661 msgstr "A hozzászólásod"
2662
2663 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2664 msgid "Edit or delete this room"
2665 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2666
2667 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2668 msgid "Go to a 'hidden' room"
2669 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2670
2671 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Zap (forget) this room"
2674 msgstr "Szoba kilövése"
2675
2676 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2677 msgid "List all forgotten rooms"
2678 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2679
2680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2681 msgid "List known rooms"
2682 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2683
2684 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2685 msgid "Where can I go from here?"
2686 msgstr "Hova mehetek innen?"
2687
2688 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2689 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2693 msgid "Skip to next room"
2694 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2695
2696 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2697 msgid "(come back here later)"
2698 msgstr "(visszatérés később)"
2699
2700 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2701 msgid "oops! Back to "
2702 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
2703
2704 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2705 msgid "...in this room"
2706 msgstr "... ebben a szobában"
2707
2708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2709 msgid "...old <em>and</em> new"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2713 msgid "(post in this room)"
2714 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
2715
2716 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2717 msgid "File library"
2718 msgstr "Fájl-tár"
2719
2720 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2721 msgid "(List files available for download)"
2722 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
2723
2724 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2725 msgid "Summary page"
2726 msgstr "Összefoglaló oldal"
2727
2728 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2729 msgid "Summary of my account"
2730 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
2731
2732 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2733 msgid "User list"
2734 msgstr "Felhasználók listája"
2735
2736 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2737 msgid "(all registered users)"
2738 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
2739
2740 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2741 msgid "Bye!"
2742 msgstr "Viszlát!"
2743
2744 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2745 msgid "Change your preferences and settings"
2746 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2747
2748 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2749 msgid "Update your contact information"
2750 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2751
2752 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2753 msgid "Enter your 'bio'"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2757 msgid "Edit your online photo"
2758 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2759
2760 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2761 msgid "Edit your push email settings"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Manage your OpenIDs"
2767 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2768
2769 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2770 msgid "Room"
2771 msgstr "Szoba"
2772
2773 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2774 msgid "From host"
2775 msgstr "Innen jött"
2776
2777 #: ../../static/t/who/section.html:4
2778 msgid "(kill)"
2779 msgstr "(kilő)"
2780
2781 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2782 msgid "Users currently on"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2786 msgid "Your OpenID"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2790 msgid "was successfully verified."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2794 msgid "However, the user name"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2798 msgid "conflicts with an existing user."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2802 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2803 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2804
2805 #: ../../static/t/files.html:4
2806 msgid "Files available for download in"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../../static/t/files.html:9
2810 msgid "Upload a file:"
2811 msgstr "Fájl feltöltése:"
2812
2813 #: ../../static/t/files.html:30
2814 msgid "Filename"
2815 msgstr "Fájlnév"
2816
2817 #: ../../static/t/files.html:31
2818 msgid "Size"
2819 msgstr "Méret"
2820
2821 #: ../../static/t/files.html:32
2822 msgid "Content"
2823 msgstr "Tartalom"
2824
2825 #: ../../static/t/files.html:33
2826 msgid "Description"
2827 msgstr "Leírás"
2828
2829 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Logged in as"
2832 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2833
2834 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Not logged in."
2837 msgstr "Nincs belépve"
2838
2839 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2840 msgid "(delete floor)"
2841 msgstr "(szint törlése)"
2842
2843 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2844 msgid "(edit graphic)"
2845 msgstr "(grafika szerkesztése)"
2846
2847 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2848 msgid ""
2849 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2850 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2851 "feature.<br>"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2855 #, fuzzy
2856 msgid "bytes"
2857 msgstr "év"
2858
2859 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2860 msgid "You must be logged in to access this page."
2861 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2862
2863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2864 msgid "Log in using a user name and password"
2865 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2866
2867 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2868 msgid "Password:"
2869 msgstr "Jelszó:"
2870
2871 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2872 msgid "New user?  Register now"
2873 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2874
2875 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2876 msgid ""
2877 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2881 msgid "Log in using OpenID"
2882 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2883
2884 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2885 msgid "OpenID URL:"
2886 msgstr "OpenID URL:"
2887
2888 #: ../../static/t/floors.html:4
2889 msgid "Add/change/delete floors"
2890 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
2891
2892 #: ../../static/t/floors.html:10
2893 msgid "Floor number"
2894 msgstr "Szint száma"
2895
2896 #: ../../static/t/floors.html:11
2897 msgid "Floor name"
2898 msgstr "Szint neve"
2899
2900 #: ../../static/t/floors.html:12
2901 msgid "Number of rooms"
2902 msgstr "Szobák száma"
2903
2904 #: ../../static/t/floors.html:13
2905 msgid "Floor CSS"
2906 msgstr "Szint CSS"
2907
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Configure Push Email"
2911 msgstr "Push Email"
2912
2913 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2914 msgid "Push email and SMS settings"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2918 msgid ""
2919 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2920 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2921 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2925 msgid ""
2926 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2927 "text message to you when new mail arrives."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Send a text message to..."
