1 # translation of webcit.po to en_GB.po
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
4 # WebCit messages for Russian
5 # Copyright (C) 2009 Andrey N. Oktyabrski
6 # This file is distributed under the revised BSD license
10 "Project-Id-Version: WebCit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:16+0000\n"
14 "Last-Translator: Andrey Olykainen <Unknown>\n"
15 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 04:43+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24 #: ../addressbook_popup.c:192
36 msgstr "Новый пользователь"
41 msgstr "Неблагонадёжный пользователь"
43 #. user with normal privileges
46 msgstr "Локальный пользователь"
48 #. a user that may access network resources
51 msgstr "Сетевой пользователь"
55 msgid "Preferred User"
56 msgstr "Привилегированный пользователь"
61 msgstr "Администратор"
63 #: ../auth.c:211 ../auth.c:882
64 msgid "Blank passwords are not allowed."
65 msgstr "Пароль не должен быть пустым"
67 #. If we get to this point then something failed.
68 #: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
69 msgid "Your password was not accepted."
70 msgstr "Неверный пароль"
72 #: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
78 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
79 "Please report this problem to your system administrator."
81 "Эта программа не может соединиться, или уже соединена с сервером Citadel. "
82 "Пожалуйста, сообщите об этом Вашему администратору."
93 msgid "Validate new users"
94 msgstr "Новые пользователи"
97 msgid "No users require validation at this time."
99 "На данный момент нет новых пользователей, требующих подтверждения "
104 msgstr "слишком простой"
116 msgstr "очень хороший"
120 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
121 msgstr "Уровень доступа %d (%s)\n"
124 msgid "Select access level for this user:"
125 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
128 msgid "Change your password"
129 msgstr "Смените пароль"
132 msgid "Enter new password:"
133 msgstr "Введите новый пароль:"
136 msgid "Enter it again to confirm:"
137 msgstr "Введите его ещё раз, для проверки:"
140 msgid "Change password"
141 msgstr "Сменить пароль"
143 #: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
144 #: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
145 #: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
150 msgid "Cancelled. Password was not changed."
151 msgstr "Смена пароля отменяется, он остался прежним."
154 msgid "They don't match. Password was not changed."
155 msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
158 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
159 #. * something else, that's what we'll go with.
161 #: ../availability.c:154
162 msgid "availability unknown"
165 #: ../availability.c:175
169 #: ../availability.c:185
173 #: ../bbsview_renderer.c:289
175 msgstr "Перейти на страницу: "
177 #: ../bbsview_renderer.c:323
181 #: ../bbsview_renderer.c:329
186 msgid "Meeting invitation"
190 msgid "Attendee's reply to your invitation"
194 msgid "Published event"
198 msgid "This is an unknown type of calendar item."
201 #: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
202 #: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
206 #: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
207 #: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
209 msgstr "Расположение:"
211 #: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
215 #: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
216 #: ../calendar_view.c:1097
217 msgid "Starting date/time:"
218 msgstr "Дата/время начала:"
220 #: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
221 #: ../calendar_view.c:1099
222 msgid "Ending date/time:"
223 msgstr "Дата/время завершения:"
225 #: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
229 #: ../calendar.c:173 ../event.c:93
233 #: ../calendar.c:174 ../event.c:508
234 msgid "This is a recurring event"
243 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
249 "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
250 msgstr "Данное событие может конфликтовать с '%s' в вашем календаре."
261 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
262 msgstr "Как желаете ответить на данное приглашение?"
277 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
278 msgstr "Нажмите <i>Update</i> для принятия ответа и обновления календаря."
286 msgstr "Игнорировать"
289 msgid "There was an error parsing this calendar item."
294 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
297 "Вы приняли приглашение на встречу. Она была добавлена в ваш календарь."
301 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
302 "'pencilled in' to your calendar."
307 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
308 "into your calendar."
310 "Вы отклонили приглашение на встречу. Она <b>не</b> была добавлена в ваш "
314 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
315 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
317 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
318 #. that the recipient of an ical-invitation should please
319 #. answer this request.
