* Changed strings to 'First Name' and 'Last Name' in the vcard editor to avoid namesp...
[citadel.git] / webcit / po / pt_BR.po
index e1aa2cdcd9e8395550d08388ecbe87613da8f10a..52609f4eabe6391e0e8f9666d7d0fe76e135074e 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
-#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar "
 
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Modificar senha"
 
 #: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
-#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
+#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
+#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
 #: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -191,13 +191,15 @@ msgstr "OCUPADO"
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277 ../vcard_edit.c:855
+#: ../bbsview_renderer.c:277
+#, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283 ../vcard_edit.c:855
+#: ../bbsview_renderer.c:283
+#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Último"
+msgstr "Lista"
 
 #: ../calendar.c:67
 msgid "Meeting invitation"
@@ -771,8 +773,8 @@ msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 #: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
@@ -1057,6 +1059,11 @@ msgstr "Usuário preferencial"
 msgid "My Folders"
 msgstr "Pasta para Correio"
 
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
+
 #: ../roomops.c:24
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Quadro de Mensagens"
@@ -1274,39 +1281,35 @@ msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
-
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome da sala: "
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Reside no andar: "
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo da sala:"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privado - requer senha: "
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privado - apenas por convite"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
@@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Aide da sala: "
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
 #: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar modificações"
@@ -1430,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
 "sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1634
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1438,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
 "os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
 msgid "(remove)"
 msgstr "(excluir)"
 
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../roomops.c:1664
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1450,130 +1453,130 @@ msgstr ""
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
 "seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1699
+#: ../roomops.c:1702
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../roomops.c:1700
+#: ../roomops.c:1703
 msgid "Digest"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
 
-#: ../roomops.c:1712
+#: ../roomops.c:1715
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
 "usuário (self-service)"
 
-#: ../roomops.c:1716
+#: ../roomops.c:1719
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
 
-#: ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1725
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
 
-#: ../roomops.c:1728
+#: ../roomops.c:1731
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
 
-#: ../roomops.c:1772
+#: ../roomops.c:1775
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
 
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1781
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
 
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
+#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
-#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
+#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
+#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar por idade das mensagens"
 
-#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
+#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensagens ou dias: "
 
-#: ../roomops.c:1799
+#: ../roomops.c:1802
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
 
-#: ../roomops.c:1805
+#: ../roomops.c:1808
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar o padrão do sistema"
 
-#: ../roomops.c:1852
+#: ../roomops.c:1855
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
 
-#: ../roomops.c:1857
+#: ../roomops.c:1860
 msgid "Remote host"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../roomops.c:1859
+#: ../roomops.c:1862
 msgid "User name"
 msgstr "Nome do usuário"
 
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1864
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../roomops.c:1863
+#: ../roomops.c:1866
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
-#: ../roomops.c:1865
+#: ../roomops.c:1868
 #, fuzzy
 msgid "Interval"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../roomops.c:1893
+#: ../roomops.c:1896
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../roomops.c:1893
+#: ../roomops.c:1896
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../roomops.c:1936
+#: ../roomops.c:1939
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 
-#: ../roomops.c:1942
+#: ../roomops.c:1945
 msgid "Feed URL"
 msgstr "URL do arquivo RSS"
 
-#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
-#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
-#: ../roomops.c:2283
+#: ../roomops.c:2286
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2300
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2325
+#: ../roomops.c:2328
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1582,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
 "'Chutar'."
 
-#: ../roomops.c:2346
+#: ../roomops.c:2349
 msgid "Kick"
 msgstr "Chutar"
 
-#: ../roomops.c:2350
+#: ../roomops.c:2353
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1594,43 +1597,43 @@ msgstr ""
 "Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
 "na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#: ../roomops.c:2357
+#: ../roomops.c:2360
 msgid "Invite:"
 msgstr "Convidar:"
 
-#: ../roomops.c:2362
+#: ../roomops.c:2365
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: ../roomops.c:2369
+#: ../roomops.c:2372
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../roomops.c:2370
+#: ../roomops.c:2373
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
-#: ../roomops.c:2403
+#: ../roomops.c:2406
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Criar uma nova sala"
 
-#: ../roomops.c:2439
+#: ../roomops.c:2442
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
-#: ../roomops.c:2515
+#: ../roomops.c:2518
 msgid "Create new room"
 msgstr "Criar nova sala"
 
-#: ../roomops.c:2586
+#: ../roomops.c:2589
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
-#: ../roomops.c:2638
+#: ../roomops.c:2641
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../roomops.c:2650
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1642,23 +1645,23 @@ msgstr ""
 "acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
 "para que você não precise voltar aqui."
 
-#: ../roomops.c:2659
+#: ../roomops.c:2662
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Digite nome da sala:"
 
-#: ../roomops.c:2666
+#: ../roomops.c:2669
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Digite senha da sala:"
 
-#: ../roomops.c:2676
+#: ../roomops.c:2679
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../roomops.c:2728
+#: ../roomops.c:2731
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
-#: ../roomops.c:2734
+#: ../roomops.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1667,15 +1670,15 @@ msgstr ""
 "Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
 "salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2740
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Esquecer essa sala"
 
-#: ../roomops.c:3204
+#: ../roomops.c:3210
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualização lista de salas"
 
-#: ../roomops.c:3207
+#: ../roomops.c:3213
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Exibir andares vazios"
 
@@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "e depois"
 msgid "Add rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:300
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
@@ -2241,9 +2244,17 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
 #: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle"
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
 msgstr "Meio"
 
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
+
 #: ../vcard_edit.c:855
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
@@ -2320,11 +2331,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:331
+#: ../webcit.c:341
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
-#: ../webcit.c:340
+#: ../webcit.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "