struct tm colheader_tm;
char colheader_label[32];
int chg_month = 0;
+ int weekstart = 0;
+ char weekstart_buf[16];
- /** Determine what day to start.
- * First, back up to the 1st of the month...
+ /* Determine what day to start.
+ */
+ get_preference("weekstart", weekstart_buf, sizeof weekstart_buf);
+ weekstart = atoi(weekstart_buf);
+
+ /*
+ * Now back up to the 1st of the month...
*/
memset(&starting_tm, 0, sizeof(struct tm));
previous_month = thetime - (time_t)864000L; /* back 10 days */
next_month = thetime + (time_t)(31L * 86400L); /* ahead 31 days */
- /** Now back up until we're on a Sunday */
+ /** Now back up until we're on the user's preferred start day */
localtime_r(&thetime, &tm);
- while (tm.tm_wday != 0) {
+ while (tm.tm_wday != weekstart) {
thetime = thetime - (time_t)86400; /* go back 24 hours */
localtime_r(&thetime, &tm);
}
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
"browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i "
"stand til at modtage online meddelelser.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Login"
msgstr "Log på"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Log af"
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
"serveren. KOntakt din Systemadministrator."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr "Log på igen"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Validér nye brugere"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Skift din adgangskode"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr "Skriv ny adgangskode:"
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Skriv adgangskode igen:"
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Afbrudt. Adgangskode blev ikke ændret."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Adgangskoder matcher ikke. Adgangskode blev ikke ændret."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr "Summering:"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr "Lokation:"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Start dato/tid:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Slut dato/tid:"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
"Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
"opdateret."
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr "Editér opgave"
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr "Start dato:"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr "Forfald dato:"
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr "Noter:"
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr "Uge"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr "Navn på opgave"
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr "Forfaldsdato"
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Etage navn"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
msgstr "uploading tilladt"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Tilføg eller editér et emne"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Summering"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(du er organisator)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr "Vis tid som:"
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr "Fri"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr "(en per linie)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktpersoner"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Check deltager tilgænglighed"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Etage nummer"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Etage navn"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Antal rum"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "Etage CSS"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(slet etage)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "editér grafik"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Skift navn"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "Skift CSS"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Opret ny etage"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Etage er blevet slettet."
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Ny etage er oprettet."
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr "Upload billede"
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
"Du kan uploade et billede direkte fra din computer, så længe det er et GIF "
"format (JPEG, PNG, etc. virker ikke)."
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Vælg en fil til upload:"
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr "Slet form"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Upload er blevet afbrudt."
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Du uploadede ikke en fil."
msgid "switch to room list"
msgstr "skift til rum listen"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr "Din summeringsside"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Gå til din personlige kalender"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Se hvem der er online lige nu"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr "Hven er online?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Log af"
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr "Log af nu?"
msgid "switch to menu"
msgstr "skift til menu"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr "Vis ikoner som:"
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr "billeder og tekst"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr "kun billeder"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr "kun tekst"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
"skærmen."
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Post (indbakke)"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "En genvej til din indbakke"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr "Din personlige adressebog"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr "Dine personlige noter"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "En genvej til din personlige kalender"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
"foldere)"
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
#, fuzzy
msgid "Yes with users list"
msgstr "skift til rum listen"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet konfiguration"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Slet denne post?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr "(Slet)"
msgid "Basic commands"
msgstr "Almindelige kommandoer"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Vist kendte rum"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr "Gå til næste rum"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
#, fuzzy
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...med <EM>ikke læste</EM> meddelelser"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "fortsæt til næste rum"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr "Gå tilbage"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(Hovsa! Tilbage til %s)"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr "Læs nye meddelelser"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "...i dette rum"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr "Læs alle meddelelser"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr "Opret en meddelelse"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "(opret i dette rum)"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Summerings side"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Summering af min konto"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Bruger liste"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle registrerede brugere)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Farvel!"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Din information"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Opdatér din kontakt information"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Indtast din 'bio'"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Editér dit online foto"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (gle,) dette rum (%s)"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Avancerede rum kommandoer"
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Editér eller slet dette rum"
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr "Opret et nyt rum"
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Vis alle glemte rum"
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr "System Administration Menu"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr "Global Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Editér site konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Bruger konto administration"
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Bruger konto administration"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Rum og Etager"
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr "Skriv en server kommando"
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"muligt med WebCit. Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
"stedt for dig."
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr "Skriv kommando:"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr "Send kommando"
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr "Server kommando resultater"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
msgid " (work)"
msgstr "(arbejde)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
msgid " (home)"
msgstr "(hjem)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr "(afdeling)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "uventet slut på meddelelse"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "fra"
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "i"
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "til"
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "SvarCitér"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "SvarAlle"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "Slet denne meddelelse?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Jeg kan ikke vise %s"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "editér"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(intet navn)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Denne adressebog er tom."
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "En fejl er opstået"
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik på en not for at ændre den."
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meddelelser."
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr "Ingen gamle meddelelser."
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr "Ingen meddelelser her."
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr "Læser #"
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "af %d meddelelser."
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afbrudt. Meddelelse ikke opsat."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Send meddelelse"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr "Opsæt meddelelse"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>fra</I> "
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme meddelelser"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>i</I> "
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Emne (valgfrit):"
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- videresend meddelelse ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedhæftede filer"
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr "Vedhæft fil:"
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Konfirmér flytning af meddelelse"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Tilføj en ny node"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Node navn"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Delt hemmelighed"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Vært eller IP adresse"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Port nummer"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Tilføj node"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Editér node konfiguration for "
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Netværk konfiguration"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Konfigurede noder"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editér)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Konfirmér sletning"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Tilbage til menu"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr "En fejl er opstået"
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Send popup meddelelse"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Meddelelse blev sendt til "
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"blocker installeret. Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra "
"denne site hvis du vil have popup meddelelser."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "En fejl opstod mens socket blev opsat."
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Afslutter nu Chat."
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Vis brugere"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Præferencer og indstillinger"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr "Rum liste visning"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Træ (bibliotek) visning"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Bord (rum) visning"
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr "Time format"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 time (am/pm)"
msgstr "Kalender dag visning slutter:"
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr "Ingen signatur"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr "Brug denne signatur"
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr "Ret"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
msgstr ""
"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr "Adgangskontrol"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailing liste service"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr "Slet dette rum"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Sæet eller skift ikonet for dette rums banner"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Editér dette rums Info fil"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr "Navn på rum"
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ligger på etage: "
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr "Type på rum"
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - med adgangskode: "
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - kun med invitation"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Hvis privat, tving brugere til at glemme rummet"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr "Kun foretrukne brugere"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr "Kun-læs rum"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr "Fil bibliotek rum"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr "Biblioteksnavn: "
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr "uploading tilladt"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloading tilladt"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr "Synligt bibliotek"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr "Netværksdelt rum"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme meddelelser"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Ingen anonyme meddelser"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "spørg bruger som skriver meddelser"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr "Rum Systemansvarlig"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr "Delt med"
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr "Ikke delt med"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr "Fjernnode navn"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr "Fjernrum navn"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr "Aktioner"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr "Deling"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender. Tilføj en node til "
"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuellle meddelelser</b> "
"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i digest form</b> til den følgende "
"liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Efternavn"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/sletabonemnet "
"forspørgsler."