321 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
326 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
331 msgid "Calendar day view begins at:"
335 msgid "Calendar day view ends at:"
339 msgid "Week starts on:"
340 msgstr "Неделя начинается с:"
342 #: ../calendar_tools.c:101
346 #: ../calendar_tools.c:121
350 #: ../calendar_tools.c:192
351 msgid "(status unknown)"
352 msgstr "(статус неизвестен)"
354 #: ../calendar_tools.c:208
355 msgid "(needs action)"
356 msgstr "(требуется действие)"
358 #: ../calendar_tools.c:211
362 #: ../calendar_tools.c:214
366 #: ../calendar_tools.c:217
370 #: ../calendar_tools.c:220
374 #: ../calendar_tools.c:223
378 #: ../calendar_tools.c:226
380 msgstr "(в процессе)"
382 #: ../calendar_tools.c:229
386 #: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
388 msgid "Untitled Event"
391 #: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
392 #: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
396 #: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
397 msgid "Starting date:"
398 msgstr "Дата начала:"
400 #: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
402 msgstr "Дата завершения:"
404 #: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
408 #: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
409 #: ../calendar_view.c:1103
413 #: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
417 #: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
421 #: ../calendar_view.c:754
425 #: ../calendar_view.c:756
429 #: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
430 #: ../static/t/summary_header.html:8
434 #: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
438 #: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
442 #: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
443 msgid "All day event"
444 msgstr "Событие на весь день"
446 #: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
447 msgid "Ongoing event"
450 #: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
451 msgid "Untitled Task"
452 msgstr "Задание без заголовка"
454 #: ../downloads.c:284
456 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
515 #: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
520 msgid "Add or edit an event"
521 msgstr "Добавить или редактировать событие"
523 #: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
529 msgstr "Расположение"
531 #: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
540 msgid "(you are the organizer)"
541 msgstr "(you are the organiser)"
544 msgid "Show time as:"
545 msgstr "Отображать время как:"
556 msgid "(One per line)"
559 #: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
564 msgid "Recurrence rule"
568 msgid "Repeats every"
569 msgstr "Повторять каждый(ые)"
571 #. begin 'weekday_selector' div
573 msgid "on these weekdays:"
578 msgid "on day %s%d%s of the month"
581 #: ../event.c:605 ../event.c:667
594 msgid "year on this date"
597 #: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
598 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
603 msgid "Recurrence range"
607 msgid "No ending date"
608 msgstr "Нет даты окончания"
611 msgid "Repeat this event"
612 msgstr "повторять это событие"
619 msgid "Repeat this event until "
620 msgstr "Повторять это событие до "
622 #: ../event.c:767 ../tasks.c:356
626 #: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
627 #: ../static/t/view_message.html:38
632 msgid "Check attendee availability"
637 msgstr "Формат времени"
641 msgstr "Загрузить изображение"
644 msgid "You can upload an image directly from your computer"
645 msgstr "Можете загрузить изображение с вашего компьютера"
648 msgid "Please select a file to upload:"
649 msgstr "Выберите файл для загрузки:"
657 msgstr "Очистить форму"
660 msgid "Graphics upload has been cancelled."
664 msgid "You didn't upload a file."
665 msgstr "Вы не загрузили файл"
672 msgid "the icon for this room"
676 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
680 msgid "the Logoff banner picture"
684 msgid "the icon for this floor"
687 #: ../html2html.c:136
689 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
693 msgid "Iconbar Setting"
696 #: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
697 #: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
700 msgid "Invalid Parameter"
705 msgid "%s has been deleted."
708 #. <domain> added status message
714 msgid "List subscription"
718 msgid "List subscribe/unsubscribe"
722 msgid "Confirmation request sent"
723 msgstr "Запрос на подтверждение послан"
728 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
729 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
730 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
731 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
732 "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
733 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
745 msgid "Empty message"
746 msgstr "Пустое сообщение"
748 #: ../messages.c:1061
750 msgid "Cancelled. Message was not posted."
751 msgstr "Отменено. Сообщение не было опубликовано"
753 #: ../messages.c:1067
755 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
756 msgstr "Автоматически отменено по скольку сообщение уже сохранено."
758 #: ../messages.c:1119
759 msgid "Saved to Drafts failed: "
762 #: ../messages.c:1185
763 msgid "Refusing to post empty message.\n"
766 #: ../messages.c:1211
767 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
770 #: ../messages.c:1220
771 msgid "Message has been sent.\n"
772 msgstr "Сообщение отправлено.\n"
774 #: ../messages.c:1223
775 msgid "Message has been posted.\n"
776 msgstr "Сообщение опубликовано.\n"
778 #: ../messages.c:1444
780 msgid "The message was not moved."
