1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the GNU General Public License
5 # Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
6 # Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
7 # Sander Bosman <sbosman@hotmail.com>
11 "Project-Id-Version: WebCit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:47+0000\n"
15 "Last-Translator: Sander Bosman <sbosman@hotmail.com>\n"
16 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:12+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
24 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
25 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
26 msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
28 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
29 msgid "Your changes have been saved."
30 msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
32 #: ../../roomops.c:881
34 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
35 msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s."
37 #: ../../roomops.c:898
39 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
40 msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s."
42 #: ../../roomops.c:927
43 msgid "Cancelled. No new room was created."
44 msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
46 #: ../../roomops.c:1187
47 msgid "Floor has been deleted."
48 msgstr "Verdieping is verwijderd"
50 #: ../../roomops.c:1211
51 msgid "New floor has been created."
52 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
54 #: ../../roomops.c:1290
55 msgid "Room list view"
56 msgstr "Bekijk als ruimte"
58 #: ../../roomops.c:1293
59 msgid "Show empty floors"
60 msgstr "Toon lege verdiepingen"
62 #: ../../roomviews.c:50
63 msgid "Bulletin Board"
64 msgstr "Bulletin Board"
66 #: ../../roomviews.c:51
70 #: ../../roomviews.c:52
74 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
75 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
79 #: ../../roomviews.c:54
83 #: ../../roomviews.c:55
85 msgstr "Lijst notities"
87 #: ../../roomviews.c:56
91 #: ../../roomviews.c:57
95 #: ../../roomviews.c:58
99 #: ../../roomviews.c:59
103 #: ../../roomviews.c:60
109 msgstr "Afgehandeld?"
113 msgstr "Naam van taak"
129 msgstr "Taak bewerken"
131 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
132 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
133 #: ../../calendar_view.c:1084
135 msgstr "Omschrijving:"
141 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
145 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
149 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
150 msgid "Time associated"
151 msgstr "Tijd gekoppeld"
155 msgstr "Streefdatum:"
159 msgstr "Afgehandeld:"
165 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
167 msgstr "Beschrijving:"
169 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
173 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
174 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
175 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
176 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
180 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
181 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
182 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
186 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
187 msgid "Untitled Task"
188 msgstr "Naamloze taak"
190 #: ../../fmt_date.c:310
194 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
195 msgid "List subscription"
196 msgstr "Abonneer op lijst"
198 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
199 msgid "List subscribe/unsubscribe"
200 msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
202 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
203 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
204 msgid "Confirmation request sent"
205 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
207 #: ../../listsub.c:89
210 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
211 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
212 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
213 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
214 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
215 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
217 "U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst. De listserver heeft u "
218 "een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
219 "abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
220 "voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op "
221 "mailinglijsten.<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw "
222 "abonnement te bevestigen<br>\n"
224 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
228 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
229 #: ../../listsub.c:334
230 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
231 msgstr "Je moet de mailinglist specificeren waarop je jezelf wilt abonneren."
233 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
234 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
235 msgstr "Je moet het e-mail adres waarmee je je wilt abonneren specificeren."
237 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
240 msgstr "%d commentaren"
242 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
246 #: ../../blogview_renderer.c:302
248 msgstr "nieuwere berichten"
250 #: ../../blogview_renderer.c:311
252 msgstr "oudere berichten"
254 #: ../../useredit.c:629
256 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
258 "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
261 #: ../../useredit.c:717
262 msgid "Changes were not saved."
263 msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
265 #: ../../useredit.c:782
266 msgid "A new user has been created."
267 msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
269 #: ../../useredit.c:786
271 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
272 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
273 "the host system, not within Citadel."
275 "U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
276 "uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
277 "op het hostsysteem en niet in Citadel."
279 #: ../../bbsview_renderer.c:312
281 msgstr "Ga naar pagina: "
283 #: ../../bbsview_renderer.c:354
287 #: ../../bbsview_renderer.c:360
291 #: ../../graphics.c:56
292 msgid "Graphics upload has been cancelled."
293 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
295 #: ../../graphics.c:62
296 msgid "You didn't upload a file."
297 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
299 #: ../../graphics.c:112
303 #: ../../graphics.c:119
304 msgid "the icon for this room"
305 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
307 #: ../../graphics.c:127
308 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
309 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
311 #: ../../graphics.c:135
312 msgid "the Logoff banner picture"
313 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
315 #: ../../graphics.c:146
316 msgid "the icon for this floor"
317 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
319 #: ../../calendar_tools.c:100
323 #: ../../calendar_tools.c:120
327 #: ../../calendar_tools.c:191
328 msgid "(status unknown)"
329 msgstr "(status onbekend)"
331 #: ../../calendar_tools.c:207
332 msgid "(needs action)"
333 msgstr "(actie gevraagd)"
335 #: ../../calendar_tools.c:210
337 msgstr "(geaccepteerd)"
339 #: ../../calendar_tools.c:213
343 #: ../../calendar_tools.c:216
345 msgstr "(voorwaardelijk)"
347 #: ../../calendar_tools.c:219
349 msgstr "(gedelegeerd)"
351 #: ../../calendar_tools.c:222
353 msgstr "(afgehandeld)"
355 #: ../../calendar_tools.c:225
357 msgstr "(in bewerking)"
359 #: ../../calendar_tools.c:228
364 msgid "Click on any note to edit it."
365 msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
367 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
371 #: ../../vcard_edit.c:443
375 #: ../../vcard_edit.c:445
379 #: ../../vcard_edit.c:447
383 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
387 #: ../../vcard_edit.c:526
391 #: ../../vcard_edit.c:531
395 #: ../../vcard_edit.c:779
396 msgid "This address book is empty."
397 msgstr "Dit adresboek is leeg."
399 #: ../../vcard_edit.c:793
400 msgid "An internal error has occurred."
401 msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
403 #: ../../vcard_edit.c:944
407 #: ../../vcard_edit.c:1048
408 msgid "Edit contact information"
409 msgstr "Bewerk contactinformatie"
411 #: ../../vcard_edit.c:1068
415 #: ../../vcard_edit.c:1068
419 #: ../../vcard_edit.c:1068
423 #: ../../vcard_edit.c:1068
427 #: ../../vcard_edit.c:1068
431 #: ../../vcard_edit.c:1089
432 msgid "Display name:"
433 msgstr "Naamweergave:"
435 #: ../../vcard_edit.c:1096
439 #: ../../vcard_edit.c:1103
440 msgid "Organization:"
441 msgstr "Organisatie:"
443 #: ../../vcard_edit.c:1114
447 #: ../../vcard_edit.c:1130
451 #: ../../vcard_edit.c:1136
455 #: ../../vcard_edit.c:1142
459 #: ../../vcard_edit.c:1148
463 #: ../../vcard_edit.c:1158
464 msgid "Home telephone:"
465 msgstr "Telefoon thuis:"
467 #: ../../vcard_edit.c:1164
468 msgid "Work telephone:"
469 msgstr "Telefoon werk:"
471 #: ../../vcard_edit.c:1170
472 msgid "Mobile telephone:"
473 msgstr "Mobiele telefoon:"
475 #: ../../vcard_edit.c:1176
479 #: ../../vcard_edit.c:1187
480 msgid "Primary Internet e-mail address"
481 msgstr "Primair e-mailadres:"
483 #: ../../vcard_edit.c:1194
484 msgid "Internet e-mail aliases"
485 msgstr "Internet e-mail aliases"
487 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
489 msgstr "Wijzigingen bewaren"
491 #: ../../vcard_edit.c:1261
492 msgid "Unable to enter the room to save your message"
493 msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren"
495 #: ../../vcard_edit.c:1265
499 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
501 msgid "An error has occurred."
502 msgstr "Er is een fout opgetreden."
504 #: ../../vcard_edit.c:1399
505 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
506 msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
508 #: ../../preferences.c:880
509 msgid "Cancelled. No settings were changed."