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr "Klik for at deaktivere."
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "URL'en for abonement/sletabonement er:"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Dette rum er <i>ikke</i> konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/"
"sletabonemnet forspørgsler."
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr "Klik for at aktivere."
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Brug standard politik for denne etage"
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr "Brug system standard"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart værter"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Bruger navn"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afbrudt. Ændringer blev ikke gemt."
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Bruger %s sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Bruger %s inviteret til rum %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Brugeren nedenfor har adgang til dette rum. For at fjerne en bruger fra "
"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr "Invitér:"
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standard visning for rum: "
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr "Opret nyt rum"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afbrudt. Intet nyt rum blev oprettet."
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Gå til et skjult rum"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver "
"at komme her igen."
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr "Skriv rummets navn:"
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr "Gå dertil"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste. "
"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap dette rum"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr "Rum liste"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr "Folder liste"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Editér eller slet brugere"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
#, fuzzy
msgid "Add a new script"
msgstr "Tilføj en ny node"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
"og klik 'Opret'."
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
#, fuzzy
msgid "Script name: "
msgstr "Biblioteksnavn: "
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
#, fuzzy
msgid "Edit scripts"
msgstr "Editér opgave"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
#, fuzzy
msgid "Delete scripts"
msgstr "Slet bruger"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
"klik 'Editér'."
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
#, fuzzy
msgid "Delete script"
msgstr "Slet bruger"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
#, fuzzy
msgid "Delete this script?"
msgstr "Slet denne bruger?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
#, fuzzy
msgid "Delete rule"
msgstr "Slet bruger"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "fra"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
#, fuzzy
msgid "Reply-to"
msgstr "Svar"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
#, fuzzy
msgid "Resent-From"
msgstr "Slet form"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
#, fuzzy
msgid "Resent-To"
msgstr "Slet form"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
#, fuzzy
msgid "X-Mailer"
msgstr "Post"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
#, fuzzy
msgid "Message size"
msgstr "Meddelelser"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Aktioner"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "Vis noter"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
#, fuzzy
msgid "matches"
msgstr "smartvært"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
#, fuzzy
msgid "(All messages)"
msgstr "Læs alle meddelelser"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Emne"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
#, fuzzy
msgid "Move message to"
msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
#, fuzzy
msgid "Forward to"
msgstr "Videresend"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
#, fuzzy
msgid "Vacation"
msgstr "Lokation"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Meddelelser"
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
#, fuzzy
msgid "continue processing"
msgstr "(igang)"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Tilføj brugere"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Site konfiguration"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Adgang"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Tuning"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Bibliotek"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Auto-tømmer"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Index/Journal"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
#, fuzzy
msgid "Push Email"
msgstr "Email"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr "Netværk service"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
"Citadel serveren."
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Avanceret server finindstilling kontrol"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Konfigurér LDAP"
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum indstillinger."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Index og Journal"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Meneskelæseligt node navn"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon nummer"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum"
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Navn på karantæne rum"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Geografisk lokation af dette system"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Navn på Systemadministror"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Navn på rum for log sider"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Maximum meddelelse længde"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Tillad syetmsansvarlige at zappe (glemme) rum"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Forbind DN"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Adgangskode for forbind DN"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Slå fuld tekst index til"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Automatisk slet commited database logs"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Email destination på jooournaliserede meddelelser"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP port (-1 = afbrudt)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr ""
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Skriv ny adgangskode:"
+
#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Meddelelser"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
#, fuzzy
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Meddelelser sendt"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
#, fuzzy
msgid "The queue is empty."
msgstr "Denne adressebog er tom."
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
#, fuzzy
msgid "Refresh this page"
msgstr "Editér denne side"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Idag i din kalender"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr "Hvem er online nu"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr "Om denne server"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Summeringsside for %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editér %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"Skriv %s nedenfor. Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Afbrudt. %s blev ikke gemt."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s er blevet gemt."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Editér eller slet brugere"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Tilføj brugere"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
"og klik 'Opret'."
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Ny bruger: "
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Editér eller slet brugere"
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
"klik 'Editér'."
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Editér konfiguration"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Editér adressebogsemne"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Slet bruger"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "Slet denne bruger?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Editér bruger konto"
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
msgid "A new user has been created."
msgstr "En ny bruger blev oprettet."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Bruger liste for %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Bruger navn"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Bruger type"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Sidste login"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Total antal login"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Totale antal meddelelser"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Bruger profil"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr "Editér kontakt information"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr "Præfix"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr "Fornavn"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Mellemnavn"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr "Efternavn"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr "Tilføjelse"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr "Vist navn:"
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr "Postbox:"
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postnummer:"
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr "Hjemmetelefon:"
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr "Arbejdstelefon:"
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Pimær Internet Email adresse"
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet Email aliasser"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr "Gør dette til min startside"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Du har ikke længere en startside."
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr "Godkendelse Krævet"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr "Rum info"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr "Din bio"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr "dit billede"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr "ikonet for dette rum"
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr "ikonet for denne etage"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Bruger navn"
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr "Rum"
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Brugere i øjeblikket på %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Klik på et navn for at læse bruger info. Kli på %s for at sende en online "
"meddelelse til den bruger."
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr "Edit'er din session visning"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr "Rum navn:"
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr "Skift rum navn"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr "Host navn:"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr "Skift host navn"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr "Skift brugernavn"
"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
"side."
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Tilbage til menu"
+
#~ msgid "Respond to meeting request"
#~ msgstr "Svar på møde forspørgsel"
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
"fallen</li>\n"
"<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Ende"
msgstr ""
"\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startzeit/-Datum:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Endzeit/-Datum:"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
"updated."
msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr "Fälligkeitsdatum:"
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "Die Kalenderdarstellung ist nicht verfügbar."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr "Name der Aufgaben"
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "Die Kalenderdarstellung ist nicht verfügbar."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in %s"
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
msgid "Upload a file:"
msgstr "Eine Datei hochladen:"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Ein Fehler trat in beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr "Ganztägiger Termin"
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Notiz"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(Sie sind der Organisator)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr "Zeit anzeigen als:"
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr "Besetzt"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr "(einen pro Zeile)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr "Adressen"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Etagen-Nr."
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Etagen-Name"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Zahl der Räume"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "Etagen CSS"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(Etage löschen)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(Bild verändern)"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Namen ändern"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "CSS ändern"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Neue Etage"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Etage gelöscht."
