* actualize .de translation
authorWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Wed, 4 Feb 2009 22:43:05 +0000 (22:43 +0000)
committerWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Wed, 4 Feb 2009 22:43:05 +0000 (22:43 +0000)
* wrong enter in template; this gave the xgettext stuff a hickup

webcit/po/de.po
webcit/static/t/roombanner.html

index 6e3279d48db70dbe2ddc80286a884b5b3a25d6f7..4c13145ca3d2bdb38d1f279ce11063204adcb6fa 100644 (file)
@@ -69,16 +69,16 @@ msgstr "Verantwortlicher"
 #: ../auth.c:70
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 #: ../auth.c:70
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
 
 #: ../auth.c:79
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 
 #: ../auth.c:79
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+msgstr "Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits vorhandenen Benutzer"
 
 #: ../auth.c:87
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 
 #: ../auth.c:87
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
 
 #: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 
 #: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Ende"
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
-"\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
+"%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
 #: ../auth.c:212 ../auth.c:840
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 
 #: ../auth.c:212 ../auth.c:840
 msgid "Blank passwords are not allowed."
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
-"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
+"aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 #: ../auth.c:569
 msgid "Read More..."
 
 #: ../auth.c:569
 msgid "Read More..."
@@ -138,20 +138,19 @@ msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
 #: ../auth.c:668
 msgid "very weak"
 
 #: ../auth.c:668
 msgid "very weak"
-msgstr ""
+msgstr "sehr schwach"
 
 #: ../auth.c:671
 msgid "weak"
 
 #: ../auth.c:671
 msgid "weak"
-msgstr ""
+msgstr "schwach"
 
 #: ../auth.c:674
 msgid "ok"
 
 #: ../auth.c:674
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "in Ordnung"
 
 #: ../auth.c:678
 
 #: ../auth.c:678
-#, fuzzy
 msgid "strong"
 msgid "strong"
-msgstr "stop"
+msgstr "stark"
 
 #: ../auth.c:696
 #, c-format
 
 #: ../auth.c:696
 #, c-format
@@ -252,11 +251,11 @@ msgstr "Beschreibung"
 
 #: ../calendar.c:159 ../event.c:42
 msgid "Recurrence"
 
 #: ../calendar.c:159 ../event.c:42
 msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
 
 #: ../calendar.c:160 ../event.c:438
 msgid "This is a recurring event"
 
 #: ../calendar.c:160 ../event.c:438
 msgid "This is a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein Serienthermin"
 
 #: ../calendar.c:169
 msgid "Attendee:"
 
 #: ../calendar.c:169
 msgid "Attendee:"
@@ -362,26 +361,24 @@ msgid "Start date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
 #: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
 #: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692
-#, fuzzy
 msgid "No date"
 msgid "No date"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Kein Datum"
 
 #: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694
 msgid "or"
 
 #: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
 
 #: ../calendar.c:684
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 
 #: ../calendar.c:706
 
 #: ../calendar.c:684
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 
 #: ../calendar.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Completed:"
 msgid "Completed:"
-msgstr "(Vollständig)"
+msgstr "Vollständig:"
 
 #: ../calendar.c:717
 msgid "Category:"
 
 #: ../calendar.c:717
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 #: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
 msgid "Save"
 
 #: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
 msgid "Save"
@@ -452,7 +449,7 @@ msgstr "(keine)"
 #: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
 #: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
 msgid "From"
 #: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
 #: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
 msgid "From"
-msgstr "From"
+msgstr "Von"
 
 #: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
 #: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
 
 #: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
 #: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
@@ -489,9 +486,8 @@ msgid "Ongoing event"
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
 #: ../calendar_view.c:1521
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
 #: ../calendar_view.c:1521
-#, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgid "Completed?"
-msgstr "(Vollständig)"
+msgstr "Vollständig?"
 