2937 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2938
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2940 msgid ""
2941 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2942 "+61415011501)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2946 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Don‘t send any notifications"
2952 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2953
2954 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2955 msgid "Tree (folders) view"
2956 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2957
2958 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2959 msgid "Table (rooms) view"
2960 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2961
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2963 msgid "12 hour (am/pm)"
2964 msgstr "12 órás (de/du)"
2965
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2967 msgid "24 hour"
2968 msgstr "24 órás"
2969
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2971 msgid "Sunday"
2972 msgstr "Vasárnap"
2973
2974 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2975 msgid "Monday"
2976 msgstr "Hétfő"
2977
2978 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2979 msgid "No signature"
2980 msgstr "Nincs aláírás"
2981
2982 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2983 msgid "Full-functionality"
2984 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2985
2986 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2987 msgid "Safe mode"
2988 msgstr "Biztonságos mód"
2989
2990 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2991 msgid ""
2992 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2996 msgid "No new messages."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3000 msgid "Image upload"
3001 msgstr "Kép feltöltése"
3002
3003 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3004 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3005 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
3006
3007 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3008 msgid "Please select a file to upload:"
3009 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
3010
3011 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3012 msgid "Slideshow"
3013 msgstr "Diavetítés"
3014
3015 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
3016 msgid "Confirm move of message"
3017 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
3018
3019 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
3020 msgid "Move this message to:"
3021 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
3022
3023 #: ../../static/t/iconbar.html:7
3024 msgid "Language:"
3025 msgstr "Nyelv:"
3026
3027 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3028 msgid "Mail"
3029 msgstr "Levelezés"
3030
3031 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3032 msgid "Online users"
3033 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
3034
3035 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3036 msgid "Advanced"
3037 msgstr "Haladó"
3038
3039 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3040 msgid "customize this menu"
3041 msgstr "menü testreszabása"
3042
3043 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3044 msgid "switch to room list"
3045 msgstr "váltás a szoba listára"
3046
3047 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3048 msgid "switch to menu"
3049 msgstr "váltás a menüre"
3050
3051 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3052 msgid "My folders"
3053 msgstr "Saját mappáim"
3054
3055 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3056 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3057 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3058 msgid "Add a new node"
3059 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3060
3061 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3062 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3063 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3064 msgid "Node name"
3065 msgstr "Csomópont neve"
3066
3067 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3068 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3069 msgid "Shared secret"
3070 msgstr "Megosztott titok"
3071
3072 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3073 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3074 msgid "Host or IP address"
3075 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3076
3077 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3078 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3079 msgid "Port number"
3080 msgstr "Port szám"
3081
3082 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3083 #, fuzzy
3084 msgid "(Edit)"
3085 msgstr "(Szerkeszt)"
3086
3087 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3088 msgid "Confirm delete"
3089 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3090
3091 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3092 msgid "Are you sure you want to delete "
3093 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3094
3095 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3096 msgid "Network configuration"
3097 msgstr "Hálózat beállítása"
3098
3099 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3100 msgid "Currently configured nodes"
3101 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
3102
3103 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3104 msgid "Server command results"
3105 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
3106
3107 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Enter another command"
3110 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3111
3112 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Return to menu"
3115 msgstr "váltás a menüre"
3116
3117 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3118 msgid "Restart Now"
3119 msgstr "Újraindítás most"
3120
3121 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3122 msgid "Restart after paging users"
3123 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3124
3125 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3126 msgid "Restart when all users are idle"
3127 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3128
3129 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3130 msgid "Add, change, delete user accounts"
3131 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3132
3133 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3134 #, fuzzy
3135 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3136 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3137
3138 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3139 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3140 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3141
3142 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3143 #, fuzzy
3144 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3145 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3146
3147 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3148 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3149 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3150
3151 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3152 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3156 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3160 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3164 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3168 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3172 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3173 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3174
3175 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3176 msgid "Add, change, or delete floors"
3177 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3178
3179 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3180 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3184 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3188 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3192 msgid "Default user purge time (days)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3196 msgid "Default room purge time (days)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3200 msgid "Maximum message length"
3201 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
3202
3203 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3204 msgid "Minimum number of worker threads"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3208 msgid "Maximum number of worker threads"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3212 msgid "Automatically delete committed database logs"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3216 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3217 msgid "Push Email"