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr "Bild hochgeladen"
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
"Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen. Es muss im GIF-"
"Format sein (JPEG, PNG etc funktionieren nicht)."
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr "Formular löschen"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
msgid "switch to room list"
msgstr "Auf Raumliste wechseln"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr "Meine Übersichtsseite"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr "Wer ist da?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Räume und Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Abmelden"
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr "Jetzt abmelden?"
msgid "switch to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr "Icons anzeigen als:"
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr "Bilder und Text"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
"möchten"
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr "Seitenlogo"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Posteingang"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ihre Notizen"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
#, fuzzy
msgid "Yes with users list"
msgstr "Auf Raumliste wechseln"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel Logo"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet-Konfiguration"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Eintrag Löschen?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr "(Löschen)"
msgid "Basic commands"
msgstr "Einfache Kommandos"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr "Zum nächsten Raum"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(später zurückkehren)"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr "Zurück"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(Hoppla! Zurück zu %s)"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr "Neue Beiträge"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "... in diesem Raum"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr "Alle Beiträge"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr "Beitrag verfassen"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr "Datei-Bibliothek"
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Übersichtsseite"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Meine Benutzerkonto"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Benutzerliste"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle Benutzer)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Ihre Biographie"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Ihr Photo ändern"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Diesen Raum vergessen (%s)"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Systemverwaltungsmenü"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr "Globale Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Benutzer verwalten"
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Benutzer verwalten"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Räume und Etagen"
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein"
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr "Kommando eingeben:"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr "Kommando senden"
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
msgid " (work)"
msgstr " (Firma)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
msgid " (home)"
msgstr " (Privat)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr " (Handy)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER"
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "unerwartetes Meldungsende"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "von "
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "an "
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Antworten&Zitieren"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwortenAnAlle"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Kann %s nicht darstellen"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(kein Name)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neue Nachricht."
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr "Keine alte Nachricht"
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr "Lese #"
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "von %d Nachrichten"
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr ""
"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Meldung senden"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr "Beitrag senden"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>von</I> "
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</i> "
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Betreff (optional):"
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr "Datei anhängen:"
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Verschieben bestätigen"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr "Meldung verschieben nach:"
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Name des Knotens"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Gemeinsames Passwort"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Knoten Hinzufügen"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Knoten-Konfiguration bearbeiten"
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "wirklich löschen?"
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Zurück zum Menü"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Kurznachricht senden"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Kurznachricht senden an: "
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Kurznachricht gesendet an "
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese Seite "
"erlauben."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verbinden des Chat-Sockets."
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Schliesse das Chat-Fenster"
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Benutzer auflisten"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr "Raumlisten Anzeige"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr "Uhrzeitformat"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet bei:"
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr "Keine Signatur"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr "Diese Signatur benutzen"
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Forum"
"Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
"ungelesenen Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr "Zugangskontrolle"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglistendienst"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr "Raum löschen"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Das Logo des Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr "Name des Raums: "
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Befindet sich auf Etage: "
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr "Raum-Typ:"
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - nur mit Einladung"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr "nur privilegierte Benutzer"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr "Nicht schreibbarer Raum"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr "Verzeichnisname: "
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Hochladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Herunterladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr "Raumverantwortlicher: "
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr "Nicht geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr "Entfernter Knotenname"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr "Entfernter Raumname"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe widerrufen"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
"I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Dieser Raum erlaubt benutzergesteuertes Abonnieren."
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr "Klicken zum Abschalten"
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr "Klicken zum Anschalten"
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart Hosts"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von "
"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr "Bannen"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr "Einladen:"
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr "Neuer Raum"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr "Raumname eingeben:"
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr "Raumpasswort eingeben:"
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr "Betreten"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
"verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr "Raum vergessen"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr "Raumlisten Anzeige"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr "Ordner Liste"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Script bearbeiten/löschen"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
msgid "Add a new script"
msgstr "Neues Script hinzufügen"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
msgid "Script name: "
msgstr "Script-Name: "
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
msgid "Edit scripts"
msgstr "Script bearbeiten"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Zurück zum Bearbeitungsormular"
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
msgid "Delete scripts"
msgstr "Script Löschen"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
"dann 'Löschen' Klicken"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete script"
msgstr "Script löschen"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete this script?"
msgstr "Dieses Script löschen?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
"aktiviert werden."
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel nach oben bewegen"
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel nach unten bewegen"
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr "Wenn"
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
msgid "From"
msgstr "From"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr "To oder Cc"
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
msgid "Reply-to"
msgstr "Reply-to"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelope From"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelope To"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
msgid "Message size"
msgstr "Nachrichten größe"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
msgid "contains"
msgstr "beinhaltet"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr "beinhaltet nicht"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr "ist"
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
msgid "matches"
msgstr "trifft zu"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr "trifft nicht zu"
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle Beiträge)"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr "ist größer als"
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr "ist kleiner als"
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr "still verwerfen"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
msgid "Move message to"
msgstr "Meldung verschieben nach"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
msgid "Vacation"
msgstr "Abwesenheits Benachrichtigung"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
msgid "continue processing"
msgstr "weiter Bearbeiten"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr "und dann"
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Add rule"
msgstr "Neue Regel"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Standortskonfiguration"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Zugang"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Feinabstimmung"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnisdienste"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indizierung/Protokollierung"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
msgid "Push Email"
msgstr "Mobile Push-EMail"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr "Netzwerkdienste"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
msgstr ""
"Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv"
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"Anmerkung: Dieser Citadelserver wurdo ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
"wird keine Auswirkung haben."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indizierung und Protokollierung"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv"
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Geographische Position dieses Systems"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Name des Verwalters"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Maximale Nachrichtenlänge"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Erzeugen von Accounts am Anmeldeprompt verbieten"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr "Mail-Relaying anschalten (nicht empfohlen bei öffentlichen Servern)"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Wörterbuch "
"Port </a> (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr "Systemautentifizierung benutzen"
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr "Funambol Serverport"
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr ""
"Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort Base64 verschlüsselt)"
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
+
#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr ""
"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
msgid "Message ID"
msgstr "Nachrichten-ID"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Versandzeitpunkt"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr "Letzter Versuch"
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
msgid "The queue is empty."
msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
msgid "Refresh this page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Heute in ihrem Kalender"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr "Über diesen Server"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Zusammenfassung für %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
"Leerschritt beginnt."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Abgebrochen. %s wurde nicht gespeichert."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s wurde gespeichert."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Neuer Benutzer"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Neuer Benutzer: "
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
"'Bearbeiten' Klicken"
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags"
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Benutzer bearbeiten: "
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
msgid "A new user has been created."
msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Benutzerliste für %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Zugangsberechtigung"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Anmeldungen gesamt"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Summe aller Beiträge"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Benutzerprofil"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr "Anrede"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr "Vorname"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Mittelinitial"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr "Nachname"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr "Zähler"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr "Namen anzeigen:"
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr "Postfach:"
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr "Bundesland:"
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefon/Büro:"
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Haupt-EMailadresse"
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet EMail-Aliase"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr "Als Startseite setzen"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Startseite gelöscht"
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr "Rauminfo"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr "Ihre Biographie"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr "Ihr Photo"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr "Das Symbol für diese Etage"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr "Raum"
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Wollen sie diese Sitzung wirklich beenden?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Angemeldete Benutzer auf %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf %s klicken um Ihm "
"eine Kurznachricht zu senden."