510 msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
512 #: ../../preferences.c:1092
513 msgid "Make this my start page"
514 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
516 #: ../../preferences.c:1130
517 msgid "This isn't allowed to become the start page."
518 msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken."
520 #: ../../preferences.c:1132
521 msgid "You no longer have a start page selected."
522 msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
524 #: ../../preferences.c:1182
525 msgid "Prefered startpage"
526 msgstr "Voorkeur startpagina"
528 #: ../../calendar.c:76
529 msgid "Meeting invitation"
530 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
532 #: ../../calendar.c:79
533 msgid "Attendee's reply to your invitation"
534 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
536 #: ../../calendar.c:82
537 msgid "Published event"
538 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
540 #: ../../calendar.c:85
541 msgid "This is an unknown type of calendar item."
542 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
544 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
545 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
549 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
553 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
554 #: ../../calendar_view.c:1099
555 msgid "Starting date/time:"
556 msgstr "Startdatum/-tijd:"
558 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
559 #: ../../calendar_view.c:1101
560 msgid "Ending date/time:"
561 msgstr "Einddatum/-tijd:"
563 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
567 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
568 msgid "This is a recurring event"
569 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
571 #: ../../calendar.c:178
575 #: ../../calendar.c:218
577 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
578 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
580 #: ../../calendar.c:222
583 "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
584 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
586 #: ../../calendar.c:227
590 #: ../../calendar.c:228
594 #: ../../calendar.c:251
595 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
596 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
598 #: ../../calendar.c:252
602 #: ../../calendar.c:253
604 msgstr "Voorwaardelijk"
606 #: ../../calendar.c:254
610 #: ../../calendar.c:271
611 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
613 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
616 #: ../../calendar.c:272
620 #: ../../calendar.c:273
624 #: ../../calendar.c:295
625 msgid "There was an error parsing this calendar item."
626 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
628 #: ../../calendar.c:328
630 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
633 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
636 #: ../../calendar.c:332
638 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
639 "'pencilled in' to your calendar."
641 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
642 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
644 #: ../../calendar.c:336
646 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
647 "into your calendar."
649 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
652 #: ../../calendar.c:341
653 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
654 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
656 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
657 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
658 #. / answer this request.
659 #: ../../calendar.c:376
660 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
661 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
663 #: ../../calendar.c:378
665 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
668 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is "
669 "<b>niet</b> bijgewerkt."
671 #: ../../calendar.c:932
672 msgid "Calendar day view begins at:"
673 msgstr "Dag in agenda begint om:"
675 #: ../../calendar.c:933
676 msgid "Calendar day view ends at:"
677 msgstr "Dag in agenda eindigt om:"
679 #: ../../calendar.c:934
680 msgid "Week starts on:"
681 msgstr "Week begint op:"
684 msgid "Send instant message"
685 msgstr "Stuur direct bericht"
688 msgid "Send an instant message to: "
689 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
692 msgid "Enter message text:"
693 msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
695 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
697 msgstr "Bericht versturen"
700 msgid "Message was not sent."
701 msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
704 msgid "Message has been sent to "
705 msgstr "Bericht is verstuurd naar "
707 #: ../../iconbar.c:328
708 msgid "Iconbar Setting"
709 msgstr "Instellingen iconbalk"
712 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
713 #. * something else, that's what we'll go with.
715 #: ../../availability.c:148
716 msgid "availability unknown"
717 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
719 #: ../../availability.c:169
723 #: ../../availability.c:179
727 #: ../../serv_func.c:193
729 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
730 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
731 "system administrator."
733 "De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
734 "geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
735 "met uw systeembeheerder."
737 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
738 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
739 msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten."
741 #: ../../serv_func.c:236
744 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
745 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
750 "U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
751 "Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie "
752 "%d.%02d of nieuwer hebben.\n"
812 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
817 msgid "Add or edit an event"
818 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
820 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
821 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
823 msgstr "Samenvatting"
829 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
833 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
834 msgid "All day event"
835 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
837 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
841 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
842 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
851 msgid "(you are the organizer)"
852 msgstr "(u bent de organisator)"
855 msgid "Show time as:"
856 msgstr "Toon tijd als:"
867 msgid "(One per line)"
868 msgstr "(Een per regel)"
870 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
871 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
876 msgid "Recurrence rule"
877 msgstr "Zich herhalende regel"
880 msgid "Repeats every"
881 msgstr "Herhaalt zich elke"
883 #. begin 'weekday_selector' div
885 msgid "on these weekdays:"
886 msgstr "op deze weekdagen:"
890 msgid "on day %s%d%s of the month"
891 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
893 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
899 msgstr "van de maand"
906 msgid "year on this date"
907 msgstr "jaar op deze datum"
909 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
910 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
915 msgid "Recurrence range"
916 msgstr "Zich herhalende periode"
919 msgid "No ending date"
920 msgstr "Geen einddatum"
923 msgid "Repeat this event"
924 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
931 msgid "Repeat this event until "
932 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot "
935 msgid "Check attendee availability"
936 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
938 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
939 #: ../../calendar_view.c:937
940 msgid "Untitled Event"
941 msgstr "Naamloze gebeurtenis"
943 #: ../../sysmsgs.c:52
948 #: ../../sysmsgs.c:55
951 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
952 "forced by preceding the next line by a blank."
954 "Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
955 "van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
958 #: ../../sysmsgs.c:89
960 msgid "Cancelled. %s was not saved."
961 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
963 #: ../../sysmsgs.c:109
964 msgid " has been saved."
965 msgstr " is opgeslagen."
967 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
969 msgstr "Informatie over deze ruimte"
971 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
975 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
976 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
977 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
981 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
982 msgid "Starting date:"
985 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
989 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
993 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
994 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
995 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
999 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1003 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1004 #: ../../calendar_view.c:1308
1008 #: ../../calendar_view.c:756
1012 #: ../../calendar_view.c:758
1016 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1017 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
1021 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1022 msgid "Ongoing event"
1023 msgstr "Doorlopende afspraak"
1025 #: ../../messages.c:70
1029 #: ../../messages.c:88
1030 msgid "Empty message"
1031 msgstr "Leeg bericht"
1033 #: ../../messages.c:1010
1034 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1035 msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
1037 #: ../../messages.c:1013
1038 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1039 msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
1041 #: ../../messages.c:1037
1042 msgid "Saved to Drafts failed: "
1043 msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
1045 #: ../../messages.c:1102
1046 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1047 msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n"
1049 #: ../../messages.c:1128
1050 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1051 msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n"
1053 #: ../../messages.c:1137
1054 msgid "Message has been sent.\n"
1055 msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
1057 #: ../../messages.c:1140
1058 msgid "Message has been posted.\n"
1059 msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
1061 #: ../../messages.c:1679
1062 msgid "The message was not moved."
1063 msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
1065 #: ../../messages.c:1719
1067 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1068 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
1070 #: ../../messages.c:1796
1072 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1073 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
1075 #: ../../messages.c:1956
1076 msgid "Attach signature to email messages?"
1077 msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
1079 #: ../../messages.c:1959
1080 msgid "Use this signature:"
1081 msgstr "Gebruik deze ondertekening:"
1083 #: ../../messages.c:1961
1084 msgid "Default character set for email headers:"
1085 msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"
1087 #: ../../messages.c:1964
1088 msgid "Preferred email address"
1089 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
1091 #: ../../messages.c:1966
1092 msgid "Preferred display name for email messages"
1093 msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
1095 #: ../../messages.c:1970
1096 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1097 msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
1099 #: ../../messages.c:1973
1100 msgid "Mailbox view mode"
1101 msgstr "Mailboxweergave"
1103 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1104 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1105 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1106 msgid "Invalid Parameter"
1107 msgstr "Ongeldige parameter"
1109 #: ../../inetconf.c:126
1110 msgid " has been deleted."
1111 msgstr " is verwijderd."
