add changes from ubuntu launchpad
[citadel.git] / webcit / po / webcit / pt_BR.po
index 57695de0621f27dc58cfb17f306371d45ea2ffef..8340e557295aedffbceaef74aa840baea0f531a9 100644 (file)
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "(necessita ação)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:210
 msgid "(accepted)"
-msgstr "(aceitado)"
+msgstr "(aceito)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:213
 msgid "(declined)"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "disponibilidade desconhecida"
 
 #: ../../availability.c:175
 msgid "free"
-msgstr "livre"
+msgstr "disponível"
 
 #: ../../availability.c:185
 msgid "BUSY"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Se"
 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
 msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "A partir de"
 
 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
 msgid "To or Cc"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Nome da tarefa"
 
 #: ../../tasks.c:97
 msgid "Date due"
-msgstr "Data prometida"
+msgstr "Data de vencimento"
 
 #: ../../tasks.c:99
 msgid "Category"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Categoria"
 
 #: ../../tasks.c:101
 msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todos"
+msgstr "Exibir Todos(as)"
 
 #: ../../tasks.c:223
 msgid "Edit task"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tempo associado"
 
 #: ../../tasks.c:283
 msgid "Due date:"
-msgstr "Data prometida:"
+msgstr "Vencimento:"
 
 #: ../../tasks.c:312
 msgid "Completed:"
@@ -807,8 +807,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor da "
 "lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse passo "
-"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
-"><br>Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
+"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br "
+"/><br>Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
 "confirmada.<br>\n"
 
 #: ../../listsub.c:101
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Aide"
 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
 #: ../../vcard_edit.c:1342
 msgid "An error has occurred."
-msgstr "Um erro ocorreu."
+msgstr "Ocorreu um Erro."
 
 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
@@ -954,9 +954,9 @@ msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d comments"
-msgstr "Enviar comando"
+msgstr "%d comentários"
 
 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
 msgid "permalink"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr " (trabalho)"
 
 #: ../../vcard_edit.c:445
 msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+msgstr " Página Inicial"
 
 #: ../../vcard_edit.c:447
 msgid " (cell)"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Organização:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1114
 msgid "PO box:"
-msgstr "Caixa de correio:"
+msgstr "Caixa postal:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1130
 msgid "City:"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Estado:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1142
 msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal:"
+msgstr "CEP"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1148
 msgid "Country:"
@@ -1068,15 +1068,15 @@ msgstr "País:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1158
 msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefone em casa:"
+msgstr "Telefone de casa:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1164
 msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefone no trabalho:"
+msgstr "Telefone de trabalho:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1170
 msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefone móvel:"
+msgstr "Celular"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1176
 msgid "Fax number:"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Evento sem título"
 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
 msgid "Location:"
-msgstr "Local:"
+msgstr "Localização"
 
 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
 msgid "Date:"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "adicionada"
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
 msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela "
+msgstr "Fechar janela"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
 #: ../../static/t/edit_message.html:126
@@ -1760,17 +1760,16 @@ msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
 "returning here."
 msgstr ""
-"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
-"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo.  Uma vez que se ganha "
-"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
-"para que você não precise voltar aqui."
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
 msgid "Enter room name:"
@@ -1785,9 +1784,8 @@ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
 msgid "If you select this option,"
-msgstr "Editar ou excluir essa sala"
+msgstr "Se você selecionou esta opção,"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
 #, fuzzy
@@ -1931,9 +1929,8 @@ msgid "(remove)"
 msgstr "(excluir)"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
 msgid "name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
+msgstr "nome da sala: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
 msgid "If private, cause current users to forget room"
@@ -2172,16 +2169,12 @@ msgid "Users currently on "
 msgstr "Usuário atualmente on line "
 
 #: ../../static/t/who.html:22
-#, fuzzy
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Clique num nome para ler as informações do usuário.  Clique em %s para "
-"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
+msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui"
 
 #: ../../static/t/who.html:24
-#, fuzzy
 msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário."
 