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr "Raumname:"
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr "Raumnamen ändern"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr "Rechnername:"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr "Rechnernamen ändern"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr "Benutzernamen ändern"
"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
"Raum erzeugen möchten."
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Zurück zum Menü"
+
#~ msgid "Respond to meeting request"
#~ msgstr "Auf Anfrage zum Treffen antworten"
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit 6.71\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <en_GB@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr ""
"receive any instant messages.<br /></ul>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr ""
msgid "Your password was not accepted."
msgstr ""
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
msgstr ""
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr ""
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr ""
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr ""
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr ""
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr ""
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr ""
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr ""
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr ""
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr ""
"updated."
msgstr ""
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
msgid "Description"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
msgid "Upload a file:"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr ""
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr ""
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr ""
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr ""
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organiser"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(you are the organiser)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr ""
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr ""
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr ""
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr ""
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr ""
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr ""
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr ""
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr ""
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr ""
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr ""
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr ""
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr ""
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr ""
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr ""
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr ""
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr ""
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr ""
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr ""
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr ""
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
msgstr ""
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr ""
msgid "switch to room list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr ""
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr ""
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr ""
msgid "switch to menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Customise the icon bar"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
msgid "Yes with users list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr ""
msgid "Delete this entry?"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr ""
msgid "Basic commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr ""
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr ""
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr ""
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr ""
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr ""
-#: ../messages.c:517
-msgid " (work)"
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
msgstr ""
#: ../messages.c:519
-msgid " (home)"
+msgid " (work)"
msgstr ""
#: ../messages.c:521
+msgid " (home)"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr " (mobile)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr ""
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr ""
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr ""
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr ""
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr ""
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr ""
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr ""
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr ""
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
msgid "An internal error has occurred."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
msgid "Anonymous"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr ""
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr ""
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr ""
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr ""
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr ""
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr ""
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr ""
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr ""
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr ""
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"this site if you wish to receive instant messages."
msgstr ""
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr ""
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr ""
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr ""
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr ""
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr ""
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
msgid "List"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+msgid "Remote host"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr ""
msgid "Add or delete scripts"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
msgid "Add a new script"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
msgid "Script name: "
msgstr ""
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
msgid "Edit scripts"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
msgid "Delete scripts"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete script"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete this script?"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
msgid "Delete rule"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
msgid "From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
msgid "Reply-to"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
msgid "Resent-From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
msgid "Resent-To"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
msgid "X-Mailer"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
msgid "Message size"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
msgid "contains"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
msgid "is not"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
msgid "matches"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
msgid "(All messages)"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
msgid "Reject"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
msgid "Move message to"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
msgid "Forward to"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
msgid "Vacation"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
msgid "Message:"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
msgid "continue processing"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Add rule"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
msgid "Push Email"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr ""
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr ""
+
#: ../siteconfig.c:589
#, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:616
+#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
msgid "Message ID"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
msgid "Date/time submitted"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
msgid "The queue is empty."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
msgid "Refresh this page"
msgstr ""
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr ""
msgid "Today on your calendar"
msgstr ""
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr ""
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr ""
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr ""
msgid "Edit %s"
msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"forced by preceding the next line by a blank."
msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr ""
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr ""
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr ""
msgid "A new user has been created."
msgstr ""
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr ""
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr ""
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr ""
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr ""
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr ""
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr ""
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"to that user."
msgstr ""
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr ""
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"corresponding box. "
msgstr ""
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr ""
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr ""
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr ""
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr ""
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
"explorador esta configurado para bloquear pop windows, no podrá recibir "
"mensajería instantánea.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Log off (desconectar)"
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
"sistema."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Validación de nuevos usuarios"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Cambie su contraseña"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr "Introducir nueva contraseña"
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr "Cambia contraseña"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr "Sumario"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr "Localización"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr "Fecha"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
"updated."
msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr "Editar tarea"
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr "Fecha de inicio"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr "Fecha finalización"
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr "Fecha coclusión"
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de nivel"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descripción:"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
msgstr "Subidas permitidas"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Añadir o editar un evento"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr "Todos los eventos del día"
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(tu eres el organizador)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr "Mostrar hora como:"
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "Attn."
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno por línea)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Número de nivel"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Nombre de nivel"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Número de salas"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "Sala CSS"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(borrar sala)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(editar gráfico)"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Cambiar nombre"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "Cambiar CSS"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Crear nuevo nivel"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "El nivel fue borrado."
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr "Cargar imagen"
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
"Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
"estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr "Resetear formulario"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Carga de gafico cancelada."
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "No subiste ningún fichero."
msgid "switch to room list"
msgstr "cambiar a lista de salas"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr "Tu página sumario"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ir a tu calendario personal"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Listar todas las salas accesibles"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr "¿Quién está en línea?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Log off (desconectar)"
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr "¿Desconectar ahora?"
msgid "switch to menu"
msgstr "cambiar a menú"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizar la barra de iconos"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostrar iconos como:"
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr "imágenes y texto"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr "sólo imágenes"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr "sólo texto"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
"laizquierda de la pantalla"
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr "Logotipo del sitio"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Correo (entrante)"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Atajo a su buzón de correo"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr "Su libreta de direcciones personal"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr "Sus notas personales"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Atajo a su calendario personal"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
"(o carpetas)"
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
#, fuzzy
msgid "Yes with users list"
msgstr "cambiar a lista de salas"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
"actualmente conectados."
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
"usuarios en la misma sala"
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logotipo de Citadel"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuración de internet"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr "(Borrar)"
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandos básicos"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Listar salas conocidas"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr "Ir a la siguiente sala"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
#, fuzzy
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...con <EM>mensajes</EM> no leídos"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "Saltar a la siguiente sala"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(volver aquí después)"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr "Atrás"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr "Leer mensajes nuevos"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "... en esta sala"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr "Leer todos los mensajes"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "(postear a esta sala)"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Página sumario"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Sumario de mi cuenta"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuarios"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(todos los usuarios registrados)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "¡Adiós!"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Su información"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Actualizar su información de contacto"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Editar su foto en línea"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandos avanzados de sala"
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Editar o borrar esta sala"
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menú de Administración de Sistema"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuración Global"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Editar configuración general del sitio"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Salas y Niveles"
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr "Introducir comando de servidor"
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
"no te será de mucha utilidad. "
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr "Introducir comando"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr "Enviar comando"
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
msgid " (work)"
msgstr " (trabajo)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
msgid " (home)"
msgstr " (casa)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr " (celular)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfono"
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR"
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "finalización inesperada de mensaje"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "de"
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "en"
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "a"
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Respuesta entrecomillada"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "Responder Todos"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "¿Borrar este mensaje?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "No se como mostrar %s"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "editar"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Se produjo un error"
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr "No hay mensajes antiguos"
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr "No hay mensajes aquí"
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr "Leyendo #"
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "de %d mensajes."