 #: ../calendar_view.c:1523
 msgid "Name of task"
 
 #: ../calendar_view.c:1523
 msgid "Name of task"
@@ -503,11 +499,11 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #: ../calendar_view.c:1527
 msgid "Category"
 
 #: ../calendar_view.c:1527
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 #: ../calendar_view.c:1529
 msgid "Show All"
 
 #: ../calendar_view.c:1529
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle anzeigen"
 
 #: ../downloads.c:274
 #, c-format
 
 #: ../downloads.c:274
 #, c-format
@@ -516,7 +512,7 @@ msgstr "Ein Fehler trat in beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
 
 #: ../event.c:40
 msgid "Event"
 
 #: ../event.c:40
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignis"
 
 #: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384
 msgid "Attendees"
 
 #: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384
 msgid "Attendees"
@@ -569,124 +565,113 @@ msgstr "Adressen"
 
 #: ../event.c:446
 msgid "seconds"
 
 #: ../event.c:446
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunden"
 
 #: ../event.c:447
 
 #: ../event.c:447
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgid "minutes"
-msgstr "Minute"
+msgstr "Minuten"
 
 #: ../event.c:448
 
 #: ../event.c:448
-#, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
 #: ../event.c:449
 msgid "days"
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
 #: ../event.c:449
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "Tage"
 
 #: ../event.c:450
 
 #: ../event.c:450
-#, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgid "weeks"
-msgstr "Woche"
+msgstr "Wochen"
 
 #: ../event.c:451
 
 #: ../event.c:451
-#, fuzzy
 msgid "months"
 msgid "months"
-msgstr "trifft zu"
+msgstr "Monate"
 
 #: ../event.c:452
 
 #: ../event.c:452
-#, fuzzy
 msgid "years"
 msgid "years"
-msgstr "Kopfzeilen"
+msgstr "Jahre"
 
 #: ../event.c:453
 msgid "never"
 
 #: ../event.c:453
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
 
 #: ../event.c:458
 
 #: ../event.c:458
-#, fuzzy
 msgid "first"
 msgid "first"
-msgstr "Vorname"
+msgstr "Erster"
 
 #: ../event.c:459
 
 #: ../event.c:459
-#, fuzzy
 msgid "second"
 msgid "second"
-msgstr "Absenden"
+msgstr "zweiter"
 
 #: ../event.c:460
 msgid "third"
 
 #: ../event.c:460
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "dritter"
 
 #: ../event.c:461
 msgid "fourth"
 
 #: ../event.c:461
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "vierter"
 
 #: ../event.c:462
 msgid "fifth"
 
 #: ../event.c:462
 msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfter"
 
 #: ../event.c:466
 
 #: ../event.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Regel löschen"
+msgstr "Serien Thermin"
 
 #: ../event.c:470
 msgid "Repeats every"
 
 #: ../event.c:470
 msgid "Repeats every"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholt sich jeden"
 
 #: ../event.c:488
 msgid "on these weekdays:"
 
 #: ../event.c:488
 msgid "on these weekdays:"
-msgstr ""
+msgstr "an diesem Werktag"
 
 #: ../event.c:548
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 
 #: ../event.c:548
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr ""
+msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
 
 #: ../event.c:557 ../event.c:615
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 
 #: ../event.c:557 ../event.c:615
 #, fuzzy
 msgid "on the "
-msgstr "Monat: "
+msgstr "an dem "
 
 #: ../event.c:581
 msgid "of the month"
 
 #: ../event.c:581
 msgid "of the month"
-msgstr ""
+msgstr "des Monats"
 
 #: ../event.c:606
 msgid "every "
 
 #: ../event.c:606
 msgid "every "
-msgstr ""
+msgstr "jedes"
 
 #: ../event.c:607
 msgid "year on this date"
 
 #: ../event.c:607
 msgid "year on this date"
-msgstr ""
+msgstr "Jahr an diesem Tag"
 
 #: ../event.c:639
 msgid "of"
 
 #: ../event.c:639
 msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "von"
 
 #: ../event.c:663
 msgid "Recurrence range"
 