3218 msgstr "Push Email"
3219
3220 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3223 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3224
3225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Funambol server port "
3228 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3229
3230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3231 msgid "Funambol sync source"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3235 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3239 #, fuzzy
3240 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3241 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3242
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3244 msgid "Indexing and Journaling"
3245 msgstr "Indexelés és naplózás"
3246
3247 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3248 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3252 msgid "Enable full text index"
3253 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
3254
3255 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Perform journaling of email messages"
3258 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3259
3260 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3263 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3264
3265 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3266 msgid "Email destination of journalized messages"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3272 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
3273
3274 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3275 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3279 msgid "Hour to run database auto-purge"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3285 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3286
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3290 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3291
3292 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Same policy as public rooms"
3295 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3296
3297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3298 msgid "Access controls and site policy settings"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3302 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3306 msgid "Quarantine messages from problem users"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3310 msgid "Name of quarantine room"
3311 msgstr "Karantén szoba neve"
3312
3313 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Name of room to log pages"
3316 msgstr "Szoba neve:"
3317
3318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3319 msgid "Authentication mode"
3320 msgstr "Azonosítási mód"
3321
3322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Self contained"
3325 msgstr "tartalmazza"
3326
3327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3328 msgid "Host based"
3329 msgstr "Kiszolgáló alapú"
3330
3331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3332 msgid "LDAP (RFC2307)"
3333 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3334
3335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3336 msgid "LDAP (Active Directory)"
3337 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3338
3339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Master user name (blank to disable)"
3342 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3343
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Master user password"
3347 msgstr "Írja be az új jelszót:"
3348
3349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3350 msgid "Initial access level for new users"
3351 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
3352
3353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3354 msgid "Access level required to create rooms"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3358 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3362 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3366 msgid "Restrict access to Internet mail"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3370 msgid "Disable self-service user account creation"
3371 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
3372
3373 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3374 msgid "Hint: do not select both!"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3378 msgid "Require registration for new users"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Allow anonymous guest access"
3384 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3385
3386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3387 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3388 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
3389
3390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3391 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3392 msgid ""
3393 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3394 "Citadel server."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3398 msgid ""
3399 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
3400 "options will have no effect."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3404 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3405 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3406
3407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3408 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3409 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
3410
3411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3412 msgid "Base DN"
3413 msgstr "Alap DN"
3414
3415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3416 msgid "Bind DN"
3417 msgstr "Kapcsolódó DN"
3418
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3420 msgid "Password for bind DN"
3421 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
3422
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3424 msgid "POP3"
3425 msgstr "POP3"
3426
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3428 #, fuzzy
3429 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3430 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3431
3432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3433 #, fuzzy
3434 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3435 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3436
3437 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3438 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3442 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3446 #, fuzzy
3447 msgid "General site configuration items"
3448 msgstr "Hely beállítása"
3449
3450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3451 msgid "Change Login Logo"
3452 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
3453
3454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3455 msgid "Change Logout Logo"
3456 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
3457
3458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3459 msgid "Fully qualified domain name"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3463 msgid "Human-readable node name"
3464 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
3465
3466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3467 msgid "Telephone number"
3468 msgstr "Telefonszám"
3469
3470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3471 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3475 msgid "Geographic location of this system"
3476 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
3477
3478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3479 msgid "Name of system administrator"
3480 msgstr "Rendszergazda neve"
3481
3482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3483 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3484 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
3485
3486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3487 msgid "Network services"
3488 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
3489
3490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3491 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3492 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3493
3494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3495 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3499 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3500 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
3501
3502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3503 #, fuzzy
3504 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3505 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3506