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr "Postear mensaje"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Mensajes anónimos"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>en</I> "
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr "A"
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr "BCC"
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Asunto"
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- mensaje reenviado ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "No se movió el mensaje."
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirme mover mensaje"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr "Mover este mensaje a:"
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nombre de nodo"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Secreto compartido"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Host o dirección IP"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Puerto número"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Añadir nodo"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Editar configuración de nodo para"
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuración de Red"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Nodos actualmente configurados"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar borrar"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Volver al menú"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr "Se produjo un error"
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Introducir texto de mensaje: "
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "El mensaje no se envió."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Saliendo de modo chat."
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Listar usuarios"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Preferencias y configuración"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr "Ver listado de salas"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Ver (salas) en tabla"
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr "Formato horario"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 horas (am/pm)"
msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr "Sin firma"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr "Usar esta firma:"
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Tablón de anuncios"
"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
"por leer"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr "Política de expiración de mensajes"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr "Controles de acceso"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servicio de lista de correo"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr "Borrar esta sala"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr "Nombre de la sala: "
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Nivel al que pertenece: "
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr "Tipo de sala:"
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr "Usuarios preferentes solamente"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr "Sala de sólo lectura"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr "Sala directorio de ficheros"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr "Nombre de directorio"
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Subidas permitidas"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Bajadas permitidas"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr "Directorio visible"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr "Sala de intercambio en red"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (sin purga automática)"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Mensajes anónimos"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Sin mensajes anónimos"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Todos los mensajes anónimos"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr "Administrador de la sala"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr "Compartido con"
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr "No compartido con"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr "Nombre del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr "Nombre de la sala remota"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados. Añadiendo un "
"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr "(remover)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Primero"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
"suscripción/cancelación."
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr "Pulse para desactivar"
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
"peticiones desuscripción/cancelación."
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr "Pulse para activar."
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Número de mensajes o días"
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Los cambios han sido salvados"
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un "
"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr "Invitar"
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ir a una sala oculta"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr "Ir allí"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas. "
"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap a esta sala"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr "Lista de Salas"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Editar o borrar usuarios"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
#, fuzzy
msgid "Add a new script"
msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
#, fuzzy
msgid "Script name: "
msgstr "Nombre de directorio"
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
#, fuzzy
msgid "Edit scripts"
msgstr "Editar tarea"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
#, fuzzy
msgid "Delete scripts"
msgstr "Borrar usuario"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
"de la lista y pulse 'Editar'."
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
#, fuzzy
msgid "Delete script"
msgstr "Borrar usuario"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
#, fuzzy
msgid "Delete this script?"
msgstr "¿Borrar este usuario?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
#, fuzzy
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar usuario"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "de"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
#, fuzzy
msgid "Reply-to"
msgstr "Responder"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
#, fuzzy
msgid "Resent-From"
msgstr "Resetear formulario"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
#, fuzzy
msgid "Resent-To"
msgstr "Resetear formulario"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
#, fuzzy
msgid "X-Mailer"
msgstr "Correo"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
#, fuzzy
msgid "Message size"
msgstr "Mensajes"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Acciones"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "Ver notas"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
#, fuzzy
msgid "matches"
msgstr "smarthost"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
#, fuzzy
msgid "(All messages)"
msgstr "Leer todos los mensajes"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Asunto"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
#, fuzzy
msgid "Move message to"
msgstr "Mover este mensaje a:"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
#, fuzzy
msgid "Forward to"
msgstr "Reenviar"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
#, fuzzy
msgid "Vacation"
msgstr "Localización"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Mensajes"
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
#, fuzzy
msgid "continue processing"
msgstr "(en proceso)"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir usuarios"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuración del sitio"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Afinar"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Autopurgar"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexar/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
#, fuzzy
msgid "Push Email"
msgstr "Email"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr "Servicios de red"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
"reinicies el Servidor Citadel"
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
"aparte."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexado y jornalización"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
"crea una sala privada"
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Localización geográfica de este sistema"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nombre del administrador de sistema"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Purga por defecto de salas (días)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Longitud máxima de mensajes"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Contraseña para bind DN"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Activar índice de texto completo"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
"sitio"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr ""
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
+
#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Misma política que para salas públicas"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Mensajes"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
#, fuzzy
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Mensajes enviados"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
#, fuzzy
msgid "The queue is empty."
msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
#, fuzzy
msgid "Refresh this page"
msgstr "Editar esta página"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Hoy en su calendario"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr "Quién está en línea ahora"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr "Acerca de este servidor"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Página sumario para %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Cancelado %s no se salvó"
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s no se salvó"
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Editar o borrar usuarios"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Añadir usuarios"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Nuevo usuario: "
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Editar o Borrar usuarios"
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
"de la lista y pulse 'Editar'."
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Editar configuración"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Borrar usuario"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "¿Borrar este usuario?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
"libreta de direcciones."
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Editar cuenta de usuario:"
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
msgid "A new user has been created."
msgstr "Se creó un nuevo usuario"
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Lista de usuarios %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de Acceso"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Última conexión"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Total de conexiones"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Correos Totales"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Profile de usuario"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr "Editar información de contacto"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr "Primero"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr "Mostrar nombre:"
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr "Aptdo. Correos"
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr "Ciudad"
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr "Código postal"
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr "País"
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr "Teléfono de casa"
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr "Teléfono del trabajo"
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Dirección de email primaria"
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias de email"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorización requerida"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
"podrás conectarte a: %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr "Información de sala"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr "Tu biografía"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr "tu foto"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr "el icono par esta sala"
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr "el icono para este nivel"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr "Sala"
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr "Editar la vista de sus sesión"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
"nada en la caja correspondiente. "
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr "Nombre de sala"
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr "Cambiar nombre de sala"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr "Nombre de Host"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr "Cambiar nombre de host"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr "Cambiar nombre de usuario"
"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
"deseacrear esta página."