1113 #. <domain> added status message
1114 #: ../../inetconf.c:144
1120 msgid "Edit your session display"
1121 msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
1125 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1126 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1127 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1128 "corresponding box. "
1130 "Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
1131 "'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
1132 "eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
1133 "vullen in het betreffende veld. "
1137 msgstr "Naam ruimte:"
1140 msgid "Change room name"
1141 msgstr "Naam ruimte wijzigen"
1148 msgid "Change host name"
1149 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1151 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1152 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1153 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1155 msgstr "Gebruikersnaam:"
1158 msgid "Change user name"
1159 msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
1161 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1162 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1163 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1164 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1165 msgid "Higher access is required to access this function."
1166 msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
1168 #: ../../siteconfig.c:256
1170 "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1172 "LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
1174 #: ../../siteconfig.c:319
1175 msgid "Your system configuration has been updated."
1176 msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
1178 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1180 msgid "There is no room called '%s'."
1181 msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
1185 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1186 msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
1190 msgid "There is no page called '%s' here."
1191 msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
1195 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1198 "Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
1199 "deze pagina wilt aanmaken."
1201 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1209 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1213 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1214 msgid "Current version"
1215 msgstr "Huidige versie"
1219 msgstr "(terugplaatsen)"
1223 msgstr "Paginatitel"
1225 #: ../../webcit.c:316
1226 msgid "Authorization Required"
1227 msgstr "Autorisatie vereist"
1229 #: ../../webcit.c:324
1232 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1233 "not be logged in: %s\n"
1235 "De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
1236 "niet worden ingelogd in: %s\n"
1238 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1240 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1241 "Please report this problem to your system administrator."
1243 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
1244 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
1246 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1247 msgid "Read More..."
1248 msgstr "Lees verder..."
1250 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1251 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1253 msgstr "(Verwijderen)"
1255 #: ../../smtpqueue.c:334
1256 msgid "First Attempt pending"
1257 msgstr "Eerste poging loopt"
1259 #: ../../roomlist.c:99
1261 msgstr "Mijn mappen"
1263 #: ../../downloads.c:289
1265 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1266 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
1268 #: ../../roomtokens.c:572
1272 #: ../../roomtokens.c:574
1276 #: ../../summary.c:128
1280 #: ../../summary.c:184
1284 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1288 #: ../../msg_renderers.c:1119
1289 msgid "I don't know how to display "
1290 msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen "
1292 #: ../../msg_renderers.c:1353
1293 msgid "(no subject)"
1294 msgstr "(geen onderwerp)"
1296 #: ../../addressbook_popup.c:186
1301 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1308 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1311 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1313 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1316 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1319 msgid "Problem User"
1320 msgstr "Probleemgebruiker"
1322 #. user with normal privileges
1323 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1325 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1327 msgstr "Lokale gebruiker"
1329 #. a user that may access network resources
1330 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1333 msgid "Network User"
1334 msgstr "Netwerkgebruiker"
1337 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1340 msgid "Preferred User"
1341 msgstr "Voorkeursgebruiker"
1344 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1350 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1351 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1352 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1357 msgid "Log in again"
1358 msgstr "Opnieuw inloggen"
1360 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1361 msgid "Validate new users"
1362 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
1365 msgid "No users require validation at this time."
1366 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
1386 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1387 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
1390 msgid "Select access level for this user:"
1391 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"
1393 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1394 msgid "Change your password"
1395 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
1398 msgid "Enter new password:"
1399 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"
1402 msgid "Enter it again to confirm:"
1403 msgstr "Nogmaals als bevestiging:"
1406 msgid "Change password"
1407 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1410 msgid "Cancelled. Password was not changed."
1411 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
1414 msgid "They don't match. Password was not changed."
1415 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
1418 msgid "Blank passwords are not allowed."
1419 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
1421 #: ../../openid.c:34
1422 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1423 msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
1425 #: ../../openid.c:52
1426 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1427 msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
1429 #: ../../openid.c:53
1431 msgstr "(verwijderen)"
1433 #: ../../openid.c:61
1434 msgid "Add an OpenID: "
1435 msgstr "Voeg een OpenID toe: "
1437 #: ../../openid.c:64
1441 #: ../../openid.c:68
1443 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1444 msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
1446 #: ../../html2html.c:136
1448 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1449 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
1451 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1455 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1456 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1457 msgid "View/edit server-side mail filters"
1458 msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
1460 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1461 msgid "When new mail arrives: "
1462 msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
1464 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1465 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1466 msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
1468 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1469 msgid "Filter it according to rules selected below"
1470 msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
1472 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1473 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1475 "Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
1478 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1479 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1480 msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
1482 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1484 msgstr "Voeg regel toe"
1486 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1487 msgid "The currently active script is: "
1488 msgstr "Het nu actieve script is: "
1490 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1491 msgid "Add or delete scripts"
1492 msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
1494 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1498 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1502 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1504 msgstr "Antwoord aan"
1506 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1507 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1508 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1512 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1514 msgstr "Afwijzen-Van"
1516 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1518 msgstr "Afwijzen-Aan"
1520 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1521 msgid "Envelope From"
1522 msgstr "Envelop Van"
1524 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1526 msgstr "Envelop Aan"
1528 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1532 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1534 msgstr "X-Spam-Flag"
1536 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1537 msgid "X-Spam-Status"
1538 msgstr "X-Spam-Status"
1540 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1544 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1545 msgid "Message size"
1546 msgstr "Berichtgrootte"
1548 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1549 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1553 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1557 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1558 msgid "does not contain"
1561 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1571 msgstr "komt overeen met"
1573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1574 msgid "does not match"
1575 msgstr "komt niet overeen met"
1577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1578 msgid "(All messages)"
1579 msgstr "(Alle berichten)"
1581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1582 msgid "is larger than"
1583 msgstr "is groter dan"
1585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1586 msgid "is smaller than"
1587 msgstr "is kleiner dan"
1589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1598 msgid "Discard silently"
1599 msgstr "Stil verwijderen"
1601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1605 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1606 msgid "Move message to"
1607 msgstr "Verplaats bericht naar"
1609 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1611 msgstr "Doorsturen naar"
1613 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1617 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1621 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1625 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1626 msgid "continue processing"
1627 msgstr "doorgaan met bewerking"
1629 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1633 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1635 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1636 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1639 "Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
1640 "mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
1643 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1644 msgid "Add a new script"
1645 msgstr "Voeg een nieuw script toe"
1647 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1649 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1652 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
1655 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1656 msgid "Script name: "
1657 msgstr "Naam van het script: "
1659 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1660 msgid "Edit scripts"
1661 msgstr "Scripts bewerken"
1663 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1664 msgid "Return to the script editing screen"
1665 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
1667 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1668 msgid "Delete scripts"
1669 msgstr "Scripts verwijderen"
1671 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1673 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1676 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
1679 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1680 msgid "Confirm move of message"
1681 msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
1683 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1684 msgid "Move this message to:"
1685 msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:"
1687 #: ../../static/t/login.html:5
1689 msgstr "op basis van"
1691 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1692 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1693 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1694 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1696 msgstr "Laatste login"
1698 #: ../../static/t/trailing.html:14
1700 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1701 "of this system will not work properly."
1703 "LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit "
1704 "systeem zullen niet goed werken."
1706 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1707 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1708 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1709 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1713 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1717 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1718 msgid "You are subscribing "
1719 msgstr "Je bent aan het abonneren "
1721 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1725 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1726 msgid " mailing list."
1727 msgstr " mailing list."
1729 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1731 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1732 "to click on to confirm your subscription."
1735 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1737 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1738 "able to subscribe you to lists without your consent."
1741 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1743 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1744 "subscription will be confirmed."
1747 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1748 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1752 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1753 msgid "You are unsubscribing"
1756 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1761 msgid "mailing list."
1762 msgstr "mailing list."
1764 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1766 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1767 "to click on to confirm your unsubscription."
1770 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1772 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1773 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1776 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1778 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1779 "unsubscription will be confirmed."
1782 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1785 msgstr "Ga terug..."
1787 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1789 msgid "Confirmation successful!"
1790 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
1792 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1794 msgid "Confirmation failed."