 #: ../event.c:663
 msgid "Recurrence range"
-msgstr ""
+msgstr "Serien Spanne"
 
 #: ../event.c:671
 
 #: ../event.c:671
-#, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgid "No ending date"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Kein Enddatum"
 
 #: ../event.c:678
 
 #: ../event.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgid "Repeat this event"
-msgstr "Diesen Eintrag Löschen?"
+msgstr "Diesen Eintrag wiederholen"
 
 #: ../event.c:681
 
 #: ../event.c:681
-#, fuzzy
 msgid "times"
 msgid "times"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anzahl"
 
 #: ../event.c:689
 msgid "Repeat this event until "
 
 #: ../event.c:689
 msgid "Repeat this event until "
-msgstr ""
+msgstr "Diese Serie geht bis "
 
 #: ../event.c:718
 msgid "Check attendee availability"
 
 #: ../event.c:718
 msgid "Check attendee availability"
@@ -956,7 +941,7 @@ msgstr ""
 #: ../netconf.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
 #: ../netconf.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Parameter"
 
 #: ../inetconf.c:126
 #, c-format
 
 #: ../inetconf.c:126
 #, c-format
@@ -1115,36 +1100,32 @@ msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
 
 #: ../messages.c:1677
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
 
 #: ../messages.c:1677
-#, fuzzy
 msgid "Preferred email address"
 msgid "Preferred email address"
-msgstr "Haupt-EMailadresse"
+msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
 #: ../messages.c:1679
 
 #: ../messages.c:1679
-#, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
+msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
 #: ../messages.c:1683
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 
 #: ../messages.c:1683
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
+msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
 #: ../messages.c:1686
 msgid "Mailbox view mode"
 
 #: ../messages.c:1686
 msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
 
 #: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
 #: ../msg_renderers.c:906
 
 #: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
 #: ../msg_renderers.c:906
-#, fuzzy
 msgid "I don't know how to display "
 msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Kann %s nicht darstellen"
+msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
 
 #: ../notes.c:62
 
 #: ../notes.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Delete this note?"
 msgid "Delete this note?"
-msgstr "Diesen Eintrag Löschen?"
+msgstr "Diese Notiz Löschen?"
 
 #: ../notes.c:88 ../notes.c:384
 msgid "Click on any note to edit it."
 
 #: ../notes.c:88 ../notes.c:384
 msgid "Click on any note to edit it."
@@ -1152,31 +1133,28 @@ msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
 #: ../openid.c:20
 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 
 #: ../openid.c:20
 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Konten/OpenID assozierungen verwalten"
 
 #: ../openid.c:38
 
 #: ../openid.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wollen sie diese Sitzung wirklich beenden?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich Löschen?"
 
 #: ../openid.c:39
 
 #: ../openid.c:39
-#, fuzzy
 msgid "(delete)"
 msgstr "(Löschen)"
 
 #: ../openid.c:47
 msgid "Add an OpenID: "
 msgid "(delete)"
 msgstr "(Löschen)"
 
 #: ../openid.c:47
 msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen"
 
 #: ../openid.c:50
 
 #: ../openid.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Attach"
 msgid "Attach"
-msgstr "Datei anhängen:"
+msgstr "Verbinden"
 
 #: ../openid.c:54
 #, c-format
 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 
 #: ../openid.c:54
 #, c-format
 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
 
 #: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
 
 #: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
@@ -1344,7 +1322,6 @@ msgid "View notes"
 msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
 #: ../roomops.c:634
 msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
 #: ../roomops.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Refresh message list"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 msgid "Refresh message list"
 msgstr "Aktualisieren"
 
@@ -1707,17 +1684,14 @@ msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #: ../roomops.c:1944
 msgstr "Passwort"
 
 #: ../roomops.c:1944
-#, fuzzy
 msgid "Keep messages on server?"
 msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
+msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
 
 #: ../roomops.c:1946
 
 #: ../roomops.c:1946
-#, fuzzy
 msgid "Interval"
 msgid "Interval"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Rhythmus"
 