781 msgstr "Сообщение небыло перемещено."
783 #: ../messages.c:1466
784 msgid "Confirm move of message"
785 msgstr "Подтвердить перемещение сообщения"
787 #: ../messages.c:1474
788 msgid "Move this message to:"
789 msgstr "Переместить сообщение в:"
791 #: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
792 #: ../static/t/view_message.html:37
796 #: ../messages.c:1537
798 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
801 #: ../messages.c:1597
803 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
806 #: ../messages.c:1759
807 msgid "Attach signature to email messages?"
808 msgstr "Прикрепить подпись к сообщению?"
810 #: ../messages.c:1762
811 msgid "Use this signature:"
812 msgstr "Использовать подпись:"
814 #: ../messages.c:1764
815 msgid "Default character set for email headers:"
818 #: ../messages.c:1767
819 msgid "Preferred email address"
822 #: ../messages.c:1769
823 msgid "Preferred display name for email messages"
826 #: ../messages.c:1773
827 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
830 #: ../messages.c:1776
831 msgid "Mailbox view mode"
834 #: ../msg_renderers.c:523
838 #: ../msg_renderers.c:1023
839 msgid "I don't know how to display "
842 #: ../msg_renderers.c:1242
847 msgid "Click on any note to edit it."
851 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
855 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
856 msgstr "Вы действительно хотите удалить OpenID?"
863 msgid "Add an OpenID: "
864 msgstr "Добавить OpenID: "
872 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
876 msgid "Send instant message"
880 msgid "Send an instant message to: "
884 msgid "Enter message text:"
885 msgstr "Введите текст сообщения:"
889 msgstr "Отправить сообщение"
892 msgid "Message was not sent."
893 msgstr "Сообщение не было отправлено."
896 msgid "Message has been sent to "
899 #: ../preferences.c:846
900 msgid "Cancelled. No settings were changed."
901 msgstr "Отменено. Настройки не были изменены."
903 #: ../preferences.c:1058
904 msgid "Make this my start page"
905 msgstr "Сделать стартовой страницей"
907 #: ../preferences.c:1097
908 msgid "This isn't allowed to become the start page."
911 #: ../preferences.c:1101
912 msgid "You no longer have a start page selected."
915 #: ../preferences.c:1152
916 msgid "Prefered startpage"
917 msgstr "Предпочитаемая стартовая странице"
919 #: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
920 msgid "Higher access is required to access this function."
927 #: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
928 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
929 msgstr "Отменено. Изменения не сохранены."
931 #: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
932 msgid "Your changes have been saved."
933 msgstr "Ваши изменения сохранены."
937 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
942 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
943 msgstr "Пользователь '%s' приглашен в комнату '%s'."
946 msgid "Cancelled. No new room was created."
947 msgstr "Отменено. Новая комната не была создана."
950 msgid "Floor has been deleted."
951 msgstr "Этаж был удален"
954 msgid "New floor has been created."
955 msgstr "Создан новый этаж"
958 msgid "Room list view"
962 msgid "Show empty floors"
963 msgstr "Показать пустые этажи"
965 #: ../roomtokens.c:512
969 #: ../roomtokens.c:514
974 msgid "Bulletin Board"
983 msgstr "Адресная книга"
985 #: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
991 msgstr "Список задач"
995 msgstr "Список Заметок"
1001 #: ../roomviews.c:49
1002 msgid "Calendar List"
1005 #: ../roomviews.c:50
1009 #: ../roomviews.c:51
1013 #: ../serv_func.c:186
1015 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1016 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1017 "system administrator."
1020 #: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
1021 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1024 #: ../serv_func.c:229
1027 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1028 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1034 #: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
1035 msgid "View/edit server-side mail filters"
1040 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1041 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1046 msgid "When new mail arrives: "
1047 msgstr "При получении нового письма: "
1050 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1054 msgid "Filter it according to rules selected below"
1058 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1062 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1066 msgid "The currently active script is: "
1069 #: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
1070 msgid "Add or delete scripts"
1071 msgstr "Добавить или удалить скрипты"
1073 #: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
1074 msgid "Save changes"
1075 msgstr "Сохранить изменения"
1078 msgid "Add a new script"
1079 msgstr "Добавить новый скрипт"
1083 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1088 msgid "Script name: "
1089 msgstr "Имя скрипта: "
1096 msgid "Edit scripts"
1097 msgstr "Изменить скрипты"
1100 msgid "Return to the script editing screen"
1104 msgid "Delete scripts"
1105 msgstr "Удалить скрипты"
1109 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1112 "Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
1115 msgid "Delete script"
1116 msgstr "Удалить скрипт"
1119 msgid "Delete this script?"