3507 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3508 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3512 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3516 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3517 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3518
3519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3520 #, fuzzy
3521 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3522 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3523
3524 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3525 #, fuzzy
3526 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3527 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3528
3529 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3530 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3531 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3532
3533 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3534 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3538 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3542 msgid "-1 to disable"
3543 msgstr "-1 kikapcsolja"
3544
3545 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3546 #, fuzzy
3547 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3548 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3549
3550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3551 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3555 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3559 #, fuzzy
3560 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3561 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3562
3563 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3564 #, fuzzy
3565 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3566 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3567
3568 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3569 msgid "Message to your Users:"
3570 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3571
3572 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3573 msgid "Restart Citadel"
3574 msgstr "Citadel újraindítása"
3575
3576 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3577 msgid "Edit site-wide configuration"
3578 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
3579
3580 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3581 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3582 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
3583
3584 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3585 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3586 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
3587
3588 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3589 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3590 msgid "System Administration Menu"
3591 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3592
3593 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3594 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Room Aide Menu"
3597 msgstr "Szoba infó"
3598
3599 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3600 msgid "Local host aliases"
3601 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3602
3603 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3604 msgid "Directory domains"
3605 msgstr "Címtár domainek"
3606
3607 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3608 msgid "Smart hosts"
3609 msgstr "Levéltovábbító címek"
3610
3611 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Fallback smart hosts"
3614 msgstr "Levéltovábbító címek"
3615
3616 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3617 msgid "Notification hosts"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3621 #, fuzzy
3622 msgid "RBL hosts"
3623 msgstr "Levéltovábbító címek"
3624
3625 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3626 msgid "SpamAssassin hosts"
3627 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3628
3629 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3630 msgid "ClamAV clamd hosts"
3631 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3632
3633 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3634 msgid "Masqueradable domains"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3641 "restarted after that... "
3642 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3643
3644 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3645 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3646 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3647
3648 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3649 msgid "Global Configuration"
3650 msgstr "Globális beállítások"
3651
3652 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3653 msgid "User account management"
3654 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3655
3656 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3657 msgid "Shutdown Citadel"
3658 msgstr "Citadel leállítása"
3659
3660 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3661 msgid "Rooms and Floors"
3662 msgstr "Szobák és szintek"
3663
3664 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3665 msgid "Edit user account: "
3666 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3667
3668 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3669 msgid "Permission to send Internet mail"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3673 msgid "Number of logins"
3674 msgstr "Belépések száma"
3675
3676 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Messages submitted"
3679 msgstr "Levél mérete"
3680
3681 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3682 msgid "Access level"
3683 msgstr "Hozzáférési szint"
3684
3685 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3686 #, fuzzy
3687 msgid "User ID number"
3688 msgstr "Felhasználónév"
3689
3690 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3691 msgid "Date and time of last login"
3692 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3693
3694 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3695 msgid "Auto-purge after this many days"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3699 msgid "Edit or delete users"
3700 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3701
3702 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3703 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3704 msgid "You need to be aide to view this."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3708 msgid "Add users"
3709 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3710
3711 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3712 msgid "Edit or Delete users"
3713 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3714
3715 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3719 "click 'Edit'."
3720 msgstr ""
3721 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3722 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3723 "pontra."
3724
3725 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3729 "and click 'Create'."
3730 msgstr ""
3731 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3732 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3733 "pontra."
3734
3735 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3736 msgid "New user: "
3737 msgstr "Új felhasználó: "
3738
3739 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3740 msgid "Site configuration"
3741 msgstr "Hely beállítása"
3742
3743 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3744 msgid "General"
3745 msgstr "Általános"
3746
3747 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3748 msgid "Access"
3749 msgstr "Hozzáférés"
3750
3751 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3752 msgid "Network"
3753 msgstr "Hálózat"
3754
3755 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3756 msgid "Tuning"
3757 msgstr "Hangolás"
3758
3759 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Directory"
3762 msgstr "Könyvtár neve:"
3763
3764 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3765 msgid "Auto-purger"
3766 msgstr "Automatikus-takarító"
3767
3768 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3769 msgid "Indexing/Journaling"
3770 msgstr "Indexelés/naplózás"
3771
3772 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3773 msgid "Pop3"
3774 msgstr "Pop3"
3775
3776 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3777 msgid "Enter a server command"
3778 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3779
3780 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3781 msgid ""
3782 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3783 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
3784 "will not be of much use to you."