 #: ../roomops.c:2017
 
 #: ../roomops.c:2017
-#, fuzzy
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
@@ -1872,24 +1846,24 @@ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
 #: ../rss.c:231
 msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
 #: ../rss.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s from"
 msgid "%s from"
-msgstr "von "
+msgstr "%s von "
 
 #: ../rss.c:235
 
 #: ../rss.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgid "%s in %s"
-msgstr "Bilder in %s"
+msgstr "%s in %s"
 
 #: ../rss.c:237
 #, c-format
 msgid " on %s"
 
 #: ../rss.c:237
 #, c-format
 msgid " on %s"
-msgstr ""
+msgstr " an %s"
 
 #: ../rss.c:240
 #, c-format
 msgid "%s"
 
 #: ../rss.c:240
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
 msgid "View/edit server-side mail filters"
 
 #: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
 msgid "View/edit server-side mail filters"
@@ -2195,13 +2169,13 @@ msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Nichts)"
 
 #: ../summary.c:161
 msgstr "(Nichts)"
 
 #: ../summary.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
 "s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
 "s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist %"
-"s"
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist %."
+
 
 #: ../summary.c:189
 msgid "Messages"
 
 #: ../summary.c:189
 msgid "Messages"
@@ -2577,9 +2551,8 @@ msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
 
 #: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
 msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
 
 #: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
-#, fuzzy
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
 
 #: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 
 #: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
@@ -2607,9 +2580,8 @@ msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Systemverwaltungsmenü"
 
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
 msgstr "Systemverwaltungsmenü"
 
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
-#, fuzzy
 msgid "Room Aide Menu"
 msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Raumverantwortlicher: "
+msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
 
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
 msgid "Local host aliases"
 
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
 msgid "Local host aliases"
@@ -2680,13 +2652,12 @@ msgid "24 hour"
 msgstr "24 Stunden"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:152
 msgstr "24 Stunden"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:152
-#, fuzzy
 msgid "Sunday"
 msgid "Sunday"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Sonntag"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:153
 msgid "Monday"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:153
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Montag"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:174
 msgid "No signature"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:174
 msgid "No signature"
@@ -2694,11 +2665,11 @@ msgstr "Keine Signatur"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:238
 msgid "Full-functionality"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:238
 msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Volle Funktion"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:241
 msgid "Safe mode"
 
 #: ../static/t/box_preferences.html:241
 msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeschränkter modus"
 
 #: ../static/t/box_serverrestart.html:3
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 
 #: ../static/t/box_serverrestart.html:3
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
@@ -2769,7 +2740,6 @@ msgstr "Standortskonfiguration"
 
 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
 #: ../static/t/edituser_select.html:10
 
 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
 #: ../static/t/edituser_select.html:10
-#, fuzzy
 msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
 msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
@@ -2810,10 +2780,9 @@ msgstr "Mobile Push-EMail"
 
 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
 msgid "Pop3"
 
 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
 msgid "Pop3"
-msgstr ""
+msgstr "Pop3"
 
 #: ../static/t/edit_message.html:20
 
 #: ../static/t/edit_message.html:20
-#, fuzzy
 msgid "from"
 msgstr "von "
 
 msgid "from"
 msgstr "von "
 
@@ -2886,9 +2855,8 @@ msgid "Edit or Delete users"
 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
 #: ../static/t/files.html:3
 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
 #: ../static/t/files.html:3
-#, fuzzy
 msgid "Files available for download in"
 msgid "Files available for download in"
-msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in %s"
+msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
 
 #: ../static/t/files.html:18
 msgid "Filename"
 
 #: ../static/t/files.html:18
 msgid "Filename"
@@ -2900,7 +2868,7 @@ msgstr "Größe"
 
 #: ../static/t/files.html:20
 msgid "Content"
 
 #: ../static/t/files.html:20
 msgid "Content"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Inhalt"
 