1120 msgstr "Удалить скрипт:"
1123 msgid "A script by that name already exists."
1124 msgstr "Скрипт с таким именем уже существует"
1128 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
1133 msgid "Move rule up"
1137 msgid "Move rule down"
1142 msgstr "Удалить правило"
1156 #: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
1157 #: ../static/t/summary_header.html:9
1159 msgstr "Отправитель"
1170 msgid "Envelope From"
1186 msgid "X-Spam-Status"
1194 msgid "Message size"
1195 msgstr "Размер сообщения"
1197 #: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
1206 msgid "does not contain"
1207 msgstr "не содержит"
1222 msgid "does not match"
1223 msgstr "не совпадает"
1226 msgid "(All messages)"
1227 msgstr "(Все сообщения)"
1230 msgid "is larger than"
1234 msgid "is smaller than"
1242 msgid "Discard silently"
1250 msgid "Move message to"
1251 msgstr "Переместить сообщение в"
1266 msgid "continue processing"
1279 msgstr "Добавить правило"
1281 #: ../siteconfig.c:254
1283 "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1286 #: ../siteconfig.c:313
1287 msgid "Your system configuration has been updated."
1288 msgstr "Настройки системы обновлены."
1290 #: ../smtpqueue.c:133
1294 #: ../smtpqueue.c:191
1296 msgstr "ID сообщения"
1298 #: ../smtpqueue.c:193
1299 msgid "Date/time submitted"
1302 #: ../smtpqueue.c:195
1303 msgid "Last attempt"
1306 #: ../smtpqueue.c:199
1310 #: ../smtpqueue.c:214
1311 msgid "The queue is empty."
1314 #: ../smtpqueue.c:220
1315 msgid "You do not have permission to view this resource."
1316 msgstr "У вас нет разрешений для просмотра ресурса."
1318 #: ../smtpqueue.c:236
1319 msgid "View the outbound SMTP queue"
1322 #: ../smtpqueue.c:252
1323 msgid "Refresh this page"
1324 msgstr "Обновить страницу"
1337 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
1338 "%s. Your system administrator is %s."
1345 #: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
1350 msgid "Today on your calendar"
1354 msgid "Who's online now"
1358 msgid "About this server"
1363 msgid "Summary page for %s"
1369 msgstr "Изменить %s"
1374 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
1375 "forced by preceding the next line by a blank."
1380 msgid "Cancelled. %s was not saved."
1381 msgstr "Отменено. %s не было сохранено."
1385 msgid "%s has been saved."
1386 msgstr "%s было сохранено."
1388 #: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
1390 msgstr "Информация о комнате"
1392 #: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
1401 msgid "Name of task"
1402 msgstr "Название задачи"
1414 msgstr "Показать все"
1418 msgstr "Редактировать задачу"
1422 msgstr "Дата начала:"
1424 #: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
1428 #: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
1432 #: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
1433 msgid "Time associated"
1448 #: ../useredit.c:533
1450 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1453 #: ../useredit.c:610
1454 msgid "Changes were not saved."
1455 msgstr "Изменения не были сохранены."
1457 #: ../useredit.c:700
1459 msgid "A new user has been created."
1460 msgstr "Создан новый пользователь."
1462 #: ../useredit.c:705
1464 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1465 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1466 "the host system, not within Citadel."
1471 msgid "User list for %s"
1476 msgstr "Имя пользователя"
1483 msgid "Access Level"
1484 msgstr "Уровень доступа"
1488 msgstr "Последний вход"
1491 msgid "Total Logins"
1492 msgstr "Всего входов"
1496 msgstr "Всего сообщений"
1498 #: ../userlist.c:119
1499 msgid "User profile"
1500 msgstr "Профиль пользователя"
1502 #: ../userlist.c:157
1504 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1507 #: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
1509 msgstr "(без названия)"
1511 #: ../vcard_edit.c:385
1515 #: ../vcard_edit.c:387
1519 #: ../vcard_edit.c:389
1523 #: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
1527 #: ../vcard_edit.c:468
1531 #: ../vcard_edit.c:473
1535 #: ../vcard_edit.c:563
1536 msgid "This address book is empty."
