Attachment Upload: we removed the colon, adjust the i18n to save us from fuzzyness.
[citadel.git] / webcit / po / webcit / fr.po
index e4816faba61c4e404567de5943d39e206132114d..4efb739490d642a2edada4c335d89237cb01c265 100644 (file)
@@ -4,6 +4,8 @@
 # Gilles Desplanques - <gilles.desplanques@nessie.homeip.net>
 # Jacques Lavignotte - <jacques@lavignotte.org>
 # Thierry Pasquier - <thierry.pasquier@pictascience.org>, 2006
 # Gilles Desplanques - <gilles.desplanques@nessie.homeip.net>
 # Jacques Lavignotte - <jacques@lavignotte.org>
 # Thierry Pasquier - <thierry.pasquier@pictascience.org>, 2006
+# Robert di Rosa <robert@di-rosa.ch>
+# Peter Bocsak <peterbocsak@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under BSD License
 msgid ""
 #
 # This file is distributed under BSD License
 msgid ""
@@ -11,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
-"Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-28 08:45+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Bocsak <peterbocsak@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Language: fr\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
@@ -34,12 +36,12 @@ msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 #: ../../roomops.c:881
 #, c-format
 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
 #: ../../roomops.c:881
 #, c-format
 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "L'usager %s a été éjecté du salon %s."
+msgstr "L'utilisateur %s a été renvoyé du salon %s."
 
 #: ../../roomops.c:898
 #, c-format
 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
 
 #: ../../roomops.c:898
 #, c-format
 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s."
+msgstr "L'utilisateur %s a été invité à rejoindre le salon %s."
 
 #: ../../roomops.c:927
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 
 #: ../../roomops.c:927
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
@@ -55,11 +57,11 @@ msgstr "Un nouveau palier a été créé."
 
 #: ../../roomops.c:1290
 msgid "Room list view"
 
 #: ../../roomops.c:1290
 msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+msgstr "Liste des salons"
 
 #: ../../roomops.c:1293
 msgid "Show empty floors"
 
 #: ../../roomops.c:1293
 msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+msgstr "Afficher les paliers vides"
 
 #: ../../roomviews.c:50
 msgid "Bulletin Board"
 
 #: ../../roomviews.c:50
 msgid "Bulletin Board"
@@ -76,15 +78,15 @@ msgstr "Carnet d'adresses"
 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "Calendar"
 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendrier"
 
 #: ../../roomviews.c:54
 msgid "Task List"
 
 #: ../../roomviews.c:54
 msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+msgstr "Liste des tâches"
 
 #: ../../roomviews.c:55
 msgid "Notes List"
 
 #: ../../roomviews.c:55
 msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+msgstr "Liste des notes"
 
 #: ../../roomviews.c:56
 msgid "Wiki"
 
 #: ../../roomviews.c:56
 msgid "Wiki"
@@ -99,13 +101,12 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
 #: ../../roomviews.c:59
 msgstr "Journal"
 
 #: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Drafts"
 msgid "Drafts"
-msgstr "Date"
+msgstr "Brouillons"
 
 #: ../../roomviews.c:60
 msgid "Blog"
 
 #: ../../roomviews.c:60
 msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
 
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
 
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "ou"
 
 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
 msgid "Time associated"
 
 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
 msgid "Time associated"
-msgstr ""
+msgstr "Temps associé"
 
 #: ../../tasks.c:283
 msgid "Due date:"
 
 #: ../../tasks.c:283
 msgid "Due date:"
@@ -232,20 +233,21 @@ msgstr "Retour..."
 #: ../../listsub.c:334
 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
 msgstr ""
 #: ../../listsub.c:334
 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
 msgstr ""
+"Vous devez spécifier la liste de distribution à laquelle vous, vous inscrivez"
 
 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
 
 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
-#, fuzzy
 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
-msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier l'adresse mail avec laquelle vous vous inscrivez"
 
 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
 
 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d comments"
 msgid "%d comments"
-msgstr "Envoyer la commande"
+msgstr "%d commentaires"
 
 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
 msgid "permalink"
 
 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
 msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Lien permanent"
 
 #: ../../blogview_renderer.c:302
 msgid "Newer posts"
 
 #: ../../blogview_renderer.c:302
 msgid "Newer posts"
@@ -286,11 +288,11 @@ msgstr "Aller à la page : "
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:354
 msgid "First"
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:354
 msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Premier"
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:360
 msgid "Last"
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:360
 msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier"
 
 #: ../../graphics.c:56
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 
 #: ../../graphics.c:56
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
@@ -494,11 +496,11 @@ msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1261
 msgid "Unable to enter the room to save your message"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1261
 msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'entrer dans le salon pour sauver votre message"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1265
 msgid "Aborting."
 