 #: ../static/t/files.html:21
 msgid "Description"
 
 #: ../static/t/files.html:21
 msgid "Description"
@@ -2911,23 +2879,20 @@ msgid "Upload a file:"
 msgstr "Eine Datei hochladen:"
 
 #: ../static/t/files_jspicview.html:6
 msgstr "Eine Datei hochladen:"
 
 #: ../static/t/files_jspicview.html:6
-#, fuzzy
 msgid "Pictures in"
 msgid "Pictures in"
-msgstr "Bilder in %s"
+msgstr "Bilder in"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:17
 msgid "Mail"
 msgstr "Posteingang"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:48
 
 #: ../static/t/iconbar.html:17
 msgid "Mail"
 msgstr "Posteingang"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:48
-#, fuzzy
 msgid "Online users"
 msgid "Online users"
-msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
+msgstr "Angemeldete Benutzer"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:52
 
 #: ../static/t/iconbar.html:52
-#, fuzzy
 msgid "Loading"
 msgid "Loading"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Lade"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:63
 msgid "Advanced"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:63
 msgid "Advanced"
@@ -2946,14 +2911,12 @@ msgid "switch to menu"
 msgstr "Zurück zum Menü"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:86
 msgstr "Zurück zum Menü"
 
 #: ../static/t/iconbar.html:86
-#, fuzzy
 msgid "My folders"
 msgid "My folders"
-msgstr "Mail-Ordner"
+msgstr "Meine Ordner"
 
 #: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
 
 #: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
-#, fuzzy
 msgid "powered by"
 msgid "powered by"
-msgstr "%s - mit Citadel-Technologie"
+msgstr "betrieben mit"
 
 #: ../static/t/login.html:18
 msgid "Password:"
 
 #: ../static/t/login.html:18
 msgid "Password:"
@@ -2965,46 +2928,45 @@ msgstr "Sprache:"
 
 #: ../static/t/login.html:36
 msgid "Log in using OpenID"
 
 #: ../static/t/login.html:36
 msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
 
 #: ../static/t/login.html:40
 msgid "If you already have an account on"
 
 #: ../static/t/login.html:40
 msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn schon ein Accaunt existiert auf"
 
 #: ../static/t/login.html:41
 msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 
 #: ../static/t/login.html:41
 msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
 
 #: ../static/t/login.html:42
 msgid ""
 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
 "and click &quot;New User.&quot; "
 
 #: ../static/t/login.html:42
 msgid ""
 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
 "and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passort eingeben das verwendet werden soll; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
 
 #: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
 msgid "Please log off properly when finished. "
 
 #: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
 msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
 
 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 
 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
 msgid "See the"
 msgid "See the"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Die"
 
 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid "recommended browser list"
 
 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+msgstr "Empfohlene Browserliste einsehen"
 
 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 
 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
-msgstr ""
+msgstr "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i>müßen aktiviert sein. "
 
 #: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
 
 #: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte auch Popup Fenster zulassen um Chat-Fenster zu benutzen"
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
@@ -3015,9 +2977,8 @@ msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
 msgid "Zap (forget) this room"
 msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Diesen Raum vergessen (%s)"
+msgstr "Diesen Raum vergessen"
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
 msgid "List all forgotten rooms"
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
 msgid "List all forgotten rooms"
@@ -3044,9 +3005,8 @@ msgid "(come back here later)"
 msgstr "(später zurückkehren)"
 
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
 msgstr "(später zurückkehren)"
 
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-#, fuzzy
 msgid "oops! Back to "
 msgid "oops! Back to "
-msgstr "(Hoppla! Zurück zu %s)"
+msgstr "Hoppla! Zurück zu"
 
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
 msgid "...in this room"
 
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
 msgid "...in this room"
@@ -3109,9 +3069,8 @@ msgid "Edit your push email settings"
 msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
 
 #: ../static/t/menu_your_info.html:9
 msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
 