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Volver al menú"
+
#~ msgid "Respond to meeting request"
#~ msgstr "Responder a convocatoria de reunión"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
"bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
"</li></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr "Identifiant :"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Valider les nouveaux usagers"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Retapez le pour confirmer :"
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Type d'événement inconnu."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Date et horaire de début :"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Date et horaire de fin :"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
"modifié. "
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr "Éditer la tâche"
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr "Échéance :"
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr "Intitulé de la tâche "
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr "Échéance"
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de %s"
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
msgid "Description"
msgstr "Description :"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
msgid "Upload a file:"
msgstr "Téléverser un fichier"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger "
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr "journée entière"
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr "Disponibilité "
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr "occupé-e"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "invités"
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr "(un par ligne)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Numéro de palier"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Nom du palier"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Nombre de salons"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "CSS du palier"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(supprimer le palier)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(éditer le graphisme)"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Renommer"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "Changer la feuille CSS"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Créer un nouveau palier"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Le palier a été détruit. "
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr "Image téléchargée "
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
"Vous pouvez télécharger n'importe quelle image, pour autant qu'elle soit au "
"format GIF (JPEG, PNG, etc. ne conviennent pas)."
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
msgid "switch to room list"
msgstr "passer aux salons"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr "Votre tableau de bord"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr "Qui est connecté ?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Déconnexion"
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr "Déconnexion immédiate ?"
msgid "switch to menu"
msgstr "passer au menu"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personnalisation du menu"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr "icônes et textes"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr "icônes seulement"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr "textes seulement"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
"gauche de l'écran."
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr "Logo du site"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Une icône représentative de ce site"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Courrier (boîte de réception)"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vos notes personnelles"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
msgid "Yes with users list"
msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo de Citadel"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuration internet"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr "(Supprimer)"
msgid "Basic commands"
msgstr "Commandes de base"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Liste des salons connus"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr "Aller au prochain salon"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "Passer au salon suivant"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "Revenir ici plus tard"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr "Revenir"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "oops! Retour à %s"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr "Lire les nouveaux messages"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "... dans ce salon"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr "Lire tous les messages"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr "Écrire un message"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "Poster dans ce salon"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr "Dépot des fichiers"
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Tableau de bord"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Informations sur mon compte"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Liste des usagers"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "Tous les usagers enregistrés"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Au revoir !"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Vos informations"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Changer vos préférences et options"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Entrer votre 'biographie'"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Poser votre portrait"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Éditer les filtres de courriels"
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Commandes avancées des salons"
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu d'administration du système"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuration générale"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Modifier la configuration générale du site"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr "Arrêter Citadel"
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr "Redémarrer maintenant"
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Salons et paliers"
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr "Entrer une commande serveur"
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr "Entrer une commande :"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr "Envoyer la commande"
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr "Résultat de la commande serveur"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
msgid " (work)"
msgstr " (travail)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
msgid " (home)"
msgstr " (accueil)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr " (portable)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "fin de message inattendue"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "de "
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "dans "
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "à "
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Répondre en citant"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "Détruire ce message ?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Une erreur interne est apparue."
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveau message."
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr "Pas d'ancien message."
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr "Pas de message ici."
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "des %d messages."
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr "du plus ancien au plus récent"
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr "du plus récent au plus ancien"
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abandon. Message non envoyé."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Message envoyé.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Message posté.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr "Poster le message"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
msgid "Anonymous"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>dans</I> "
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr "Copie cachée à :"
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Objet (facultatif) : "
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- message transféré ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr "Documents joints :"
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr "Joindre un fichier :"
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr "Déplacer ce message vers :"
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nom du noeud"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Code secret partagé"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Hôte ou addresse IP"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Numéro de port"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Ajouter un noeud"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Éditer la configuration du noeud "
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuration réseau"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Noeuds actuellement configurés"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Éditer)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la supression"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Retour au menu"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur est apparue."
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Envoyer un message instantané"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Envoyer un message instantané à : "
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Entrez le texte du message :"
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Le message a été envoyé à "
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
"messages instantanés."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Sortie du mode clavardage."
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Liste des usagers"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Préférences et options"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr "Visualisation des paliers et salons"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Vue en arborescence"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Vue en tableaux"
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr "Format horaire"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 heures (am/pm)"
msgstr "Heure de fin de journée :"
#: ../preferences.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr "Pas de signature"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr "Utiliser cette signature :"
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr "Changer"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Panneau d'affichage"
"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
"des messages non lus."
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politique d'expiration des messages"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr "Contrôles d'accès"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr "Service des listes de diffusion"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr "Supprimer ce salon"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr "Nom du salon :"
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Réside sur le palier :"
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr "Type de salon :"
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr "Salon en lecture seulement"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr "Dépot de fichiers"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr "Nom du répertoire :"
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Téléversement autorisé"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Téléchargement autorisé"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr "Répertoire visible"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr "Salon partagé via le réseau"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Pas de messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tous les messages sont anonymes"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr "Administrateur "
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr "Partagé avec "
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr "Pas de partage avec "
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr "Nom du noeud distant"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr "Nom du salon distant"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr "Arrêter le partage"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
"L'ajout d'un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr "(enlever)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr "Résumé"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
"désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr "Cliquer pour désactiver."
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
"d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr "Cliquer pour activer."
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr "Inviter :"
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr "Créez un nouveau salon"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Allez à un salon caché"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr "Aller là"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr "Mettre de côté ce salon"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr "Liste des salons"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
msgid "Add a new script"
msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
"et cliquez sur 'Créer'."
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
msgid "Script name: "
msgstr "Nom du script :"
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Créer "
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
msgid "Edit scripts"
msgstr "Éditer les scripts"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
msgid "Delete scripts"
msgstr "Supprimer des scripts"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
"cliquez 'Supprimer ce script'."
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete script"
msgstr "Supprimer ce script"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete this script?"
msgstr "Supprimer ce script ?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
"scripts pour le modifier et l'activer."
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr "Monter la règle"
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr "Descendre la règle"
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer une règle"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr "Si"
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr "À ou Copie"
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
msgid "Reply-to"
msgstr "Répondre à"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelope From"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelope To"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
msgid "Message size"
msgstr "Taille du message"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr "est"
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
msgid "matches"
msgstr "correspond à"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr "ne correspond pas à"
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
msgid "(All messages)"
msgstr "(Tous les messages)"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr "est plus grand que"
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr "est plus petit que"
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr "Supprimer sans avis"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
msgid "Move message to"
msgstr "Déplacer ce message vers"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
msgid "Forward to"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
msgid "Vacation"
msgstr "Vacation"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
msgid "continue processing"
msgstr "(en cours)"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr "et ensuite"
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuration du site"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Globale"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Accès"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Réglages"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Purge automatique"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexation / journalisation"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
msgid "Push Email"
msgstr "Transfert du courrier"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr "Élements de configuration générale du site"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr "Services réseau"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
"un redémarrage du serveur Citadel."
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Réglages avancés du serveur"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
"Ces options n'auront aucun effet."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexation et journalisation"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
"d'administrateurs de ces salons."
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nom du salon de quarantaine"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nom de l'administrateur du système"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Longueur maximum des messages"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Nombre minimum de processus"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Nombre maximum de processus"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Port SMTP (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr ""
"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
"session SMTP authentifiées."