1537 msgstr "Адресная книга пуста."
1539 #: ../vcard_edit.c:577
1540 msgid "An internal error has occurred."
1543 #: ../vcard_edit.c:728
1547 #: ../vcard_edit.c:832
1548 msgid "Edit contact information"
1551 #: ../vcard_edit.c:853
1555 #: ../vcard_edit.c:853
1559 #: ../vcard_edit.c:853
1563 #: ../vcard_edit.c:853
1567 #: ../vcard_edit.c:853
1571 #: ../vcard_edit.c:874
1572 msgid "Display name:"
1573 msgstr "Отображаемое имя:"
1575 #: ../vcard_edit.c:881
1579 #: ../vcard_edit.c:888
1580 msgid "Organization:"
1581 msgstr "Организация:"
1583 #: ../vcard_edit.c:899
1587 #: ../vcard_edit.c:915
1591 #: ../vcard_edit.c:921
1595 #: ../vcard_edit.c:927
1597 msgstr "Почтовый индекс:"
1599 #: ../vcard_edit.c:933
1603 #: ../vcard_edit.c:943
1604 msgid "Home telephone:"
1605 msgstr "Домашний телефон:"
1607 #: ../vcard_edit.c:949
1608 msgid "Work telephone:"
1609 msgstr "Рабочий телефон:"
1611 #: ../vcard_edit.c:955
1612 msgid "Mobile telephone:"
1613 msgstr "Мобильный телефон:"
1615 #: ../vcard_edit.c:961
1617 msgstr "Номер факса:"
1619 #: ../vcard_edit.c:972
1620 msgid "Primary Internet e-mail address"
1621 msgstr "Основной ящик электронной почты"
1623 #: ../vcard_edit.c:979
1624 msgid "Internet e-mail aliases"
1627 #: ../vcard_edit.c:1046
1628 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1631 #: ../vcard_edit.c:1055
1635 #: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
1636 msgid "An error has occurred."
1637 msgstr "Произошла ошибка."
1639 #: ../vcard_edit.c:1193
1640 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1644 msgid "Authorization Required"
1645 msgstr "Требуется авторизация"
1650 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1651 "not be logged in: %s\n"
1655 msgid "Edit your session display"
1660 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1661 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1662 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1663 "corresponding box. "
1668 msgstr "Название комнаты:"
1671 msgid "Change room name"
1672 msgstr "Изменить название комнаты"
1679 msgid "Change host name"
1682 #: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
1683 #: ../static/t/openid_manual_create.html:15
1688 msgid "Change user name"
1691 #: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
1693 msgid "There is no room called '%s'."
1694 msgstr "Не комнаты под названием '%s'."
1698 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1699 msgstr "'%s' не комната Вики."
1703 msgid "There is no page called '%s' here."
1704 msgstr "Нет страницы с названием '%s'."
