* wrong enter in template; this gave the xgettext stuff a hickup
#: ../auth.c:70
#, c-format
msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
#: ../auth.c:70
#, c-format
msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
+msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
#: ../auth.c:79
#, c-format
msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
#: ../auth.c:79
#, c-format
msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
+msgstr "Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits vorhandenen Benutzer"
#: ../auth.c:87
msgid "Please specify the user name you would like to use."
#: ../auth.c:87
msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-"\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
+"%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
msgid "Blank passwords are not allowed."
#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
msgid "Blank passwords are not allowed."
"Please report this problem to your system administrator."
msgstr ""
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
"Please report this problem to your system administrator."
msgstr ""
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
-"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
+"aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
#: ../auth.c:569
msgid "Read More..."
#: ../auth.c:569
msgid "Read More..."
#: ../auth.c:668
msgid "very weak"
#: ../auth.c:668
msgid "very weak"
#: ../auth.c:671
msgid "weak"
#: ../auth.c:671
msgid "weak"
#: ../auth.c:674
msgid "ok"
#: ../auth.c:674
msgid "ok"
#: ../auth.c:696
#, c-format
#: ../auth.c:696
#, c-format
#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
msgid "Recurrence"
#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
msgid "Recurrence"
#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
msgid "This is a recurring event"
#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Dies ist ein Serienthermin"
#: ../calendar.c:169
msgid "Attendee:"
#: ../calendar.c:169
msgid "Attendee:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692
msgstr "Anfangsdatum:"
#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692
#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694
msgid "or"
#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694
msgid "or"
#: ../calendar.c:684
msgid "Due date:"
msgstr "Fälligkeitsdatum:"
#: ../calendar.c:706
#: ../calendar.c:684
msgid "Due date:"
msgstr "Fälligkeitsdatum:"
#: ../calendar.c:706
#: ../calendar.c:717
msgid "Category:"
#: ../calendar.c:717
msgid "Category:"
#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
msgid "Save"
#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
msgid "Save"
#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
msgid "From"
#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
msgid "From"
#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
msgstr "Mehrtägiger Termin"
#: ../calendar_view.c:1521
msgstr "Mehrtägiger Termin"
#: ../calendar_view.c:1521
#: ../calendar_view.c:1523
msgid "Name of task"
#: ../calendar_view.c:1523
msgid "Name of task"
#: ../calendar_view.c:1527
msgid "Category"
#: ../calendar_view.c:1527
msgid "Category"
#: ../calendar_view.c:1529
msgid "Show All"
#: ../calendar_view.c:1529
msgid "Show All"
#: ../downloads.c:274
#, c-format
#: ../downloads.c:274
#, c-format
#: ../event.c:40
msgid "Event"
#: ../event.c:40
msgid "Event"
#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384
msgid "Attendees"
#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384
msgid "Attendees"
#: ../event.c:446
msgid "seconds"
#: ../event.c:446
msgid "seconds"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../event.c:449
msgid "days"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../event.c:449
msgid "days"
#: ../event.c:453
msgid "never"
#: ../event.c:453
msgid "never"
#: ../event.c:460
msgid "third"
#: ../event.c:460
msgid "third"
#: ../event.c:461
msgid "fourth"
#: ../event.c:461
msgid "fourth"
#: ../event.c:462
msgid "fifth"
#: ../event.c:462
msgid "fifth"
#: ../event.c:470
msgid "Repeats every"
#: ../event.c:470
msgid "Repeats every"
+msgstr "Wiederholt sich jeden"
#: ../event.c:488
msgid "on these weekdays:"
#: ../event.c:488
msgid "on these weekdays:"
+msgstr "an diesem Werktag"
#: ../event.c:548
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
#: ../event.c:548
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
#: ../event.c:557 ../event.c:615
#, fuzzy
msgid "on the "
#: ../event.c:557 ../event.c:615
#, fuzzy
msgid "on the "
#: ../event.c:581
msgid "of the month"
#: ../event.c:581
msgid "of the month"
#: ../event.c:606
msgid "every "
#: ../event.c:606
msgid "every "
#: ../event.c:607
msgid "year on this date"
#: ../event.c:607
msgid "year on this date"
+msgstr "Jahr an diesem Tag"
#: ../event.c:639
msgid "of"
#: ../event.c:639
msgid "of"
#: ../event.c:663
msgid "Recurrence range"
#: ../event.c:663
msgid "Recurrence range"
msgid "Repeat this event"
msgid "Repeat this event"
-msgstr "Diesen Eintrag Löschen?"