1795 msgstr "Instellingen"
1797 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1798 msgid "This could mean one of two things:"
1801 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1803 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1804 "confirmation link is only valid for three days)"
1807 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1809 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1810 "request and are attempting to do it again."
1813 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1814 msgid "The error returned by the server was: "
1817 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1819 msgid "Name of list:"
1820 msgstr "Naam van taak"
1822 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1824 msgid "Your e-mail address:"
1825 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
1827 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1828 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1831 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1833 msgid "One message at a time"
1834 msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
1836 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1838 msgid "Digest format"
1841 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1843 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1844 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1848 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1850 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1851 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1854 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1855 msgid "(delete floor)"
1856 msgstr "(verwijder verdieping)"
1858 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1859 msgid "(edit graphic)"
1860 msgstr "(bewerk afbeelding)"
1862 #: ../../static/t/floors.html:4
1863 msgid "Add/change/delete floors"
1864 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
1866 #: ../../static/t/floors.html:10
1867 msgid "Floor number"
1868 msgstr "Nummer verdieping"
1870 #: ../../static/t/floors.html:11
1872 msgstr "Naam verdieping"
1874 #: ../../static/t/floors.html:12
1875 msgid "Number of rooms"
1876 msgstr "Aantal ruimtes"
1878 #: ../../static/t/floors.html:13
1882 #: ../../static/t/files.html:4
1883 msgid "Files available for download in"
1884 msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in"
1886 #: ../../static/t/files.html:9
1887 msgid "Upload a file:"
1888 msgstr "Upload een bestand:"
1890 #: ../../static/t/files.html:30
1892 msgstr "Bestandsnaam"
1894 #: ../../static/t/files.html:31
1898 #: ../../static/t/files.html:32
1902 #: ../../static/t/files.html:33
1904 msgstr "Beschrijving"
1906 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1907 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1911 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1915 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1919 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1923 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1927 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1928 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1929 #: ../../static/t/view_message.html:15
1933 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1937 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1938 msgid "Subject (optional):"
1939 msgstr "Onderwerp (optioneel):"
1941 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1942 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1943 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1944 #: ../../static/t/view_message.html:16
1948 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1949 msgid "--- forwarded message ---"
1950 msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
1952 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1953 msgid "Post message"
1954 msgstr "Bericht plaatsen"
1956 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1958 msgid "Save to Drafts"
1959 msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
1961 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1962 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1963 msgid "Attachments:"
1966 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1967 msgid "Message to your Users:"
1968 msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
1970 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1971 msgid "Server command results"
1972 msgstr "Resultaten servercommando"
1974 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1976 msgid "Enter another command"
1977 msgstr "Voer een servercommando in"
1979 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1981 msgid "Return to menu"
1982 msgstr "Switch naar menu"
1984 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1985 msgid "Site configuration"
1986 msgstr "Site instellingen"
1988 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1989 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1990 msgid "You need to be aide to view this."
1991 msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
1993 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1997 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
2001 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
2005 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
2009 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
2012 msgstr "Naam van map: "
2014 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
2016 msgstr "Auto-wisser"
2018 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
2019 msgid "Indexing/Journaling"
2020 msgstr "Indexing/Journaling"
2022 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2023 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2027 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2031 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2032 msgid "Add, change, delete user accounts"
2033 msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
2035 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2036 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2037 msgid "System Administration Menu"
2038 msgstr "Menu Systeembeheer"
2040 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2041 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2042 msgid "Room Admin Menu"
2043 msgstr "Menu ruimte beheerder"
2045 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2046 msgid "Local host aliases"
2047 msgstr "Local host aliases"
2049 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2050 msgid "Directory domains"
2051 msgstr "Directory domeinen"
2053 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2055 msgstr "Smart hosts"
2057 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2059 msgid "Fallback smart hosts"
2060 msgstr "Smart hosts"
2062 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2063 msgid "Notification hosts"
2066 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2070 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2071 msgid "SpamAssassin hosts"
2072 msgstr "SpamAssasin hosts"
2074 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2075 msgid "ClamAV clamd hosts"
2076 msgstr "ClamAV clamd hosts"
2078 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2079 msgid "Masqueradable domains"
2080 msgstr "Masqueradable domeinen"
2082 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2083 msgid "Edit or delete users"
2084 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
2086 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2088 msgstr "Gebruikers toevoegen"
2090 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2091 msgid "Edit or Delete users"
2092 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
2094 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2096 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2099 "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
2102 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2103 msgid "Edit user account: "
2104 msgstr "Gebruikersaccount bewerken: "
2106 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2107 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2111 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2112 msgid "Permission to send Internet mail"
2113 msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
2115 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2116 msgid "Number of logins"
2117 msgstr "Aantal logins"
2119 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2120 msgid "Messages submitted"
2121 msgstr "Bericht geplaatst"
2123 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2124 msgid "Access level"
2125 msgstr "Toegangsniveau"
2127 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2128 msgid "User ID number"
2129 msgstr "Gebruiker ID nummer"
2131 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2132 msgid "Date and time of last login"
2133 msgstr "Datum en tijd laatste login"
2135 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2136 msgid "Auto-purge after this many days"
2137 msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
2139 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2141 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2142 "and click 'Create'."
2144 "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
2145 "hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
2147 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2149 msgstr "Nieuwe gebruiker: "
2151 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2152 msgid "Enter a server command"
2153 msgstr "Voer een servercommando in"
2155 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2157 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2158 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2159 "will not be of much use to you."
2161 "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
2162 "niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
2163 "is dit scherm van weinig nut voor u."
2165 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2166 msgid "Enter command:"
2167 msgstr "Voer commando in:"
2169 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2170 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2171 msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):"
2173 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2175 msgid "Detected host header is "
2176 msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
2178 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2179 msgid "Network configuration"
2180 msgstr "Netwerk instellingen"
2182 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2183 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2184 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2185 msgid "Add a new node"
2186 msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
2188 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2189 msgid "Currently configured nodes"
2190 msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
2192 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2194 msgid "Restart Citadel"
2195 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
2197 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2198 msgid "Add, change, or delete floors"
2199 msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen"
2201 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2202 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2203 msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... "
2205 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2207 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2208 "restarted after that... "
2210 "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
2211 "daarna opstarten... "
2213 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2214 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2215 msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
2217 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2218 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2219 msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
2221 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2222 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2223 msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
2225 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2226 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2229 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2230 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2233 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2234 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2235 msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
2237 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2238 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2239 msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
2241 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2242 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2243 msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
2245 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2246 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2247 msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
2249 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2250 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2253 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2254 msgid "Confirm delete"
2255 msgstr "Verwijdering bevestigen"
2257 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2258 msgid "Are you sure you want to delete "
2259 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
2261 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2262 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2263 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2264 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2265 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2266 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2267 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2268 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2272 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2273 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2274 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2275 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2276 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2277 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2278 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2279 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2283 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2284 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2285 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2287 msgstr "Naam knooppunt"
2289 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2290 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2291 msgid "Shared secret"
2292 msgstr "Gedeeld geheim"
2294 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2295 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2296 msgid "Host or IP address"
2297 msgstr "Host of IP adres"
2299 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2300 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2302 msgstr "Poortnummer"
2304 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2309 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2310 msgid "Global Configuration"
2311 msgstr "Instellingen Totaal"
2313 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2314 msgid "User account management"
2315 msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
2317 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2318 msgid "Shutdown Citadel"
2319 msgstr "Citadel afsluiten"
2321 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2322 msgid "Rooms and Floors"
2323 msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
2325 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2326 msgid "Edit site-wide configuration"
2327 msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
2329 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2330 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2331 msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
2333 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2334 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2335 msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
2337 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2338 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2339 msgid "View the outbound SMTP queue"
2340 msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
2342 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2344 msgstr "Nu opnieuw opstarten"
2346 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2347 msgid "Restart after paging users"
2348 msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
2350 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2351 msgid "Restart when all users are idle"
2352 msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
2354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2355 msgid "General site configuration items"
2356 msgstr "Algemene items site instellingen"
2358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2359 msgid "Change Login Logo"
2360 msgstr "Wijzig logo Inloggen"
2362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2363 msgid "Change Logout Logo"
2364 msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
2366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2367 msgid "Fully qualified domain name"
2368 msgstr "Fully qualified domain name"
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2371 msgid "Human-readable node name"
2372 msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
2374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2375 msgid "Telephone number"
2376 msgstr "Telefoonnummer"
2378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2379 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2380 msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
2382 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2383 msgid "Geographic location of this system"
2384 msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
2386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2387 msgid "Name of system administrator"
2388 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
2390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2391 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2392 msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
2394 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2395 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2396 msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
2398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2399 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2401 "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
2403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2404 msgid "Hour to run database auto-purge"
2405 msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
2407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2408 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2409 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
2411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2412 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2413 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2414 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2415 msgid "Never automatically expire messages"
2416 msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
2418 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2420 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2421 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2422 msgid "Expire by message count"
2423 msgstr "Verlopen door aantal berichten"
2425 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2426 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2427 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2428 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2429 msgid "Expire by message age"
2430 msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
2432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2433 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2434 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2435 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2436 msgid "Number of messages or days: "
2437 msgstr "Aantal berichten of dagen: "
2439 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2440 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2441 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
2443 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2444 msgid "Same policy as public rooms"
2445 msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
2447 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2448 msgid "Network services"
2449 msgstr "Netwerk services"
2451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2452 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2454 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2457 "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
2458 "Citadel server opnieuw heeft gestart."