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Network run frequency (in seconds)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "DN de base"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "DN d'association"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Mot de passe du DN d'association"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
"de ce site"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr "Utilise un système d'authentification"
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr "Numéro de port de Funambol"
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Source de synchronisation Funambol"
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr "Détails de l'authentification Funambol (user:pass en base 64)"
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
+
#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
msgid "Message ID"
msgstr "Référence du messages"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Date et heure de soumission"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr "Dernière tentative"
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
msgid "The queue is empty."
msgstr "La file d'attente est vide."
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
msgid "Refresh this page"
msgstr "Actualiser cette page"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr "Qui est connecté maintenant ?"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr "À propos de ce serveur"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Tableau de bord de %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s a été enregistré."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Ajouter des usagers"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Nouvel usager :"
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
"liste puis cliquez 'Éditer'."
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Modifier la configuration"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer un usager"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "Supprimer cet usager ?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Modifier ce compte :"
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
msgid "A new user has been created."
msgstr "Un nouvel usager a été créé."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Liste des usagers de %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Identifiant"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Niveau d'accès"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Nombre total de connexions"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Nombre de messages"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Profil usager"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr "Modifier l'information du contact"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr "Civilité"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr "Prénom"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Deuxième prénom"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr "Nom"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr "Nom affiché : "
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr "Boîte postale :"
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr "État :"
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr "Téléphone personnel :"
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr "Téléphone au travail :"
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Adresse de courriel principale "
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr "En faire ma page d'accueil"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr "Informations sur le salon"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr "Votre biographie"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr "Votre photographie"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icône de ce salon"
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr "l'icône de ce palier"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr "Salon"
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cette session ?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Usagers actuellement dans %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
"Cliquer sur %s pour lui envoyer un message instantané."
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
"correspondante."
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr "Nom du salon :"
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr "Changer le nom du salon :"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr "Nom de la machine hôte :"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr "Changer le nom de l'usager"
"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
"bannière du salon."
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Retour au menu"
+
#~ msgid "Respond to meeting request"
#~ msgstr "Répondre à cette invitation."
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
"browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "La tua password non è stata accettata."
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr "Inserisci la nuova password:"
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata. "
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Data e ora di inizio:"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data e ora di fine:"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
"verrà aggiornato."
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr "Aggiorna questa operazione."
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr "Data di inizio:"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr "Scadenza:"
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "La vista calendario non è disponibile."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "La vista operazione non è disponibile."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr "Nome dell'operazione"
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr "Data dovuta"
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "La vista calendario non è disponibile."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "La vista operazione non è disponibile."
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome del piano"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr "Evento per tutto il giorno"
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr "Mostra l'ora come:"
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "Membri"
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno per linea)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controlla la disponibilità del membro."
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Numero del piano"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Nome del piano"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Numero di stanze"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "Stile del Piano"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(Cancella il piano)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(Modifica la grafica)"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Cambia nome"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "Modifica lo Stile"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Crea un nuovo piano"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Il piano è stato cancellato."
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Il nuovo piano è stato creato."
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr "Carica l'immagine"
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
"Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "
"che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr "Cancella"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato."
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Non carichi un file."
msgid "switch to room list"
msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr "Visualizza il sommario"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr "Chi è on line?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Esci"
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr "Uscire adesso?"
msgid "switch to menu"
msgstr "Visualizza il menu"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizza la barra delle icone"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostra le icone come:"
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr "immagini e testo"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr "solo immagini"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr "solo testo"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr "Logo del sito"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Una icona che descriva questo sito"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr "I tuoi Contatti personali"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr "Le tue note personali"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
"disponibili."
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
#, fuzzy
msgid "Yes with users list"
msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
"momento."
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
"gli altri utenti nella stessa stanza."
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo Citadel"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr "Cambia i cambiamenti"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configurazione internet"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Cancello questa voce?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr "(Cancella)"
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandi base"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Mostra le stanze conosciute"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Dove posso andare da qui?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
#, fuzzy
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "Salta alla prossima stanza"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(torna più tardi)"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr "Stanza Precedente"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oops! Torna a %s)"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "... in questa stanza"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr "leggi tutti i messaggi"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr "Componi un messaggio"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "(scrivi in questa stanza)"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Sommario"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Sommario del mio account"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Utenti"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Ciao!"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Le tue Informazioni"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Inserisci la tua biografia"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Modifica la tua foto on line"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandi di stanza avanzati"
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configurazione globale"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestione account utenti"
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestione account utenti"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Stanze e piani"
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr "inserisci un comando per il server"
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
"sarà di molto aiuto."
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr "Inserisci il comando:"
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr "Invia il comando"
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
msgid " (work)"
msgstr "(lavoro)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
msgid " (home)"
msgstr "(casa)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr "(cellulare)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "da"
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "in"
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "a"
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr "Vedi"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Rispondi con cronistoria"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "Rispondi A Tutti"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "Cancellare questo messaggio?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Intestazione"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Non so come mostrare %s"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(nessun nome)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Questa lista contatti è vuota"
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "E' avvenuto un errore."
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr "Nessun vecchio messaggio."
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr "Nessun messaggio."
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr "Numero di letture"
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "di %d messaggi."
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Invia il messaggio"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr "Posta il messaggio"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr "<i>da</i>"
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr "<i>in</i>"
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr "Allega file:"
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nome del nodo"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Segreto condiviso"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Numero di porta"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Aggiungi un nodo"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Modifica la configurazione del nodo per"
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Configurazione di rete"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Nodi configurati"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma la cancellazione"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Torna al menu"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr "E' avvenuto un errore."
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
"permettere i popup da questo sito."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Uscita dalla modalità chat."
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Mostra gli utenti"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Preferenze e impostazioni"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr "Vista della lista delle stanze"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Vista a tabella (stanze)"
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr "Formato dell'ora"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 ore (am/pm)"
msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr "Nessuna firma"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr "Usa questa firma:"
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Forum"
"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
"letti"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr "Controllo Accessi"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servizio Mailing List"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr "Cancella questa stanza"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr "Solo utenti preferiti"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr "Stanza in sola lettura"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr "Stanza direttorio di file"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr "Nome del direttorio:"
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Download permesso"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr "Direttorio visibile"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr "Stanza condivisa in rete"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr "Amministratore della stanza: "
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr "Condivisa con"
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr "Non condivisa con"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr "nome del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr "Nome della stanza remota"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr "Elimina condivisione"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Cognome"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
"automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr "Clicca per disabilitare."
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr "Clicca per abilitare."
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa il default di sistema"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart Host"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr "Invita:"
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap questa stanza"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle stanze"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr "Lista delle cartelle"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
msgid "Add a new script"
msgstr "Aggiungi un nuovo script"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
"riportata sotto e clicca 'Crea'."
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
msgid "Script name: "
msgstr "Nome dello script:"
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
msgid "Edit scripts"
msgstr "Modifica gli script"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
msgid "Delete scripts"
msgstr "Cancella gli script"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
"clicca 'Cancella'."