+msgstr "Diesen Eintrag wiederholen"
#: ../event.c:689
msgid "Repeat this event until "
#: ../event.c:689
msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Diese Serie geht bis "
#: ../event.c:718
msgid "Check attendee availability"
#: ../event.c:718
msgid "Check attendee availability"
#: ../netconf.c:258
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
#: ../netconf.c:258
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ungültiger Parameter"
#: ../inetconf.c:126
#, c-format
#: ../inetconf.c:126
#, c-format
msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
#: ../messages.c:1677
msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
#: ../messages.c:1677
msgid "Preferred email address"
msgid "Preferred email address"
-msgstr "Haupt-EMailadresse"
+msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
msgid "Preferred display name for email messages"
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
+msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
#: ../messages.c:1683
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
#: ../messages.c:1683
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
#: ../messages.c:1686
msgid "Mailbox view mode"
#: ../messages.c:1686
msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: ../msg_renderers.c:906
#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: ../msg_renderers.c:906
msgid "I don't know how to display "
msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Kann %s nicht darstellen"
+msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
msgid "Delete this note?"
msgid "Delete this note?"
-msgstr "Diesen Eintrag Löschen?"
+msgstr "Diese Notiz Löschen?"
#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
msgid "Click on any note to edit it."
#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
msgid "Click on any note to edit it."
#: ../openid.c:20
msgid "Manage Account/OpenID Associations"
#: ../openid.c:20
msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Konten/OpenID assozierungen verwalten"
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wollen sie diese Sitzung wirklich beenden?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich Löschen?"
msgid "(delete)"
msgstr "(Löschen)"
#: ../openid.c:47
msgid "Add an OpenID: "
msgid "(delete)"
msgstr "(Löschen)"
#: ../openid.c:47
msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen"
-msgstr "Datei anhängen:"
#: ../openid.c:54
#, c-format
msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
#: ../openid.c:54
#, c-format
msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Nachrichten anzeigen"
#: ../roomops.c:634
msgstr "Nachrichten anzeigen"
#: ../roomops.c:634
msgid "Refresh message list"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Refresh message list"
msgstr "Aktualisieren"
msgstr "Passwort"
#: ../roomops.c:1944
msgstr "Passwort"
#: ../roomops.c:1944
msgid "Keep messages on server?"
msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
+msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
#: ../rss.c:231
msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
#: ../rss.c:231
#: ../rss.c:237
#, c-format
msgid " on %s"
#: ../rss.c:237
#, c-format
msgid " on %s"
#: ../rss.c:240
#, c-format
msgid "%s"
#: ../rss.c:240
#, c-format
msgid "%s"
#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "(Nichts)"
#: ../summary.c:161
msgstr "(Nichts)"
#: ../summary.c:161
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s. Ihr Systemverwalter ist %"
-"s"
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s. Ihr Systemverwalter ist %."