2460 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2461 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2462 msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2464 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2465 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2466 msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
2468 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2469 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2470 msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
2472 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2473 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2474 msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
2476 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2477 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2478 msgstr "Network run frequency (in seconden)"
2480 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2481 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2482 msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
2484 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2485 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2486 msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2488 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2489 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2490 msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2492 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2493 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2494 msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2496 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2497 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2498 msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
2500 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2501 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2503 "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
2505 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2506 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2507 msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
2509 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2510 msgid "-1 to disable"
2511 msgstr "-1 voor uitschakelen"
2513 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2514 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2515 msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2517 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2518 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2519 msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
2521 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2522 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2523 msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
2525 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2526 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2527 msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
2529 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2530 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2531 msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
2533 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2537 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2538 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2539 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
2541 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2542 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2543 msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2545 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2546 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2547 msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden"
2549 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2550 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2551 msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden"
2553 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2554 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2555 msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
2557 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2558 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2559 msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
2561 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2562 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2563 msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
2565 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2566 msgid "Default user purge time (days)"
2567 msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
2569 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2570 msgid "Default room purge time (days)"
2571 msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
2573 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2574 msgid "Maximum message length"
2575 msgstr "Maximale lengte bericht"
2577 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2578 msgid "Minimum number of worker threads"
2579 msgstr "Minimum aantal worker threads"
2581 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2582 msgid "Maximum number of worker threads"
2583 msgstr "Maximum aantal worker threads"
2585 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2586 msgid "Automatically delete committed database logs"
2587 msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
2589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2590 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2591 msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
2593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2594 msgid "Funambol server port "
2595 msgstr "Funambol serverpoort "
2597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2598 msgid "Funambol sync source"
2599 msgstr "Funambol sync bron"
2601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2602 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2603 msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
2605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2606 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2607 msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
2609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2610 msgid "Access controls and site policy settings"
2611 msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
2613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2614 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2615 msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
2617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2618 msgid "Quarantine messages from problem users"
2619 msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2622 msgid "Name of quarantine room"
2623 msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
2625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2626 msgid "Name of room to log pages"
2627 msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
2629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2631 msgid "Authentication mode"
2632 msgstr "Authenticatie toe"
2634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2636 msgid "Self contained"
2639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2645 msgid "LDAP (RFC2307)"
2648 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2649 msgid "LDAP (Active Directory)"
2652 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2653 msgid "Master user name (blank to disable)"
2654 msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
2656 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2657 msgid "Master user password"
2658 msgstr "Wachtwoord beheerder:"
2660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2661 msgid "Initial access level for new users"
2662 msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
2664 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2665 msgid "Access level required to create rooms"
2666 msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2669 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2671 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
2674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2676 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2678 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die BLOG ruimtes aanmaken"
2680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2681 msgid "Restrict access to Internet mail"
2682 msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2685 msgid "Disable self-service user account creation"
2686 msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
2688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2689 msgid "Hint: do not select both!"
2692 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2693 msgid "Require registration for new users"
2694 msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
2696 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2698 msgid "Allow anonymous guest access"
2699 msgstr "Geen anonieme berichten"
2701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2702 msgid "Indexing and Journaling"
2703 msgstr "Indexering en Journaling"
2705 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2706 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2707 msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
2709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2710 msgid "Enable full text index"
2711 msgstr "Geef full-text index vrij"
2713 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2714 msgid "Perform journaling of email messages"
2715 msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
2717 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2718 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2719 msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2722 msgid "Email destination of journalized messages"
2723 msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2726 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2727 msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2731 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2732 "options will have no effect."
2734 "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
2735 "opties zullen geen effect hebben."
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2738 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2739 msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
2741 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2742 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2743 msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
2745 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2749 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2753 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2754 msgid "Password for bind DN"
2755 msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
2757 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2761 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2765 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2766 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2770 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2774 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2775 msgid "Online users"
2776 msgstr "Online gebruikers"
2778 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2782 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2786 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2787 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2788 msgid "Administration"
2791 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2792 msgid "customize this menu"
2793 msgstr "Dit menu aanpassen"
2795 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2796 msgid "switch to room list"
2797 msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
2799 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2800 msgid "switch to menu"
2801 msgstr "Switch naar menu"
2803 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2805 msgstr "Mijn mappen"
2807 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2808 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2812 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2813 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2817 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2818 #: ../../static/t/view_message.html:14
2822 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2826 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2827 msgid "was successfully verified."
2828 msgstr "is goedgekeurd."
2830 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2831 msgid "However, the user name"
2832 msgstr "Echter, de gebruikersnaam"
2834 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2835 msgid "conflicts with an existing user."
2836 msgstr "botst met een bestaande gebruiker."
2838 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2839 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2840 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
2842 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2843 msgid "Image upload"
2844 msgstr "Afbeelding uploaden"
2846 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2847 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2848 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
2850 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2851 msgid "Please select a file to upload:"
2852 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
2854 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2858 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2862 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2863 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2864 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2868 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2869 msgid "Select page: "
2870 msgstr "Kies pagina: "
2872 #: ../../static/t/who.html:13
2873 msgid "Users currently on "
2874 msgstr "Gebruikers op dit moment op "
2876 #: ../../static/t/who.html:22
2877 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2878 msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op"
2880 #: ../../static/t/who.html:24
2881 msgid "to send an instant message to that user."
2882 msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker."
2884 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2885 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2889 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2890 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2891 msgid "oldest to newest"
2892 msgstr "oudste naar nieuwste"
2894 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2895 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2896 msgid "newest to oldest"
2897 msgstr "nieuwste naar oudste"
2899 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2900 msgid "New start page"
2901 msgstr "Nieuwe startpagina"
2903 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2904 msgid "Your start page has been changed."
2905 msgstr "De startpagina is gewijzigd"
2907 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2909 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2910 "you begin on when you log on to"
2912 "(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert "
2913 "de pagina waarop u begint na het inloggen"
2915 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2916 msgid "No new messages."
2917 msgstr "Geen nieuwe berichten."
2919 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2920 msgid "Post a comment"
2921 msgstr "Schrijf een reactie"
2923 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2925 msgid "Configure Push Email"
2928 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2929 msgid "Push email and SMS settings"
2930 msgstr "Push email en SMS instellingen"
2932 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2934 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2935 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2936 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2941 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2942 "text message to you when new mail arrives."
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2947 msgid "Notify Funambol server"
2948 msgstr "Funambol serverpoort "
2950 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2952 msgid "Send a text message to..."
2953 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
2955 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2957 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2961 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2962 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2965 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2966 msgid "Don‘t send any notifications"
2969 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2970 msgid "Tree (folders) view"
2971 msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
2973 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2974 msgid "Table (rooms) view"
2975 msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
2977 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2978 msgid "12 hour (am/pm)"
2979 msgstr "12 uurs (vm/nm)"
2981 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2985 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2989 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2993 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2994 msgid "No signature"
2995 msgstr "Geen ondertekening"
2997 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2998 msgid "Full-functionality"
2999 msgstr "Volledig functioneel"
3001 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
3003 msgstr "Veilige modus"
3005 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
3007 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
3010 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
3011 msgid "List of Wiki pages"
3014 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3015 msgid "History of edits for this page"
3018 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3019 msgid "Users currently on"
3020 msgstr "Gebruikers op dit moment op"
3022 #: ../../static/t/who/section.html:4
3026 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3027 msgid "User profile"
3028 msgstr "Gebruikersprofiel"
3030 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3031 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3033 msgstr "Gebruikersnaam"
3035 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3039 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3043 #: ../../static/t/view_message.html:19
3047 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3051 #: ../../static/t/view_message.html:23
3053 msgstr "AntwoordQuoted"
3055 #: ../../static/t/view_message.html:27
3057 msgstr "AntwoordAllen"
3059 #: ../../static/t/view_message.html:28
3063 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3065 msgstr "Verplaatsen"
3067 #: ../../static/t/view_message.html:34
3071 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3075 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3076 msgid "Preferences and settings"
3077 msgstr "Voorkeuren en instellingen"
3079 #: ../../static/t/user/list.html:3
3081 msgid "User list for "
3082 msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
3084 #: ../../static/t/user/list.html:9
3086 msgstr "Gebruikersnaam"
3088 #: ../../static/t/user/list.html:10
3092 #: ../../static/t/user/list.html:11
3093 msgid "Access Level"
3094 msgstr "Toegangsniveau"
3096 #: ../../static/t/user/list.html:12
3098 msgstr "Laatste login"
3100 #: ../../static/t/user/list.html:13
3101 msgid "Total Logins"
3102 msgstr "Totaal aantal logins"
3104 #: ../../static/t/user/list.html:14
3106 msgstr "Totaal aantal berichten"
3108 #: ../../static/t/user/show.html:9
3110 msgid "Click here to send an instant message to"
3111 msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
3113 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3114 msgid "Old messages"
3115 msgstr "Oude berichten"
3117 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3118 msgid "New messages"
3119 msgstr "Nieuwe berichten"
3121 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3122 msgid "Basic commands"
3123 msgstr "Basiscommando's"
3125 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3127 msgstr "Uw informatie"
3129 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3130 msgid "Advanced room commands"
3131 msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
3133 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3134 msgid "Customize the icon bar"
3135 msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
3137 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3140 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3142 "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
3144 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3146 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3149 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3150 msgid "Display icons as:"
3151 msgstr "Laat menuitems zien als:"
3153 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3154 msgid "pictures and text"
3155 msgstr "plaatjes en tekst"
3157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3158 msgid "pictures only"
3159 msgstr "alleen plaatjes"
3161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3163 msgstr "alleen tekst"
3165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3167 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3168 "the left side of the screen."
3170 "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
3171 "linkerzijde van het scherm"
3173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3175 msgstr "Logo van de site"
3177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3178 msgid "An icon describing this site"
3179 msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
3181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3182 msgid "Your summary page"
3183 msgstr "Uw samenvattingspagina"
3185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3186 msgid "Mail (inbox)"
3187 msgstr "Mail (inbox)"
3189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3190 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3191 msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
3193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3194 msgid "Your personal address book"
3195 msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
3197 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3198 msgid "Your personal notes"
3199 msgstr "Uw persoonlijke notities"
3201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3202 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3203 msgstr "Uw persoonlijke agenda"
3205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3206 msgid "A shortcut to your personal task list"
3207 msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
3209 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3211 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3214 "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
3216 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3217 msgid "Who is online?"
3218 msgstr "Wie is online?"
3220 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3221 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3223 "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
3226 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3228 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3231 "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
3234 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3235 msgid "Advanced options"
3236 msgstr "Uitgebreide opties"
3238 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3239 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3240 msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
3242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3243 msgid "Citadel logo"
3244 msgstr "Citadel logo"
3246 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3247 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3248 msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
3250 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3251 msgid "Message expire policy for this room"
3252 msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
3254 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3255 msgid "Use the default policy for this floor"
3256 msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
3258 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3259 msgid "Message expire policy for this floor"
3260 msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
3262 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3263 msgid "Use the system default"
3264 msgstr "Gebruik systeemstandaard"
3266 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3267 msgid "Configuration"
3268 msgstr "Instellingen"
3270 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3271 msgid "Message expire policy"
3272 msgstr "Instelling bericht verlopen"
3274 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3275 msgid "Access controls"
3276 msgstr "Toegangscontrole"
3278 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3282 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3283 msgid "Mailing list service"
3284 msgstr "Mailinglist service"
3286 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3287 msgid "Remote retrieval"
3288 msgstr "Herstel op afstand"
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3292 msgid "name of room: "
3293 msgstr "Naam van de ruimte: "
3295 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3296 #: ../../static/t/room/create.html:20
3297 msgid "Resides on floor: "
3298 msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
3300 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3301 #: ../../static/t/room/create.html:68
3302 msgid "Type of room:"
3303 msgstr "Soort ruimte:"
3305 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3306 #: ../../static/t/room/create.html:73
3307 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3308 msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3311 #: ../../static/t/room/create.html:77
3312 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3313 msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3316 #: ../../static/t/room/create.html:81
3317 msgid "Private - require password: "
3318 msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
3320 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3321 #: ../../static/t/room/create.html:86
3322 msgid "Private - invitation only"
3323 msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
3325 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3326 #: ../../static/t/room/create.html:90
3327 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3328 msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
3330 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3331 msgid "If private, cause current users to forget room"
3332 msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
3334 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3335 msgid "Preferred users only"
3336 msgstr "Alleen beheerders"
3338 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3339 msgid "Read-only room"
3340 msgstr "Alleen-lezen ruimte"
3342 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3343 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3344 msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
3346 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3347 msgid "File directory room"
3348 msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
3350 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3351 msgid "Directory name: "
3352 msgstr "Naam van map: "
3354 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3355 msgid "Uploading allowed"
3356 msgstr "Uploaden toegestaan"
3358 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3359 msgid "Downloading allowed"
3360 msgstr "Downloaden toegestaan"
3362 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3363 msgid "Visible directory"
3364 msgstr "Zichtbare map"
3366 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3367 msgid "Network shared room"
3368 msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
3370 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3371 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3372 msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
3374 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3375 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3376 msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
3378 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3379 msgid "Anonymous messages"
3380 msgstr "Anonieme berichten"
3382 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3383 msgid "No anonymous messages"
3384 msgstr "Geen anonieme berichten"
3386 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3387 msgid "All messages are anonymous"
3388 msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
3390 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3391 msgid "Prompt user when entering messages"
3392 msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3396 msgstr "Ruimte Beheerder: "
3398 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3401 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3402 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3404 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
3405 "naar de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3410 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3411 "following list recipients:</i><br><br>"
3413 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
3414 "de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
3416 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3417 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3418 msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
3420 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3421 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3422 msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3425 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3426 msgstr "Beheersrechten nodig"
3428 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3429 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3430 msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3433 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3434 msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
3436 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3437 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3438 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3439 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3441 msgstr "(verwijderen)"
3443 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3444 msgid "Delete this room"
3445 msgstr "Deze ruimte verwijderen"
3447 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3449 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3450 msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3454 msgid "Edit this rooms Info file"
3455 msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
3457 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3459 msgstr "Gedeeld met"
3461 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3462 msgid "Not shared with"
3463 msgstr "Niet gedeeld met"
3465 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3466 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3467 msgid "Remote node name"
3468 msgstr "Knooppunt op afstand"
3470 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3471 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3472 msgid "Remote room name"
3473 msgstr "Naam van ruimte op afstand"
3475 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3476 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3480 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3483 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3484 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3485 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3486 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3487 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3488 "remote node must also configure the name of the room here."