 #: ../../vcard_edit.c:1265
 msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Abandon."
 
 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
 #: ../../auth.c:397
 
 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
 #: ../../auth.c:397
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "En faire ma page d'accueil"
 
 #: ../../preferences.c:1130
 msgid "This isn't allowed to become the start page."
 
 #: ../../preferences.c:1130
 msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci ne peut pas devenir votre page d'accueil"
 
 #: ../../preferences.c:1132
 msgid "You no longer have a start page selected."
 
 #: ../../preferences.c:1132
 msgid "You no longer have a start page selected."
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
 #: ../../preferences.c:1182
 msgid "Prefered startpage"
 
 #: ../../preferences.c:1182
 msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
+msgstr "page d'accueil par défaut"
 
 #: ../../calendar.c:76
 msgid "Meeting invitation"
 
 #: ../../calendar.c:76
 msgid "Meeting invitation"
@@ -583,7 +585,8 @@ msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
 #: ../../calendar.c:222
 #, c-format
 
 #: ../../calendar.c:222
 #, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
 msgstr ""
 "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
@@ -709,10 +712,10 @@ msgstr "Le message a été envoyé à "
 msgid "Iconbar Setting"
 msgstr "Options de la barre d'icônes"
 
 msgid "Iconbar Setting"
 msgstr "Options de la barre d'icônes"
 
-#.
+#. 
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#. 
 #: ../../availability.c:148
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
 #: ../../availability.c:148
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
@@ -738,6 +741,8 @@ msgstr ""
 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
 msgstr ""
 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
 msgstr ""
+"Nous avons reçu une réponse inatendue du serveur Citadel; interruption du "
+"programme."
 
 #: ../../serv_func.c:236
 #, c-format
 
 #: ../../serv_func.c:236
 #, c-format
@@ -961,9 +966,8 @@ msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
 #: ../../sysmsgs.c:109
 msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
 #: ../../sysmsgs.c:109
-#, fuzzy
 msgid " has been saved."
 msgid " has been saved."
-msgstr "%s a été enregistré."
+msgstr " à été sauvegardé"
 
 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
 msgid "Room info"
 
 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
 msgid "Room info"
@@ -981,15 +985,15 @@ msgstr "De"
 
 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
 msgid "Starting date:"
 
 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
 msgid "Starting date:"
-msgstr ""
+msgstr "date de début:"
 
 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
 msgid "Ending date:"
 
 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
 msgid "Ending date:"
-msgstr ""
+msgstr "date de fin:"
 
 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
 msgid "Date/time:"
 
 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
 msgid "Date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Date/heure"
 
 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
 
 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
@@ -999,12 +1003,12 @@ msgstr "Notes :"
 
 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
 msgid "previous"
 
 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
 msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "précédent"
 
 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
 #: ../../calendar_view.c:1308
 msgid "next"
 
 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
 #: ../../calendar_view.c:1308
 msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "suivant"
 
 #: ../../calendar_view.c:756
 msgid "Week"
 
 #: ../../calendar_view.c:756
 msgid "Week"
@@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr "ERREUR :"
 
 #: ../../messages.c:88
 msgid "Empty message"
 
 #: ../../messages.c:88
 msgid "Empty message"
-msgstr ""
+msgstr "Message vide"
 
 #: ../../messages.c:1010
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 
 #: ../../messages.c:1010
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
@@ -1041,15 +1045,15 @@ msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
 #: ../../messages.c:1037
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 
 #: ../../messages.c:1037
 msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde dans le dossier brouillon à échoué "
 
 #: ../../messages.c:1102
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 
 #: ../../messages.c:1102
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'envoit de message vide à été réfusé\n"
 
 #: ../../messages.c:1128
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 
 #: ../../messages.c:1128
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le message à été sauvé dans le dossier brouillon\n"
 
 #: ../../messages.c:1137
 msgid "Message has been sent.\n"
 
 #: ../../messages.c:1137
 msgid "Message has been sent.\n"
@@ -1108,14 +1112,14 @@ msgid "Invalid Parameter"
 msgstr "Paramètre invalide"
 
 #: ../../inetconf.c:126
 msgstr "Paramètre invalide"
 
 #: ../../inetconf.c:126
-#, fuzzy
+
 msgid " has been deleted."
 msgid " has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+msgstr " à été supprimé"
 
 #. <domain> added status message
 #: ../../inetconf.c:144
 msgid " added."
 