1708 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1712 #: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
1713 #: ../static/t/summary_header.html:10
1721 #: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
1725 #: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
1726 msgid "Current version"
1727 msgstr "Текущая версия"
1735 msgstr "Заголовок страницы"
1737 #: ../static/t/display_main_menu.html:8
1738 msgid "Basic commands"
1741 #: ../static/t/display_main_menu.html:11
1745 #: ../static/t/display_main_menu.html:13
1746 msgid "Advanced room commands"
1749 #: ../static/t/edit_message.html:23
1753 #: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
1757 #: ../static/t/edit_message.html:47
1761 #: ../static/t/edit_message.html:51
1765 #: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
1769 #: ../static/t/edit_message.html:68
1773 #: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
1777 #: ../static/t/edit_message.html:76
1778 msgid "Subject (optional):"
1779 msgstr "Тема(опционально):"
1781 #: ../static/t/edit_message.html:92
1782 msgid "--- forwarded message ---"
1785 #: ../static/t/edit_message.html:112
1786 msgid "Attachments:"
1789 #: ../static/t/edit_message.html:116
1790 msgid "Attach file:"
1791 msgstr "Вложить файл:"
1793 #: ../static/t/files.html:3
1794 msgid "Files available for download in"
1797 #: ../static/t/files.html:18
1801 #: ../static/t/files.html:19
1805 #: ../static/t/files.html:20
1809 #: ../static/t/files.html:21
1813 #: ../static/t/files.html:35
1814 msgid "Upload a file:"
1817 #: ../static/t/floors_edit_one.html:11
1818 msgid "(delete floor)"
1819 msgstr "(удалить этаж)"
1821 #: ../static/t/floors_edit_one.html:13
1822 msgid "(edit graphic)"
1825 #: ../static/t/floors.html:4
1826 msgid "Add/change/delete floors"
1827 msgstr "Добавить/изменить/удалить этажи"
1829 #: ../static/t/floors.html:10
1830 msgid "Floor number"
1831 msgstr "Номер этажа"
1833 #: ../static/t/floors.html:11
1835 msgstr "Название этажа"
1837 #: ../static/t/floors.html:12
1838 msgid "Number of rooms"
1839 msgstr "Количество комнат"
1841 #: ../static/t/floors.html:13
1845 #: ../static/t/iconbar.html:17
1849 #: ../static/t/iconbar.html:42
1853 #: ../static/t/iconbar.html:47
1854 msgid "Online users"
1857 #: ../static/t/iconbar.html:51
1861 #: ../static/t/iconbar.html:56
1865 #: ../static/t/iconbar.html:62
1869 #: ../static/t/iconbar.html:68
1870 msgid "Administration"
1871 msgstr "Администрация"
1873 #: ../static/t/iconbar.html:77
1874 msgid "customize this menu"
1875 msgstr "customise this menu"
1877 #: ../static/t/iconbar.html:80
1878 msgid "switch to room list"
1881 #: ../static/t/iconbar.html:81
1882 msgid "switch to menu"
1885 #: ../static/t/iconbar.html:82
1889 #: ../static/t/knrooms.html:5
1891 msgstr "Список комнат"
1893 #: ../static/t/knrooms.html:5
1895 msgstr "Список папок"
1897 #: ../static/t/knrooms.html:19
1898 msgid "View as room list"
1901 #: ../static/t/knrooms.html:20
1902 msgid "View as folder list"
1905 #: ../static/t/knrooms.html:40
1906 msgid "Room Listing"
1909 #: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
1911 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1912 "of this system will not work properly."
1915 #: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
1919 #: ../static/t/login.html:21
1923 #: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
1927 #: ../static/t/login.html:39
1928 msgid "Log in using OpenID"
1929 msgstr "Войдите используя OpenID"
1931 #: ../static/t/login.html:43
1932 msgid "If you already have an account on"
1935 #: ../static/t/login.html:44
1936 msgid "enter your user name and password and click "Login.""
1939 #: ../static/t/login.html:45
1941 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
1942 "and click "New User." "
1945 #: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
1946 msgid "Please log off properly when finished. "
1949 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1953 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1954 msgid "recommended browser list"
1957 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1959 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
1963 #: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
1965 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
1966 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
1969 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1970 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
1974 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1975 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
1979 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1980 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
1981 msgid "oldest to newest"
1982 msgstr "от старых к новым"
1984 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1985 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
1986 msgid "newest to oldest"
1987 msgstr "от новых к станым"
1989 #: ../static/t/msg_listview.html:20
1990 msgid "Loading messages from server, please wait"
1991 msgstr "Загрузка сообщений с сервера, подождите"
1993 #: ../static/t/msg_listview.html:27
1994 msgid "Open in new window"
1995 msgstr "Открыть в новом окне"
1997 #: ../static/t/msg_listview.html:29
2001 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
2005 #: ../static/t/navbar.html:5
2009 #: ../static/t/navbar.html:13
2010 msgid "Read new messages"
2013 #: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
2014 msgid "Read all messages"
2017 #: ../static/t/navbar.html:25
2018 msgid "Enter a message"
2019 msgstr "Введите сообщение"
2021 #: ../static/t/navbar.html:34
2022 msgid "View contacts"
2025 #: ../static/t/navbar.html:40
2026 msgid "Add new contact"
2029 #: ../static/t/navbar.html:49
2033 #: ../static/t/navbar.html:55
2037 #: ../static/t/navbar.html:61
2038 msgid "Add new event"
2039 msgstr "Добавить новое событие"
2041 #: ../static/t/navbar.html:70
2042 msgid "Calendar list"
2045 #: ../static/t/navbar.html:79
2049 #: ../static/t/navbar.html:85
2050 msgid "Add new task"
2053 #: ../static/t/navbar.html:94
2057 #: ../static/t/navbar.html:102
2058 msgid "Add new note"
2059 msgstr "Добавить новую заметку"
2061 #: ../static/t/navbar.html:111
2062 msgid "Refresh message list"
2063 msgstr "Обновить список сообщений"
2065 #: ../static/t/navbar.html:123
2067 msgstr "Написать письмо"
2069 #: ../static/t/navbar.html:133
2073 #: ../static/t/navbar.html:140
2074 msgid "Edit this page"
2075 msgstr "Редактировать страницу"
2077 #: ../static/t/navbar.html:147
2081 #: ../static/t/navbar.html:155
2082 msgid "Skip this room"
2083 msgstr "Пропустить комнату"
2085 #: ../static/t/navbar.html:161
2086 msgid "Goto next room"
2089 #: ../static/t/newstartpage.html:4
2090 msgid "New start page"
2091 msgstr "Новая стартовая страница"
2093 #: ../static/t/newstartpage.html:9
2094 msgid "Your start page has been changed."
