#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(montrer)"
#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Version actuelle"
#: ../../wiki.c:223
msgid "(revert)"
#: ../../iconbar.c:328
msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Options de la barre d'icônes"
#: ../../calendar_tools.c:100
msgid "Hour: "
#: ../../bbsview_renderer.c:316
msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page : "
#: ../../bbsview_renderer.c:353
msgid "First"
#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+msgstr "Nom du salon : "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+msgstr "Réside sur le palier : "
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis : "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
+":"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
msgid "Remote host"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+msgstr "Nombre de messages ou de jours : "
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
msgid "Use the system default"
msgid "Click on a name to read user info. Click on"
msgstr ""
"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur "
+"Cliquer sur"
#: ../../static/t/who.html:24
msgid "to send an instant message to that user."
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme:"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
#, fuzzy
"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
-"un client Funambol est installé. "
+"un client Funambol est installé."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
msgid ""
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
+msgstr "Modifier ce compte : "
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
msgid "Permission to send Internet mail"
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
+msgstr "Nouvel usager : "
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
msgid "Site configuration"