 #. <domain> added status message
 #: ../../inetconf.c:144
 msgid " added."
-msgstr ""
+msgstr " ajouté"
 
 #: ../../who.c:154
 msgid "Edit your session display"
 
 #: ../../who.c:154
 msgid "Edit your session display"
@@ -1168,8 +1172,11 @@ msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
 #: ../../siteconfig.c:256
 msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
 #: ../../siteconfig.c:256
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ATTENTION: Echec lors de la lecture du la Configuration du Serveur; s'agît-"
+"il d'un nouveau citserver?"
 
 #: ../../siteconfig.c:319
 msgid "Your system configuration has been updated."
 
 #: ../../siteconfig.c:319
 msgid "Your system configuration has been updated."
@@ -1204,7 +1211,7 @@ msgstr "Date"
 
 #: ../../wiki.c:182
 msgid "Author"
 
 #: ../../wiki.c:182
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
 
 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
 msgid "(show)"
 
 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
 msgid "(show)"
@@ -1216,11 +1223,11 @@ msgstr "Version actuelle"
 
 #: ../../wiki.c:223
 msgid "(revert)"
 
 #: ../../wiki.c:223
 msgid "(revert)"
-msgstr ""
+msgstr "(annuler)"
 
 #: ../../wiki.c:300
 msgid "Page title"
 
 #: ../../wiki.c:300
 msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre de la page"
 
 #: ../../webcit.c:316
 msgid "Authorization Required"
 
 #: ../../webcit.c:316
 msgid "Authorization Required"
@@ -1254,11 +1261,11 @@ msgstr "(Supprimer)"
 
 #: ../../smtpqueue.c:334
 msgid "First Attempt pending"
 
 #: ../../smtpqueue.c:334
 msgid "First Attempt pending"
-msgstr ""
+msgstr "Première tentative en attente"
 
 #: ../../roomlist.c:99
 msgid "My Folders"
 
 #: ../../roomlist.c:99
 msgid "My Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mes répetoires"
 
 #: ../../downloads.c:289
 #, c-format
 
 #: ../../downloads.c:289
 #, c-format
@@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "Usager privilégié"
 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-msgid "Aide"
+msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
 msgstr "Administrateur"
 
 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
@@ -1520,11 +1527,11 @@ msgstr "Resent-To"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
 msgid "Envelope From"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
 msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe De"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
 msgid "Envelope To"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
 msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe À"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
 msgid "X-Mailer"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
 msgid "X-Mailer"
@@ -1588,9 +1595,8 @@ msgid "is smaller than"
 msgstr "est plus petit que"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
 msgstr "est plus petit que"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
 msgid "bytes"
 msgid "bytes"
-msgstr "années"
+msgstr "octets"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
 msgid "Keep"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
 msgid "Keep"
@@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr "Faire suivre"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
 msgid "Vacation"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
 msgid "Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "Absence"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
 msgid "Message:"
 
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
 msgid "Message:"
@@ -1694,7 +1700,6 @@ msgstr "propulsé par"
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
-#, fuzzy
 msgid "Log in"
 msgstr "Connexion"
 
 msgid "Log in"
 msgstr "Connexion"
 
@@ -1703,6 +1708,8 @@ msgid ""
 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
 "of this system will not work properly."
 msgstr ""
 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
 "of this system will not work properly."
 msgstr ""
+"ATTENTION: JavaScript est désactivé dans votre navigateur. Plusieurs "
+"fonctionnalités du système ne seront pas disponibles."
 
 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
 
 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
@@ -1717,132 +1724,138 @@ msgstr "Recherche "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
 msgid "You are subscribing "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
 msgid "You are subscribing "
-msgstr ""
+msgstr "Vous vous inscrivez "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
-#, fuzzy
 msgid " to the "
 msgid " to the "
-msgstr "sur le "
+msgstr " à "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
-#, fuzzy
 msgid " mailing list."
 msgid " mailing list."
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+msgstr " liste de distribution"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
 msgid ""
 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
 "to click on to confirm your subscription."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
 msgid ""
 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
 "to click on to confirm your subscription."
 msgstr ""
+"Le listserver vous a envoyé un email avec un lien Internet supplémentaire "
+"que vous pourrez cliquer pour confirmer votre inscription."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
 msgid ""
 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
 "able to subscribe you to lists without your consent."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
 msgid ""
 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
 "able to subscribe you to lists without your consent."
 msgstr ""
+"Cette étape supplémentaire est là pour votre protection, dans la mesure où "
+"elle ne permet pas à d'autres de vous inscrire à des listes sans votre "
+"consentement."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
 msgid ""
 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
 "subscription will be confirmed."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
 msgid ""
 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
 "subscription will be confirmed."
 msgstr ""
+"Veuillez clicker sur le lien qui vous à été envoyé par email, afin de "
+"valider votre inscription."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
-#, fuzzy
 msgid "ERROR"
 msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR :"
+msgstr "ERREUR"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
 msgid "You are unsubscribing"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
 msgid "You are unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Vous vous inscrivez"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
-#, fuzzy
 msgid "from the"
 msgid "from the"
-msgstr "de "
+msgstr "De"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
-#, fuzzy
 msgid "mailing list."
 msgid "mailing list."
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+msgstr "liste de distribution"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
 msgid ""
 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
 "to click on to confirm your unsubscription."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
 msgid ""
 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
 "to click on to confirm your unsubscription."
 msgstr ""
+"Le listserver vous a envoyé un email avec un lien Internet supplémentaire "
+"que vous pourrez cliquer pour confirmer votre inscription."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
 msgid ""
 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
 msgid ""
 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
 msgstr ""
+"Cette étape supplémentaire vise à vous protéger, elle évite que d'autres "
+"usagers puissent se désinscrire à vos listes sans votre consotement."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
 msgid ""
 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
 "unsubscription will be confirmed."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
 msgid ""
 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
 "unsubscription will be confirmed."
 msgstr ""
+"Veuillez clicker sur le lien qui vous à été envoyé par email, afin de "
+"valider votre désinscription."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
-#, fuzzy
 msgid "Back..."
 msgstr "Retour..."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
 msgid "Back..."
 msgstr "Retour..."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation successful!"
 msgid "Confirmation successful!"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+msgstr "Confirmation réussie"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation failed."
 msgid "Confirmation failed."
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Confirmation échoué"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
 msgid "This could mean one of two things:"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
 msgid "This could mean one of two things:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela peut signifier une des deux options:"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
 msgid ""
 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
 "confirmation link is only valid for three days)"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
 msgid ""
 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
 "confirmation link is only valid for three days)"
 msgstr ""
+"Vous avez attendu trop longtemps pour valider votre demande "
+"d'inscription/désinscription (le mail de confirmation n'est valable que "
+"pendant trois jours)"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
 msgid ""
 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
 "request and are attempting to do it again."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
 msgid ""
 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
 "request and are attempting to do it again."
 msgstr ""
+"Vous avez <i>déjà</i> confirmé votre demande d'inscription/désinscription et "
+"êtes en train d'essayer à nouveau de le faire."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
 msgid "The error returned by the server was: "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
 msgid "The error returned by the server was: "
-msgstr ""
+msgstr "L'erreur retourné par le serveur est: "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of list:"
 msgid "Name of list:"
-msgstr "Intitulé de la tâche"
+msgstr "Nom de la liste :"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
-#, fuzzy
 msgid "Your e-mail address:"
 msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
+msgstr "Votre adresse mail"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
 msgid "(If subscribing) preferred format: "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
 msgid "(If subscribing) preferred format: "
-msgstr ""
+msgstr "(en cas d'inscription) format préféré: "
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
-#, fuzzy
 msgid "One message at a time"
 msgid "One message at a time"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+msgstr "Un message à la fois"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
-#, fuzzy
 msgid "Digest format"
 msgid "Digest format"
-msgstr "Format horaire"
+msgstr "Digest format"
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
 msgid ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
 msgid ""
@@ -1850,12 +1863,18 @@ msgid ""
 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
 "confirmation."
 msgstr ""
 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
 "confirmation."
 msgstr ""
+"Lors que vous essayez de vous inscrire ou de vous désinscrire à une liste "
+"d'envoie, vous allez recevoir un email contenant un lien Internet "
+"supplémentaire que vous devrez cliquer pour la confirmation finale."
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
 msgid ""
 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
 msgid ""
 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
 msgstr ""
+"Cette étape supplémentaire est là pour votre protection, dans la mesure où "
+"elle permet d'éviter que d'autres puissent vous inscrire ou vous désinscrire "
+"de listes."
 
 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
 msgid "(delete floor)"
 
 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
 msgid "(delete floor)"
@@ -1961,7 +1980,7 @@ msgstr "Poster le message"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:118
 msgid "Save to Drafts"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:118
 msgid "Save to Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde comme brouillon"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:126
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:126
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
@@ -1977,14 +1996,12 @@ msgid "Server command results"
 msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
 msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
 msgid "Enter another command"
 msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+msgstr "Entrer une autre commande"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
 msgid "Return to menu"
 msgid "Return to menu"
-msgstr "passer au menu"
+msgstr "Retour au menu"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
 msgid "Site configuration"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
 msgid "Site configuration"
@@ -2012,9 +2029,8 @@ msgid "Tuning"
 msgstr "Réglages"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
 msgstr "Réglages"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "répertoire"
+msgstr "Dossier"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
 msgid "Auto-purger"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
 msgid "Auto-purger"
@@ -2044,9 +2060,8 @@ msgstr "Menu d'administration du système"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Room Aide Menu"
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "Menu d'amdinistration des salons"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
 msgid "Local host aliases"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
 msgid "Local host aliases"
@@ -2061,13 +2076,12 @@ msgid "Smart hosts"
 msgstr "Serveurs de relais"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
 msgstr "Serveurs de relais"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
 msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr "Serveurs de relais"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
 msgid "Notification hosts"
 msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr "Serveurs de relais"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
 msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Hôtes de notification"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
 msgid "RBL hosts"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
 msgid "RBL hosts"
@@ -2177,9 +2191,8 @@ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
 msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
 msgid "Detected host header is "
 msgid "Detected host header is "
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+msgstr "L'en-tête de l'hôte detecté est "
 
 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
 msgid "Network configuration"
 
 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
 msgid "Network configuration"
@@ -2205,7 +2218,8 @@ msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+msgstr ""
+"S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre... "
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
@@ -2213,11 +2227,11 @@ msgid ""
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 "S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 "S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
-"serveur redémarrera ensuite..."
+"serveur redémarrera ensuite... "
 
 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
+msgstr "(Domaines que les utilisateurs peuvent utiliser)"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
@@ -2230,10 +2244,15 @@ msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
+"(URLS pour la notification lorsque les utilisateurs reçoivent de nouveaux "
+"emails; )"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Syntaxe: "
+"nomdumodeldenotification:http[s]://utilisateur:motdepasse@hostname/chemin"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
@@ -2254,6 +2273,7 @@ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
+"(Envoyer les mails sortant à ces hôtes uniquement lorsque l'envoi échoue)"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
 msgid "Confirm delete"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
 msgid "Confirm delete"
@@ -2307,9 +2327,8 @@ msgid "Port number"
 msgstr "Numéro de port"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
 msgstr "Numéro de port"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
 msgid "(Edit)"
 msgid "(Edit)"
-msgstr "(éditer)"
+msgstr "(Edition)"
 
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
 msgid "Global Configuration"
 
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
 msgid "Global Configuration"
@@ -2350,7 +2369,7 @@ msgstr "Redémarrer maintenant"
 
 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
 msgid "Restart after paging users"
 
 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
 msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+msgstr "Rédémarrer après avoir bippé les utilisateurs"
 
 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
 msgid "Restart when all users are idle"
 
 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
 msgid "Restart when all users are idle"
@@ -2483,9 +2502,8 @@ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
 msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-#, fuzzy
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
+msgstr "Fréquenece de lancement du réseau (en secondes)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
@@ -2569,7 +2587,8 @@ msgstr "Réglages avancés du serveur"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
+msgstr ""
+"Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
@@ -2605,7 +2624,7 @@ msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
 msgid "Funambol server port "
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
 msgid "Funambol server port "
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+msgstr "Numéro de port de Funambol "
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
 msgid "Funambol sync source"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
 msgid "Funambol sync source"
@@ -2616,7 +2635,6 @@ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
 msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-#, fuzzy
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
@@ -2626,7 +2644,7 @@ msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
+msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
 msgid "Quarantine messages from problem users"
@@ -2645,14 +2663,12 @@ msgid "Authentication mode"
 msgstr "Mode d'authentification"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
 msgstr "Mode d'authentification"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
 msgid "Self contained"
 msgstr "contient"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
 msgid "Self contained"
 msgstr "contient"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
 msgid "Host based"
 msgid "Host based"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+msgstr "Host based"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
 msgid "LDAP (RFC2307)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
 msgid "LDAP (RFC2307)"
@@ -2679,17 +2695,17 @@ msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
 msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
 "d'administrateurs de ces salons."
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
 msgstr ""
 "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
 "d'administrateurs de ces salons."
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-#, fuzzy
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
 msgstr ""
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
 msgstr ""
-"Les usagers qui créent des salons BLOG se voient accordé le statut "
-"d'administrateurs de ces salons."
+"Donner automatiquement le statut \"aide au salon\" aux créateurx de salons "
+"BLOG"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
 msgid "Restrict access to Internet mail"
@@ -2701,16 +2717,15 @@ msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Hint: do not select both!"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+msgstr "Conseil: ne pas séléctionner les deux"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
-#, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
 msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
+msgstr "Authoriser les accès client anonymes"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
 msgid "Indexing and Journaling"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
 msgid "Indexing and Journaling"
@@ -2795,7 +2810,7 @@ msgstr "Clavardage"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:65
 msgid "Advanced"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:65
 msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+msgstr "Admin et préférences"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
 #: ../../static/t/room/edit.html:5
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
 #: ../../static/t/room/edit.html:5
@@ -2835,19 +2850,19 @@ msgstr "à"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "Your OpenID"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Votre OpenID"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "was successfully verified."
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "A été vérifié avec succès"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
 msgid "However, the user name"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
 msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrès, le nom d'utilisateur"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
 msgid "conflicts with an existing user."
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
 msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+msgstr "Conflits avec un utilisateur existant"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
@@ -2859,7 +2874,8 @@ msgstr "Image téléchargée"
 
 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 
 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 
 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
 msgid "Please select a file to upload:"
 
 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
 msgid "Please select a file to upload:"
@@ -2871,7 +2887,7 @@ msgstr "Diaporama"
 
 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
 msgid "new of"
 
 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
 msgid "new of"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau depuis"
 
 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 
 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
@@ -2900,7 +2916,7 @@ msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
 msgid "Reading #"
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
 msgid "Reading #"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture #"
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
@@ -2930,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
 msgid "No new messages."
 
 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
 msgid "No new messages."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
 msgid "Post a comment"
 
 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
 msgid "Post a comment"
@@ -2964,14 +2980,12 @@ msgstr ""
 "message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
 "message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Notify Funambol server"
 msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+msgstr "Notifier le serveur Funambol"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
 msgid "Send a text message to..."
 msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+msgstr "Envoyer un message texte à ..."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
 msgid ""
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
 msgid ""
@@ -2984,11 +2998,11 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
+"Utilisez les schéma de nothifications personnalisé par votre administrateur"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-#, fuzzy
 msgid "Don‘t send any notifications"
 msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "N'envoyer aucune notification"
+msgstr "Ne pas envoyer de nothifications"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
 msgid "Tree (folders) view"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
 msgid "Tree (folders) view"
@@ -3035,11 +3049,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
 
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des pages Wiki"
 
 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
 msgid "History of edits for this page"
 
 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
 msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Historique des éditions de cette page"
 
 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
 msgid "Users currently on"
 
 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
 msgid "Users currently on"
@@ -3068,7 +3082,7 @@ msgstr "Machine d'origine"
 
 #: ../../static/t/view_message.html:19
 msgid "Edit"
 
 #: ../../static/t/view_message.html:19
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer (?)"
 
 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
 msgid "Reply"
 
 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
 msgid "Reply"
@@ -3103,9 +3117,8 @@ msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Préférences et options"
 
 #: ../../static/t/user/list.html:3
 msgstr "Préférences et options"
 
 #: ../../static/t/user/list.html:3
-#, fuzzy
 msgid "User list for "
 msgid "User list for "
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+msgstr "Liste des utilisateur pour "
 
 #: ../../static/t/user/list.html:9
 msgid "User Name"
 
 #: ../../static/t/user/list.html:9
 msgid "User Name"
@@ -3132,17 +3145,16 @@ msgid "Total Posts"
 msgstr "Nombre de messages"
 
 #: ../../static/t/user/show.html:9
 msgstr "Nombre de messages"
 
 #: ../../static/t/user/show.html:9
-#, fuzzy
 msgid "Click here to send an instant message to"
 msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+msgstr "Clickez ici pour envoyer un message instantané à"
 
 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
 msgid "Old messages"
 
 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
 msgid "Old messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ancients messages"
 
 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
 msgid "New messages"
 
 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
 msgid "New messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux messages"
 
 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
 msgid "Basic commands"
 
 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
 msgid "Basic commands"
@@ -3161,17 +3173,19 @@ msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Personnalisation du menu"
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgstr "Personnalisation du menu"
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
-"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
-"proposés pour continuer."
+"Votre barre d'icônes à été mise à jour. Veuillez séléctionner une option "
+"pour continuer."
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgid ""
 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgid ""
 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
+"Vous devriez forcer un rafraîchissement (MAJ-F5) pour que les changements "
+"prennent effets"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
@@ -3310,9 +3324,8 @@ msgid "Remote retrieval"
 msgstr "Récupération à distance"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
 msgstr "Récupération à distance"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
 msgid "name of room: "
 msgid "name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+msgstr "nom de la salle: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
 #: ../../static/t/room/create.html:20
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
 #: ../../static/t/room/create.html:20
@@ -3372,7 +3385,7 @@ msgstr "Dépot de fichiers"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
 msgid "Directory name: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
 msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
+msgstr "Nom du répertoire : "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
 msgid "Uploading allowed"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
 msgid "Uploading allowed"
@@ -3419,22 +3432,20 @@ msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrateur "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
 msgstr "Administrateur "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
-"</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
+"<i>Les contenus de ce salon seront envoyés par email sous forme de "
+"<b>messages individuels</b> à la liste de destinataires:</i><br><br>"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
-"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
+"<i>Les contenus de ce salon seront envoyés par email <b>sous forme de  "
+"resumé</b> à la liste de destinataires:</i><br><br>"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
@@ -3445,7 +3456,7 @@ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
 msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
 msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
 msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
@@ -3468,14 +3479,12 @@ msgid "Delete this room"
 msgstr "Supprimer ce salon"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
 msgstr "Supprimer ce salon"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+msgstr "Définir ou changer l'icône de ce salon"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
 msgid "Edit this rooms Info file"
 msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
+msgstr "Editer les informations de ce salon"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
 msgid "Shared with"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
 msgid "Shared with"
@@ -3501,7 +3510,6 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
 msgstr "Actions"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -3510,21 +3518,18 @@ msgid ""
 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
 "remote node must also configure the name of the room here."
 msgstr ""
 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
 "remote node must also configure the name of the room here."
 msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
-"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
-"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
-"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
-"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
-"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
-"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br>\n"
+"Lors du partage d'un salon, le salon doit être partagé avec le même nom des "
+"deux cotés, et les deux cotés doivent partager le nœud. <li>Si le nom du "
+"salon est vide ici, elle est supposée l'être de l'autre coté aussi.<li>Si le "
+"nom du salon est différent, se nom de salon doit aussi être renseigné ici."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
+":"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
 msgid "Remote host"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
 msgid "Remote host"
@@ -3547,13 +3552,12 @@ msgid "Feed URL"
 msgstr "URL du flux"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
 msgstr "URL du flux"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
-"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
+"Les utilisateurs suivant ont accès au salon. Pour supprimer un utilisateur "
+"de la liste d'accès, sélectionnez l'utilisateur et clickez 'éjecter'."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
 msgid ""
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
 msgid ""
@@ -3576,26 +3580,26 @@ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
 msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
+msgstr ""
+"Cliquer sur n'importe quel salon pour le réactiver et aller à ce salon"
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Allez à un salon caché"
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Allez à un salon caché"
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
 "returning here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
 "returning here."
 msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
-"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
-"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
+"Si vous connaissez le nom caché (devinez le nom) ou le mot de passe d'un "
+"salon caché, vous pouvez entrer dans ce salon en saisissant son nom ci-"
+"dessous. Une fois que vous aurrez rejoint le salon privé, elle apparaîtra "
+"dans la liste de vos salons habituels, de sorte à ce que vous n'ayez plus "
+"besoin de revenir ici."
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
 msgid "Enter room name:"
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
 msgid "Enter room name:"
@@ -3623,16 +3627,12 @@ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
 msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
 msgid "If you select this option,"
 msgid "If you select this option,"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+msgstr "Si vous séléctionnez cette option,"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
-"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br>\n"
+msgstr "va disparaitre de se salon. Est-ce ce que vous désirez ?"
 