+
#: ../summary.c:189
msgid "Messages"
#: ../summary.c:189
msgid "Messages"
msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "Systemverwaltungsmenü"
#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
msgstr "Systemverwaltungsmenü"
#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
-msgstr "Raumverantwortlicher: "
+msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
msgid "Local host aliases"
#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
msgid "Local host aliases"
msgstr "24 Stunden"
#: ../static/t/box_preferences.html:152
msgstr "24 Stunden"
#: ../static/t/box_preferences.html:152
-msgstr "Zusammenfassung"
#: ../static/t/box_preferences.html:153
msgid "Monday"
#: ../static/t/box_preferences.html:153
msgid "Monday"
#: ../static/t/box_preferences.html:174
msgid "No signature"
#: ../static/t/box_preferences.html:174
msgid "No signature"
#: ../static/t/box_preferences.html:238
msgid "Full-functionality"
#: ../static/t/box_preferences.html:238
msgid "Full-functionality"
#: ../static/t/box_preferences.html:241
msgid "Safe mode"
#: ../static/t/box_preferences.html:241
msgid "Safe mode"
+msgstr "Eingeschränkter modus"
#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
#: ../static/t/edituser_select.html:10
#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
#: ../static/t/edituser_select.html:10
msgid "You need to be aide to view this."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
msgid "You need to be aide to view this."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
msgid "Pop3"
#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
msgid "Pop3"
#: ../static/t/edit_message.html:20
#: ../static/t/edit_message.html:20
msgid "from"
msgstr "von "
msgid "from"
msgstr "von "
msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
#: ../static/t/files.html:3
msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
#: ../static/t/files.html:3
msgid "Files available for download in"
msgid "Files available for download in"
-msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in %s"
+msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
#: ../static/t/files.html:18
msgid "Filename"
#: ../static/t/files.html:18
msgid "Filename"
#: ../static/t/files.html:20
msgid "Content"
#: ../static/t/files.html:20
msgid "Content"
#: ../static/t/files.html:21
msgid "Description"
#: ../static/t/files.html:21
msgid "Description"
msgstr "Eine Datei hochladen:"
#: ../static/t/files_jspicview.html:6
msgstr "Eine Datei hochladen:"
#: ../static/t/files_jspicview.html:6
#: ../static/t/iconbar.html:17
msgid "Mail"
msgstr "Posteingang"
#: ../static/t/iconbar.html:48
#: ../static/t/iconbar.html:17
msgid "Mail"
msgstr "Posteingang"
#: ../static/t/iconbar.html:48
-msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
+msgstr "Angemeldete Benutzer"
#: ../static/t/iconbar.html:52
#: ../static/t/iconbar.html:52
#: ../static/t/iconbar.html:63
msgid "Advanced"
#: ../static/t/iconbar.html:63
msgid "Advanced"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: ../static/t/iconbar.html:86
msgstr "Zurück zum Menü"
#: ../static/t/iconbar.html:86
#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
-msgstr "%s - mit Citadel-Technologie"
#: ../static/t/login.html:18
msgid "Password:"
#: ../static/t/login.html:18
msgid "Password:"
#: ../static/t/login.html:36
msgid "Log in using OpenID"
#: ../static/t/login.html:36
msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
#: ../static/t/login.html:40
msgid "If you already have an account on"
#: ../static/t/login.html:40
msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Wenn schon ein Accaunt existiert auf"
#: ../static/t/login.html:41
msgid "enter your user name and password and click "Login.""
#: ../static/t/login.html:41
msgid "enter your user name and password and click "Login.""
+msgstr "Benutzername und Passwort angeben und "Anmelden" clicken"
#: ../static/t/login.html:42
msgid ""
"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
"and click "New User." "
#: ../static/t/login.html:42
msgid ""
"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
"and click "New User." "
+msgstr "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passort eingeben das verwendet werden soll; dann "Neuer Benutzer" Klicken"
#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
msgid "Please log off properly when finished. "
#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
+msgstr "Empfohlene Browserliste einsehen"
#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
msgid ""
"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
"turned on. "
#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
msgid ""
"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
"turned on. "
+msgstr "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i>müßen aktiviert sein. "
#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
msgid ""
"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
"windows, you will not be able to receive any instant messages."