2095 msgstr "Стартовая страница изменена."
2097 #: ../static/t/newstartpage.html:12
2099 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2100 "you begin on when you log on to"
2103 #: ../static/t/no_new_msgs.html:3
2104 msgid "No new messages."
2105 msgstr "Нет новых сообщений."
2107 #: ../static/t/openid_login.html:19
2111 #: ../static/t/openid_login.html:31
2112 msgid "Log in using a user name and password"
2113 msgstr "Войдите используя имя пользователя и пароль"
2115 #: ../static/t/openid_login.html:34
2116 msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
2119 #: ../static/t/openid_login.html:36
2120 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
2123 #: ../static/t/openid_manual_create.html:4
2124 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
2125 msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
2127 #: ../static/t/openid_manual_create.html:8
2131 #: ../static/t/openid_manual_create.html:8
2132 msgid "was successfully verified."
2135 #: ../static/t/openid_manual_create.html:9
2136 msgid "However, the user name"
2139 #: ../static/t/openid_manual_create.html:9
2140 msgid "conflicts with an existing user."
2143 #: ../static/t/openid_manual_create.html:11
2144 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2145 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
2147 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
2148 msgid "Preferences and settings"
2151 #: ../static/t/roombanner.html:10
2155 #: ../static/t/roombanner.html:24
2156 msgid "Select page: "
2159 #: ../static/t/searchomatic.html:4
2163 #: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2164 msgid "Old messages"
2165 msgstr "Старые сообщения"
2167 #: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2168 msgid "New messages"
2169 msgstr "Новые сообщения"
2171 #: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
2175 #: ../static/t/view_message.html:15
2179 #: ../static/t/view_message.html:19
2183 #: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
2184 #: ../static/t/view_message.html:31
2188 #: ../static/t/view_message.html:22
2192 #: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
2196 #: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
2200 #: ../static/t/view_message.html:40
2204 #: ../static/t/viewomatic.html:4
2208 #: ../static/t/who.html:14
2209 msgid "Users currently on "
2215 #~ msgid "Customize the icon bar"
2216 #~ msgstr "Customise the icon bar"
2219 #~ msgid "User ID number"
2223 #~ msgid "Node name"
2231 #~ msgid "Post message"
2232 #~ msgstr "Новый пользователь"
2235 #~ msgid "New user: "
2236 #~ msgstr "Новый пользователь"
2239 #~ msgid "Delete user"
2240 #~ msgstr "Удалённый"
2243 #~ msgid "Delete File"
2244 #~ msgstr "Удалённый"
2247 #~ msgid "Log off now?"
2251 #~ msgid "Master user password"
2252 #~ msgstr "Введите новый пароль:"
2255 #~ msgid "Initial access level for new users"
2256 #~ msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
2260 #~ msgstr "Сетевой пользователь"
2263 #~ msgid "(all registered users)"
2264 #~ msgstr "Новые пользователи"
2267 #~ msgid "Network services"
2268 #~ msgstr "Сетевой пользователь"
2270 #~ msgid "Close window"
2271 #~ msgstr "Закрыть окно"
2273 #~ msgid "Customize this menu"
2274 #~ msgstr "Customise this menu"