3785 msgstr ""
3786 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
3787 "melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
3788 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
3789
3790 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3791 msgid "Enter command:"
3792 msgstr "Írja be a parancsot:"
3793
3794 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3795 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3796 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
3797
3798 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Detected host header is "
3801 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
3802
3803 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3804 msgid "Old messages"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3808 msgid "New messages"
3809 msgstr ""
3810
3811 #~ msgid "Reset form"
3812 #~ msgstr "Űrlap ürítése"
3813
3814 #~ msgid "Yes with users list"
3815 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
3816
3817 #~ msgid "Room list"
3818 #~ msgstr "Szoba lista"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "uname"
3822 #~ msgstr "Fájlnév"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "text"
3826 #~ msgstr "csak szöveg"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "name"
3830 #~ msgstr "Fájlnév"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "pname"
3834 #~ msgstr "Fájlnév"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "password"
3838 #~ msgstr "Jelszó"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "pass"
3842 #~ msgstr "Feladatok"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "display: none"
3846 #~ msgstr "Megjelenített név:"
3847
3848 #~ msgid "Your password was not accepted."
3849 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
3850
3851 #~ msgid "See the"
3852 #~ msgstr "Lásd itt"
3853
3854 #~ msgid "recommended browser list"
3855 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3856
3857 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3860 #~ "használja azt a Citadel."
3861
3862 #~ msgid "Exit"
3863 #~ msgstr "Kilépés"
3864
3865 #~ msgid "Change name"
3866 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3867
3868 #~ msgid "Change CSS"
3869 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3870
3871 #~ msgid "Create new floor"
3872 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3873
3874 #~ msgid ""
3875 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3876 #~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
3877 #~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
3878 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3881 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
3882 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
3883 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3884 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Change"
3888 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Add node?"
3892 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Minutes"
3896 #~ msgstr "perc"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "active"
3900 #~ msgstr "Próbaképpen"
3901
3902 #~ msgid "Send"
3903 #~ msgstr "Küldés"
3904
3905 #~ msgid "Pictures in"
3906 #~ msgstr "Képek itt"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Edit configuration"
3910 #~ msgstr "Hely beállítása"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Edit address book entry"
3914 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Delete user"
3918 #~ msgstr "Szabály törlése"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Delete this user?"
3922 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Delete File"
3926 #~ msgstr "Szabály törlése"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Delete this message?"
3930 #~ msgstr "Szoba törlése"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Powered by Citadel"
3934 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Go to your email inbox"
3938 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3942 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Go to your personal address book"
3946 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Go to your personal notes"
3950 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Go to your personal task list"
3954 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3958 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Room and system administration functions"
3962 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Log off now?"
3966 #~ msgstr "Kilépés"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Delete this entry?"
3970 #~ msgstr "Szoba törlése"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Delete this note?"
3974 #~ msgstr "Szoba törlése"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3978 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Save changes?"
3982 #~ msgstr "Változások mentése"
3983
3984 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3985 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3986
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3991 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3992
3993 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3996 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3997
3998 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3999 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
4000
4001 #~ msgid "Unshare"
4002 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
4003
4004 #~ msgid "Share"
4005 #~ msgstr "Megoszt"
4006
4007 #~ msgid "List"
4008 #~ msgstr "Lista"
4009
4010 #~ msgid "Digest"
4011 #~ msgstr "Kivonat"
4012
4013 #~ msgid "Kick"
4014 #~ msgstr "Kirúg"
4015
4016 #~ msgid "Invite"
4017 #~ msgstr "Meghív"
4018
4019 #~ msgid "User"
4020 #~ msgstr "Felhasználó"
4021
4022 #~ msgid "Create new room"
4023 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
4024
4025 #~ msgid "Go there"
4026 #~ msgstr "Ugrás"
4027
4028 #~ msgid "Zap this room"
4029 #~ msgstr "Szoba kilövése"
4030
4031 #~ msgid "(nothing)"
4032 #~ msgstr "(semmi)"
4033
4034 #~ msgid "unexpected end of message"
4035 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4036
4037 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4038 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4039
4040 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4041 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4042
4043 #~ msgid "Help"
4044 #~ msgstr "Súgó"
4045
4046 #~ msgid "List users"
4047 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4048
4049 #~ msgid "No messages here."
4050 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "no more messages"
4054 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4055
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4058 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4059 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4062 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4063 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4064 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4065
4066 #~ msgid "Email"
4067 #~ msgstr "Email"
4068
4069 #~ msgid "%s from"
4070 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4071
4072 #~ msgid "%s in %s"
4073 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4074
4075 #~ msgid " on %s"
4076 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4077
4078 #~ msgid "%s"
4079 #~ msgstr "%s FIXME418"