3490 "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
3491 "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
3492 "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
3493 "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
3494 "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
3495 "aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
3496 "afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
3497 "krijgen.</UL></I><br>\n"
3499 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3501 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3503 msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
3505 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3507 msgstr "Hosts op afstand"
3509 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3510 msgid "Keep messages on server?"
3511 msgstr "Bewaar berichten op de server?"
3513 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3517 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3518 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3519 msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
3521 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3525 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3528 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3529 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3531 "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
3532 "verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
3535 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3537 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3538 "below and click 'Invite'."
3540 "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
3541 "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
3543 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3545 msgstr "Uitnodigen:"
3547 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3551 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3552 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3553 msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
3555 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3557 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3558 msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
3560 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3561 msgid "Go to a hidden room"
3562 msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
3564 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3567 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3568 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3569 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3572 "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
3573 "wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
3574 "eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
3575 "lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
3577 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3578 msgid "Enter room name:"
3579 msgstr "Geef naam ruimte:"
3581 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3582 msgid "Enter room password:"
3583 msgstr "Geef wachtwoord ruimte:"
3585 #: ../../static/t/room/create.html:11
3586 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3587 msgid "Create a new room"
3588 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
3590 #: ../../static/t/room/create.html:18
3591 msgid "Name of room: "
3592 msgstr "Naam van de ruimte: "
3594 #: ../../static/t/room/create.html:32
3595 msgid "Default view for room: "
3596 msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
3598 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3599 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3600 msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
3602 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3604 msgid "If you select this option,"
3605 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
3607 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3609 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3611 "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
3612 "Is dat wat u wilt?<br>\n"
3614 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3615 msgid "Change your preferences and settings"
3616 msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
3618 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3619 msgid "Update your contact information"
3620 msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
3622 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3623 msgid "Enter your 'bio'"
3624 msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
3626 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3627 msgid "Edit your online photo"
3628 msgstr "Uw online foto bewerken"
3630 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3631 msgid "Edit your push email settings"
3632 msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
3634 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3636 msgid "Manage your OpenIDs"
3639 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3640 msgid "List known rooms"
3641 msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
3643 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3644 msgid "Where can I go from here?"
3645 msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
3647 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3648 msgid "Goto next room"
3649 msgstr "Volgende ruimte"
3651 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3652 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3653 msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
3655 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3656 msgid "Skip to next room"
3657 msgstr "Ga naar volgende ruimte"
3659 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3660 msgid "(come back here later)"
3661 msgstr "(kom hier later terug)"
3663 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3665 msgstr "Ongedaan maken"
3667 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3668 msgid "oops! Back to "
3669 msgstr "oeps! Terug naar "
3671 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3672 msgid "Read new messages"
3673 msgstr "Lees nieuwe berichten"
3675 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3676 msgid "...in this room"
3677 msgstr "...in deze ruimte"
3679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3680 msgid "Read all messages"
3681 msgstr "Lees alle berichten"
3683 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3684 msgid "...old <em>and</em> new"
3685 msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
3687 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3688 msgid "Enter a message"
3689 msgstr "Bericht opstellen"
3691 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3692 msgid "(post in this room)"
3693 msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
3695 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3696 msgid "File library"
3697 msgstr "Bestandsbibliotheek"
3699 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3700 msgid "(List files available for download)"
3701 msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
3703 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3704 msgid "Summary page"
3705 msgstr "Samenvattingspagina"
3707 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3708 msgid "Summary of my account"
3709 msgstr "Samenvatting van mijn account"
3711 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3713 msgstr "Gebruikerslijst"
3715 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3716 msgid "(all registered users)"
3717 msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
3719 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3723 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3724 msgid "Edit or delete this room"
3725 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
3727 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3728 msgid "Go to a 'hidden' room"
3729 msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
3731 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3732 msgid "Zap (forget) this room"
3733 msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
3735 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3736 msgid "List all forgotten rooms"
3737 msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
3739 #: ../../static/t/navbar.html:34
3740 msgid "View contacts"
3741 msgstr "Toon contacten"
3743 #: ../../static/t/navbar.html:40
3744 msgid "Add new contact"
3745 msgstr "Contact toevoegen"
3747 #: ../../static/t/navbar.html:49
3751 #: ../../static/t/navbar.html:55
3755 #: ../../static/t/navbar.html:61
3756 msgid "Add new event"
3757 msgstr "Afspraak toevoegen"
3759 #: ../../static/t/navbar.html:70
3760 msgid "Calendar list"
3761 msgstr "Agendalijst"
3763 #: ../../static/t/navbar.html:79
3767 #: ../../static/t/navbar.html:85
3768 msgid "Add new task"
3769 msgstr "Taak toevoegen"
3771 #: ../../static/t/navbar.html:94
3773 msgstr "Toon notities"
3775 #: ../../static/t/navbar.html:101
3776 msgid "Add new note"
3777 msgstr "Notitie toevoegen"
3779 #: ../../static/t/navbar.html:110
3780 msgid "Refresh message list"
3783 #: ../../static/t/navbar.html:122
3787 #: ../../static/t/navbar.html:132
3791 #: ../../static/t/navbar.html:139
3792 msgid "Edit this page"
3793 msgstr "Deze pagina bewerken"
3795 #: ../../static/t/navbar.html:145
3797 msgstr "Geschiedenis"
3799 #: ../../static/t/navbar.html:154
3801 msgid "New blog post"
3802 msgstr "nieuwere berichten"
3804 #: ../../static/t/navbar.html:162
3805 msgid "Skip this room"
3806 msgstr "Ruimte overslaan"
3808 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3809 msgid "Loading messages from server, please wait"
3810 msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik"
3812 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3813 msgid "Open in new window"
3814 msgstr "Open in nieuw venster"
3816 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3820 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3821 msgid "Originaly posted in: "
3824 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3825 msgid "Refresh this page"
3826 msgstr "Ververs deze pagina"
3828 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3832 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3833 msgid "Date/time submitted"
3834 msgstr "Datum/tijd ingesteld"
3836 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3838 msgid "Next attempt"
3839 msgstr "Laatste poging"
3841 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3845 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3846 msgid "The queue is empty."
3847 msgstr "De queue is leeg"
3849 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3850 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3851 msgid "You do not have permission to view this resource."
3852 msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
3854 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3855 msgid "You must be logged in to access this page."
3856 msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen."
3858 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3859 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3860 msgid "Close window"
3861 msgstr "Venster sluiten"
3863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3864 msgid "Log in using a user name and password"
3865 msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
3867 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3869 msgstr "Wachtwoord:"
3871 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3872 msgid "New user? Register now"
3873 msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in"
3875 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3877 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
3879 "vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "
3880 ""Nieuwe gebruiker. "
3882 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3883 msgid "Log in using OpenID"
3884 msgstr "Login met OpenID"
3886 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3888 msgstr "OpenID URL:"
3890 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3892 msgid "Log in using Google"
3893 msgstr "Login met OpenID"
3895 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3897 msgid "Log in using Yahoo"
3898 msgstr "Login met OpenID"
3900 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3902 msgid "Log in using AOL or AIM"
3903 msgstr "Login met OpenID"
3905 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3906 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3909 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3911 msgstr "Even geduld"
3913 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3915 msgid "Summary page for "
3916 msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
3918 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3922 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3923 msgid "Today on your calendar"
3924 msgstr "Vandaag op uw agenda"
3926 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3928 msgid "Who‘s online now"
3929 msgstr "Wie is nu online"
3931 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3932 msgid "About this server"
3933 msgstr "Over deze server"
3935 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3936 msgid "You are connected to"
3939 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3944 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3949 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3950 msgid "server build"
3953 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3955 msgid "and located in"
3958 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3960 msgid "Your system administrator is"
3961 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
3963 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3965 msgstr "Bijlage toevoegen"
3967 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3971 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3974 msgstr "(verwijderen)"
3976 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3978 msgid "Logged in as"
3979 msgstr "Laatste login"
3981 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3983 msgid "Not logged in."