 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
 msgid "New start page"
@@ -2339,17 +2332,16 @@ msgid "Post message"
 msgstr "Fixar mensagem"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:118
-#, fuzzy
 msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
+msgstr "Salvar em rascunhos"
 
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das páginas Wiki"
 
 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
 msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de edições para esta página"
 
 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
@@ -2610,17 +2602,18 @@ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
-"Sua barra de ícones foi atualizada.  Selecione qualquer uma das opções para "
-"continuar"
+"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das "
+"suas escolhas para continuar."
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgid ""
 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
+"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham "
+"efeito"
 
 #: ../../static/t/login.html:5
 msgid "powered by"
@@ -2628,9 +2621,8 @@ msgstr "desenvolvido por"
 
 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
-#, fuzzy
 msgid "Log in"
-msgstr "Último Login"
+msgstr "Entrar"
 
 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
 msgid "View as:"
@@ -2719,9 +2711,8 @@ msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
 msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
+msgstr "Zap (esqueça) esta sala"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
 msgid "List all forgotten rooms"
@@ -2748,9 +2739,8 @@ msgid "(come back here later)"
 msgstr "(volte aqui mais tarde)"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-#, fuzzy
 msgid "oops! Back to "
-msgstr "(Voltar para %s)"
+msgstr "oops! Voltar ao "
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
 msgid "...in this room"
@@ -2813,9 +2803,8 @@ msgid "Edit your push email settings"
 msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
 
 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Sua OpenID"
+msgstr "Gerencie seus OpenIDs"
 
 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
 msgid "Room"
@@ -2830,9 +2819,8 @@ msgid "(kill)"
 msgstr "(terminar)"
 
 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-#, fuzzy
 msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
+msgstr "Usuários ativos"
 
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "Your OpenID"
@@ -2879,14 +2867,12 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as"
-msgstr "Refazer log in"
+msgstr "Conectado como"
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
 msgid "Not logged in."
-msgstr "Não logado"
+msgstr "Não está conectado."
 
 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
 msgid "(delete floor)"
@@ -2977,12 +2963,18 @@ msgid ""
 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
 msgid ""
 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
 "text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
+"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar "
+"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
 #, fuzzy
@@ -2999,14 +2991,17 @@ msgid ""
 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
 "+61415011501)"
 msgstr ""
+"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, "
+"like +61415011501)"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
+"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
 msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Não envie notificações"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
 msgid "Tree (folders) view"
@@ -3025,14 +3020,12 @@ msgid "24 hour"
 msgstr "24 horas"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
-#, fuzzy
 msgid "Sunday"
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Domingo"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
-#, fuzzy
 msgid "Monday"
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Segunda"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
 msgid "No signature"
@@ -3044,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
 msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo seguro"
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
 msgid ""
@@ -3139,9 +3132,8 @@ msgid "Port number"
 msgstr "Número da porta"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
 msgid "(Edit)"
-msgstr "(editar)"
+msgstr "(Editar)"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
 msgid "Confirm delete"
@@ -3164,14 +3156,12 @@ msgid "Server command results"
 msgstr "Resultados do comando"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
 msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+msgstr "Entre outro comando"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
 msgid "Return to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+msgstr "Retornar ao menu"
 
 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
 msgid "Restart Now"
@@ -3283,16 +3273,15 @@ msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
 msgid "Funambol server port "
-msgstr "Porta do servidor Funambol"
+msgstr "Porta do servidor Funambol "
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-#, fuzzy
 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Detalhes para autorização Funambol  (usuário:senha em Base64)"
+msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
@@ -3385,11 +3374,11 @@ msgstr "Nome do host:"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
 msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
 msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (Diretório Ativo)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
 msgid "Master user name (blank to disable)"
@@ -3429,16 +3418,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+msgstr "Dica: não selecione os dois"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Requerer registro de usuários novos"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
-#, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Sem mensagens anonimas"
+msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
@@ -3483,7 +3471,7 @@ msgstr "Senha para bind DN"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
 msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
@@ -3557,7 +3545,7 @@ msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
+msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
@@ -3599,9 +3587,8 @@ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-#, fuzzy
 msgid "-1 to disable"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+msgstr "-1 para desabilitar"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
@@ -3629,9 +3616,8 @@ msgid "Message to your Users:"
 msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
 
 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+msgstr "Reinicie o Citadel"
 
 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
 msgid "Edit site-wide configuration"
@@ -3703,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
+msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... "
 
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
 msgid "Global Configuration"
@@ -3812,9 +3798,8 @@ msgid "Tuning"
 msgstr "Afinação"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Nome do diretório: "
+msgstr "Diretório"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
 msgid "Auto-purger"
@@ -3826,7 +3811,7 @@ msgstr "Indexação/Journaling"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
 msgid "Pop3"
-msgstr ""
+msgstr "Pop3"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
 msgid "Enter a server command"