 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
 msgid "Change your preferences and settings"
 
 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
 msgid "Change your preferences and settings"
@@ -3655,9 +3655,8 @@ msgid "Edit your push email settings"
 msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
 
 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
 msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
 
 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-#, fuzzy
 msgid "Manage your OpenIDs"
 msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Changez votre mot de passe"
+msgstr "Gérer vos OpenIDs"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
 msgid "List known rooms"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
 msgid "List known rooms"
@@ -3817,12 +3816,11 @@ msgstr "Modifier cette page"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:145
 msgid "History"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:145
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Hstorique"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:154
 
 #: ../../static/t/navbar.html:154
-#, fuzzy
 msgid "New blog post"
 msgid "New blog post"
-msgstr "les nouveaux messages"
+msgstr "Nouvelle publication de blog"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:162
 msgid "Skip this room"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:162
 msgid "Skip this room"
@@ -3842,7 +3840,7 @@ msgstr "Copier"
 
 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
 msgid "Originaly posted in: "
 
 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
 msgid "Originaly posted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Initalement posté dans: "
 
 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
 msgid "Refresh this page"
 
 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
 msgid "Refresh this page"
@@ -3857,9 +3855,8 @@ msgid "Date/time submitted"
 msgstr "Date et heure de soumission"
 
 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
 msgstr "Date et heure de soumission"
 
 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
-#, fuzzy
 msgid "Next attempt"
 msgid "Next attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+msgstr "Prochain essait"
 
 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
 msgid "Recipients"
 
 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
 msgid "Recipients"
@@ -3911,32 +3908,28 @@ msgid "OpenID URL:"
 msgstr "adresse OpenID :"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
 msgstr "adresse OpenID :"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
-#, fuzzy
 msgid "Log in using Google"
 msgid "Log in using Google"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+msgstr "Connection en utilisant Google"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
-#, fuzzy
 msgid "Log in using Yahoo"
 msgid "Log in using Yahoo"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+msgstr "Connection en utilisant Yahoo"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
-#, fuzzy
 msgid "Log in using AOL or AIM"
 msgid "Log in using AOL or AIM"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+msgstr "Connection en utilisant AOL ou AIM"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur AOL ou AIM:"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
 msgid "Please wait"
 msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:4
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
 msgid "Please wait"
 msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:4
-#, fuzzy
 msgid "Summary page for "
 msgid "Summary page for "
-msgstr "Tableau de bord de %s"
+msgstr "Page récapitulatif de "
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:21
 msgid "Messages"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:21
 msgid "Messages"
@@ -3947,9 +3940,8 @@ msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:51
 msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:51
-#, fuzzy
 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;en&nbsp;ligne&nbsp;maintenant"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:60
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:60
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
@@ -3957,54 +3949,47 @@ msgstr "À propos de ce serveur"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:63
 msgid "You are connected to"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:63
 msgid "You are connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes connecté à"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:64
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:64
-#, fuzzy
 msgid "running"
 msgid "running"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "en cours d'exécution"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:65
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:65
-#, fuzzy
 msgid "with"
 msgid "with"
-msgstr "cinquième"
+msgstr "avec"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:66
 msgid "server build"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:66
 msgid "server build"
-msgstr ""
+msgstr "build serveur"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:67
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:67
-#, fuzzy
 msgid "and located in"
 msgid "and located in"
-msgstr "et ensuite"
+msgstr "et situé dans"
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:68
 
 #: ../../static/t/summary/page.html:68
-#, fuzzy
 msgid "Your system administrator is"
 msgid "Your system administrator is"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+msgstr "Votre administrateur système est"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger"
 
 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger"
 
 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "(enlever)"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as"
 msgid "Logged in as"
-msgstr "Se connecter à nouveau"
+msgstr "Connecté en tant que"
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
 msgid "Not logged in."
 msgid "Not logged in."
-msgstr "Non connecté"
+msgstr "Non connecté."
 
 #~ msgid "A script by that name already exists."
 #~ msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
 #~ msgid "A script by that name already exists."
 #~ msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
@@ -4299,7 +4284,7 @@ msgstr "Non connecté"
 #~ msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
 #~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aide"
+#~ msgstr "Admin"
 
 #~ msgid "List users"
 #~ msgstr "Liste des usagers"
 
 #~ msgid "List users"
 #~ msgstr "Liste des usagers"