 #: ../static/t/menu_your_info.html:9
-#, fuzzy
 msgid "Manage your OpenIDs"
 msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
+msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
 
 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
 
 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
@@ -3134,15 +3093,15 @@ msgstr "Datum"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:20
 msgid "Loading messages from server, please wait"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:20
 msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:27
 msgid "Open in new window"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:27
 msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "in neuem Fenster öffnen"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:29
 msgid "Copy"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:29
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
 msgid "Print"
 
 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
 msgid "Print"
@@ -3150,19 +3109,19 @@ msgstr "Drucken"
 
 #: ../static/t/openid_login.html:16
 msgid "OpenID URL:"
 
 #: ../static/t/openid_login.html:16
 msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID URL:"
 
 #: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Log in using a user name and password"
 
 #: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
 
 #: ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 
 #: ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
 #: ../static/t/openid_login.html:36
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 
 #: ../static/t/openid_login.html:36
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
+msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
 
 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
 
 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
@@ -3174,7 +3133,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Löschen"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:15
 msgstr "Löschen"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
+msgid ")> <select id="/////////
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/roombanner.html:15
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/roombanner.html:15
@@ -3396,7 +3355,7 @@ msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle vererfen"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
@@ -3427,18 +3386,16 @@ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
 msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-#, fuzzy
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr "Mail-Relaying anschalten (nicht empfohlen bei öffentlichen Servern)"
+msgstr "Nicht autentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel zu verwenden"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-#, fuzzy
 msgid "-1 to disable"
 msgid "-1 to disable"
-msgstr "Klicken zum Abschalten"
+msgstr "-1 zum Abschalten"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
@@ -3455,12 +3412,11 @@ msgstr "Orginal IMAP-Header behalten"
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
 #, fuzzy
 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
 #, fuzzy
 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-#, fuzzy
 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) Server Port (-1 zum abschalten)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
 msgid "POP3"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
 msgid "POP3"
@@ -3475,14 +3431,12 @@ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
 msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-#, fuzzy
 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-#, fuzzy
 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
@@ -3497,10 +3451,9 @@ msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
 msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-#, fuzzy
 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
-"Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort Base64 verschlüsselt)"
+"Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
@@ -3607,9 +3560,8 @@ msgid "View"
 msgstr "Anzeigen"
 
 #: ../static/t/who.html:14
 msgstr "Anzeigen"
 
 #: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
 msgid "Users currently on "
 msgid "Users currently on "
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf %s"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
@@ -3620,21 +3572,18 @@ msgid "From host"
 msgstr "Client DNS Name / IP"
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:14
 msgstr "Client DNS Name / IP"
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:14
-#, fuzzy
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
-"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf %s klicken um Ihm "
-"eine Kurznachricht zu senden."
+"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:16
 #, fuzzy
 msgid "to send an instant message to that user."
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:16
 #, fuzzy
 msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+msgstr " klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
 
 #: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
 
 #: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
 msgid "Users currently on"
 msgid "Users currently on"
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf %s"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
 
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
index 02fa1df6a0829b859f51015136aa02a4dfb7e6d6..eaa52469f88feef172f3c708cc85cd0e2f0cd097 100644 (file)
@@ -11,8 +11,7 @@
 <li class="start_page"><?START></li>
 <li class="search" id="searchomatic"><?SEARCHOMATIC></li>
 <li class="view"><?VIEWOMATIC></li>
 <li class="start_page"><?START></li>
 <li class="search" id="searchomatic"><?SEARCHOMATIC></li>
 <li class="view"><?VIEWOMATIC></li>
-<??("COND:SUBST", 1, "WCVIEW", "1")><li id="selectpage"><?_("Select
-page: ")> <select id="summpage"><option> </option></select></li><??("X",1)>
+<??("COND:SUBST", 1, "WCVIEW", "1")><li id="selectpage"><?_("Select page: ")> <select id="summpage"><option> </option></select></li><??("X",1)>
 </ul>
 </div>
 </div>
 </ul>
 </div>
 </div>