#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
msgid ""
"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr "Bitte auch Popup Fenster zulassen um Chat-Fenster zu benutzen"
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
msgid "Zap (forget) this room"
msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Diesen Raum vergessen (%s)"
+msgstr "Diesen Raum vergessen"
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
msgid "List all forgotten rooms"
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "(später zurückkehren)"
#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
msgstr "(später zurückkehren)"
#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgstr "(Hoppla! Zurück zu %s)"
+msgstr "Hoppla! Zurück zu"
#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
msgid "...in this room"
#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
msgid "...in this room"
msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
#: ../static/t/menu_your_info.html:9
msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
#: ../static/t/menu_your_info.html:9
msgid "Manage your OpenIDs"
msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
+msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
#: ../static/t/msg_listview.html:20
msgid "Loading messages from server, please wait"
#: ../static/t/msg_listview.html:20
msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
#: ../static/t/msg_listview.html:27
msgid "Open in new window"
#: ../static/t/msg_listview.html:27
msgid "Open in new window"
+msgstr "in neuem Fenster öffnen"
#: ../static/t/msg_listview.html:29
msgid "Copy"
#: ../static/t/msg_listview.html:29
msgid "Copy"
#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
msgid "Print"
#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
msgid "Print"
#: ../static/t/openid_login.html:16
msgid "OpenID URL:"
#: ../static/t/openid_login.html:16
msgid "OpenID URL:"
#: ../static/t/openid_login.html:31
msgid "Log in using a user name and password"
#: ../static/t/openid_login.html:31
msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
#: ../static/t/openid_login.html:34
msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
#: ../static/t/openid_login.html:34
msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
+msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und "Anmelden" klicken"
#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Löschen"
#: ../static/t/roombanner.html:15
msgstr "Löschen"
#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid ")> <select id="/////////
msgstr ""
#: ../static/t/roombanner.html:15
msgstr ""
#: ../static/t/roombanner.html:15
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle vererfen"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr "Mail-Relaying anschalten (nicht empfohlen bei öffentlichen Servern)"
+msgstr "Nicht autentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel zu verwenden"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgstr "Klicken zum Abschalten"
+msgstr "-1 zum Abschalten"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
#, fuzzy
msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
#, fuzzy
msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) Server Port (-1 zum abschalten)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
msgid "POP3"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
msgid "POP3"
msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
msgid "Funambol auth details (user:pass)"
msgstr ""
msgid "Funambol auth details (user:pass)"
msgstr ""
-"Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort Base64 verschlüsselt)"
+"Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
msgid "External pager tool (blank to disable)"
#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
msgid "External pager tool (blank to disable)"
msgstr "Anzeigen"
#: ../static/t/who.html:14
msgstr "Anzeigen"
#: ../static/t/who.html:14
msgid "Users currently on "
msgid "Users currently on "
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf %s"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
msgid "Room"
#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
msgid "Room"
msgstr "Client DNS Name / IP"
#: ../static/t/wholiststatic.html:14
msgstr "Client DNS Name / IP"
#: ../static/t/wholiststatic.html:14
msgid "Click on a name to read user info. Click on"
msgstr ""
msgid "Click on a name to read user info. Click on"
msgstr ""
-"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf %s klicken um Ihm "
-"eine Kurznachricht zu senden."
+"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
#: ../static/t/wholiststatic.html:16
#, fuzzy
msgid "to send an instant message to that user."
#: ../static/t/wholiststatic.html:16
#, fuzzy
msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+msgstr " klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
msgid "Users currently on"
msgid "Users currently on"
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf %s"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
#: ../static/t/whosection.html:4
msgid "(kill)"
#: ../static/t/whosection.html:4
msgid "(kill)"
<li class="start_page"><?START></li>
<li class="search" id="searchomatic"><?SEARCHOMATIC></li>
<li class="view"><?VIEWOMATIC></li>
<li class="start_page"><?START></li>
<li class="search" id="searchomatic"><?SEARCHOMATIC></li>
<li class="view"><?VIEWOMATIC></li>
-<??("COND:SUBST", 1, "WCVIEW", "1")><li id="selectpage"><?_("Select
-page: ")> <select id="summpage"><option> </option></select></li><??("X",1)>
+<??("COND:SUBST", 1, "WCVIEW", "1")><li id="selectpage"><?_("Select page: ")> <select id="summpage"><option> </option></select></li><??("X",1)>