3984 msgstr "Niet ingelogd"
3986 #~ msgid "A script by that name already exists."
3987 #~ msgstr "Een script met die naam bestaat al"
3990 #~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
3991 #~ "edit and activate it."
3993 #~ "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
3994 #~ "bewerking en activering."
3997 #~ msgstr "Aanmaken"
3999 #~ msgid "Delete script"
4000 #~ msgstr "Script verwijderen"
4002 #~ msgid "Delete this script?"
4003 #~ msgstr "Dit script verwijderen?"
4005 #~ msgid "Move rule up"
4006 #~ msgstr "Regel naar boven"
4008 #~ msgid "Move rule down"
4009 #~ msgstr "Regel naar beneden"
4011 #~ msgid "Delete rule"
4012 #~ msgstr "Verwijder regel"
4014 #~ msgid "Reset form"
4015 #~ msgstr "Formulier wissen"
4018 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4019 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4021 #~ "U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
4022 #~ "gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
4024 #~ msgid "Yes with users list"
4025 #~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
4027 #~ msgid "Room list"
4028 #~ msgstr "Lijst van ruimtes"
4030 #~ msgid "View as room list"
4031 #~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes"
4033 #~ msgid "View as folder list"
4034 #~ msgstr "Toon als mappenstructuur"
4036 #~ msgid "Room Listing"
4037 #~ msgstr "Lijst met ruimtes"
4039 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4040 #~ msgstr " - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
4044 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4048 #~ msgstr "volgende"
4052 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4056 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4060 #~ msgstr "Wachtwoord"
4071 #~ msgid "display: none"
4072 #~ msgstr "Naamweergave:"
4074 #~ msgid "Your password was not accepted."
4075 #~ msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
4077 #~ msgid "If you already have an account on"
4078 #~ msgstr "Als u al een account heeft op"
4080 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4082 #~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Log in.""
4084 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4085 #~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. "
4088 #~ msgstr "Bekijk de"
4090 #~ msgid "recommended browser list"
4091 #~ msgstr "aanbevolen browser lijst"
4094 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4097 #~ "als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
4101 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4102 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4104 #~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
4105 #~ "kunnen ontvangen."
4107 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
4108 #~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen.""
4110 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4111 #~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
4116 #~ msgid "Change name"
4117 #~ msgstr "Naam wijzigen"
4119 #~ msgid "Change CSS"
4120 #~ msgstr "CSS wijzigen"
4122 #~ msgid "Create new floor"
4123 #~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
4126 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4127 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4128 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4129 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4131 #~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
4132 #~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
4133 #~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
4134 #~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
4138 #~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
4140 #~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
4143 #~ msgstr "Wijzigen"
4146 #~ msgid "Add node?"
4147 #~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
4151 #~ msgstr "minuten "
4155 #~ msgstr "Voorwaardelijk"
4158 #~ msgstr "Versturen"
4160 #~ msgid "Pictures in"
4161 #~ msgstr "Plaatjes in "
4163 #~ msgid "Edit configuration"
4164 #~ msgstr "Instellingen bewerken"
4166 #~ msgid "Edit address book entry"
4167 #~ msgstr "Item adresboek bewerken"
4169 #~ msgid "Delete user"
4170 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
4172 #~ msgid "Delete this user?"
4173 #~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
4176 #~ msgid "Delete File"
4177 #~ msgstr "Verwijder regel"
4179 #~ msgid "Delete this message?"
4180 #~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
4183 #~ msgid "Powered by Citadel"
4184 #~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
4186 #~ msgid "Go to your email inbox"
4187 #~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
4189 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4190 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
4192 #~ msgid "Go to your personal address book"
4193 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
4195 #~ msgid "Go to your personal notes"
4196 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
4198 #~ msgid "Go to your personal task list"
4199 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
4202 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4203 #~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
4205 #~ msgid "See who is online right now"
4206 #~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
4209 #~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
4211 #~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
4213 #~ msgid "Room and system administration functions"
4214 #~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
4216 #~ msgid "Log off now?"
4217 #~ msgstr "Nu uitloggen?"
4220 #~ msgid "Delete this entry?"
4221 #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
4223 #~ msgid "Delete this note?"
4224 #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
4227 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4228 #~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
4231 #~ msgid "Save changes?"
4232 #~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
4234 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4235 #~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
4238 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4240 #~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
4241 #~ "met ongelezen berichten"
4243 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4245 #~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
4246 #~ "ongelezen berichten"
4248 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4249 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
4252 #~ msgstr "Niet delen"
4264 #~ msgstr "Verwijderen"
4267 #~ msgstr "Uitnodigen"
4270 #~ msgstr "Gebruiker"
4272 #~ msgid "Create new room"
4273 #~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
4276 #~ msgstr "Ga er naar toe"
4278 #~ msgid "Zap this room"
4279 #~ msgstr "Zap deze ruimte"
4281 #~ msgid "(nothing)"
4284 #~ msgid "unexpected end of message"
4285 #~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
4287 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4288 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
4290 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4291 #~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
4296 #~ msgid "List users"
4297 #~ msgstr "Gebruikerslijst"
4299 #~ msgid "No messages here."
4300 #~ msgstr "Hier geen berichten."
4303 #~ msgid "no more messages"
4304 #~ msgstr "Anonieme berichten"
4307 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4308 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4309 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4311 #~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
4312 #~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
4313 #~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
4318 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4319 #~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
4325 #~ msgstr "%s in %s"
4333 #~ msgid ")> <select id="
4334 #~ msgstr ")> <select id="
4336 #~ msgid "><option> </option></select></li><??("
4337 #~ msgstr "><option> </option></select></li><??("
4343 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Log in".<li><a href="
4344 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4345 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4346 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4347 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4348 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4349 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4351 #~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op "Inloggen." <li><b><a "
4352 #~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "
4353 #~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
4354 #~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
4355 #~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
4356 #~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br></ul>"
4359 #~ "enter your user name and password and click "Log in."<li><b>If "
4360 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
4361 #~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
4362 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
4363 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
4364 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
4366 #~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." "
4367 #~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "
4368 #~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker."
4369 #~ "" <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "
4370 #~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "
4371 #~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"
4374 #~ msgid "Find out more about Citadel"
4375 #~ msgstr "Meer informatie over Citadel"
4380 #~ msgid "Customize this menu"
4381 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
4383 #~ msgid "Internet configuration"
4384 #~ msgstr "Internet configuratie"
4386 #~ msgid "of %d messages."
4387 #~ msgstr "van %d berichten."
4389 #~ msgid " <I>from</I> "
4390 #~ msgstr " <I>van</I> "
4392 #~ msgid " <I>in</I> "
4393 #~ msgstr " <I>in</I> "
4395 #~ msgid "Edit node configuration for "
4396 #~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
4399 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
4400 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
4402 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
4403 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
4405 #~ msgid "ERROR: could not open template "
4406 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
4409 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
4410 #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
4411 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
4412 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
4414 #~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
4415 #~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
4416 #~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
4417 #~ "agenda's</I><br>\n"
4420 #~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
4421 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4422 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4424 #~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
4425 #~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
4426 #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
4429 #~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
4430 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4431 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4433 #~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat "
4434 #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
4435 #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
4443 #~ msgid "The calendar view is not available."
4444 #~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
4446 #~ msgid "The tasks view is not available."
4447 #~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
4449 #~ msgid "Gateway domains"
4450 #~ msgstr "Gateway domeinen"
4452 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
4453 #~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
4455 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
4456 #~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
4458 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
4459 #~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"