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete script"
msgstr "Cancella lo script"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete this script?"
msgstr "Cancellare questo script?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
"modificarlo e attivarlo."
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr "Sposta la regola su"
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr "Sposta la regola giù."
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
msgid "Delete rule"
msgstr "Cancella la regola"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr "Se"
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
msgid "From"
msgstr "Mittente"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr "Destinatario o Cc"
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
msgid "Reply-to"
msgstr "Rispondi a"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
msgid "Resent-From"
msgstr "Inoltra da"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
msgid "Resent-To"
msgstr "Inoltra a"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr "Mittente del contenitore"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr "Destinatario del contenitore"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-flag"
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
msgid "Message size"
msgstr "Dimensione del messaggio"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
msgid "contains"
msgstr "Contiene"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr "Non contiene"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr "è"
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
msgid "is not"
msgstr "Non è"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
msgid "matches"
msgstr "è uguale a"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr "Non è uguale"
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
msgid "(All messages)"
msgstr "(tutti i messaggi)"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr "E' più grande"
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr "E' più piccolo"
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr "Tieni"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr "Scarta silenziosamente"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
msgid "Reject"
msgstr "Rimanda al mittente"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
msgid "Move message to"
msgstr "Sposta il messaggio in"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
msgid "Forward to"
msgstr "Inoltra a"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
msgid "Vacation"
msgstr "Vacanza"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
msgid "continue processing"
msgstr "Continua a processare"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr "ferma"
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr "e poi"
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Aggiungi utenti"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Rifiniture"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Direttorio"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Eliminatore automatico"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indicizza"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
#, fuzzy
msgid "Push Email"
msgstr "Email"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr "Servizi di rete"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
"il server Citadel."
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
"opzioni non avranno effetto."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
"stanza o al piano."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indicizzazione"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nome di dominio completo"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero di telefono"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
"creano stanze private"
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nome della stanza di quarantena"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Località geografica di questo server"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "DN di base"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "DN bind"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Password per il DN bind"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Porta del dizionario TCP "
"di Postfix </a> (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr ""
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
+
#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Stessa politica delle stanze private"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
msgid "Message ID"
msgstr "ID del messaggio"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Ora/Data fornita"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr "Ultimo tentativo"
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
msgid "The queue is empty."
msgstr "La coda è vuota."
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ricarica questa pagina"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Oggi nel tuo calendario"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr "Chi è online adesso?"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr "A proposito di questo server"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
"almeno uno spazio."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s è stato salvato."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Aggiungi utenti"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Nuovo utente:"
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
"clicca 'Modifica'."
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Modifica la configurazione"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Modifica il contatto"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Cancella l'utente"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "Cancellare questo utente?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
"della rubrica dei contatti"
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Permesso di inviare email a internet"
msgid "A new user has been created."
msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Lista utenti per %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Nome Utente"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Livello di Accesso"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo Login"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Login Totali"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Messaggi Totali"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Profilo utente"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr "Nome"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Secondo nome"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr "Cognome"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr "Nome da mostrare:"
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organizzazione:"
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr "Presso:"
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr "Provincia:"
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr "C.A.P.:"
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefono di casa:"
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefono di lavoro:"
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Indirizzo email principale"
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
"autenticato e accedere a: %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr "Informazioni di stanza"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr "Le tue informazioni personali"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr "La tua foto"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icona di questa stanza"
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr "L'icona per questo piano"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr "Stanza"
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Utenti attualmente su %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr "Nome della stanza:"
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr "Cambia il nome della stanza"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr "Nome dell'host:"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr "Cambia il nome dell'host"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr "Cambia nome utente"
"create this page."
msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Torna al menu"
+
#~ msgid "Respond to meeting request"
#~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
"browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen "
"ontvangen.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam: "
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr "Opnieuw inloggen"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr "Omschrijving: "
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr "Locatie: "
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: "
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr "Taak bewerken"
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr "Streefdatum: "
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr "Naam van taak"
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr "Streefdatum"
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload een bestand:"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(u bent de organisator)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr "Toon tijd als:"
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Nummer verdieping"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Naam verdieping"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Aantal ruimtes"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "CSS ruimte"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(verwijder verdieping)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(bewerk afbeelding)"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Naam wijzigen"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "CSS wijzigen"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Verdieping is verwijderd"
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr "Afbeelding uploaden"
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
"U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"
"formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr "Formulier wissen"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr "Uw samenvattingspagina"
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr "Ruimtes"
msgid "See who is online right now"
msgstr "Bekijk wie nu online is"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr "Wie is online?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Uitloggen"
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr "Nu uitloggen?"
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr "Laat menuitems zien als: "
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr "alleen tekst"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
"linkerzijde van het scherm"
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr "Logo van de site"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
#, fuzzy
msgid "Yes with users list"
msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
"ingelogd."
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
"ruimte."
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen bewaren"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet configuratie"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr "(Verwijderen)"
msgid "Basic commands"
msgstr "Basiscommando's"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(kom hier later terug)"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr "Lees nieuwe berichten"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "...in deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr "Lees alle berichten"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr "Bestandsbibliotheek"
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Samenvattingspagina"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Samenvatting van mijn account"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Tot ziens!"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Uw informatie"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Uw online foto bewerken"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu Systeembeheer"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr "Instellingen Totaal"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
"is dit scherm van weinig nut voor u."
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr "Voer commando in: "
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr "Verstuur commando"
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht is niet verstuurd."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "van "
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "aan "
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr "View"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "AntwoordQuoted"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwoordAllen"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "Verwijder dit bericht?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp: "
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr "Geen oude berichten."
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr "Lezen #"
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "van %d berichten."
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Bericht versturen"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr "Bericht plaatsen"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>van</I> "
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</I> "
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Naam knooppunt"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Gedeeld geheim"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Host of IP adres"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Poortnummer"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Netwerk instellingen"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bewerken)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Verwijdering bevestigen"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Terug naar het menu"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Stuur direct bericht"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Stuur direct bericht naar: "
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Bericht is niet verstuurd."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Nu chatmode verlaten."
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Voorkeuren en instellingen"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
msgid "Time format"
msgstr "uurformaat"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 uurs (vm/nm)"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr "Geen ondertekening"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
"berichten"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr "Klik om uit te zetten."
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Deze ruimte is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
"verwijderen."
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr "Klik om aan te zetten."
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr "Lijst van ruimtes"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr "Lijst van mappen"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
msgid "Add a new script"
msgstr "Voeg een nieuw script toe"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
"'Aanmaken'"
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
msgid "Script name: "
msgstr "Naam van het script: "
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
msgid "Edit scripts"
msgstr "Scripts bewerken"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
msgid "Delete scripts"
msgstr "Scripts verwijderen"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
"'Verwijderen'."
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete script"
msgstr "Script verwijderen"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete this script?"
msgstr "Dit script verwijderen?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Een script met die naam bestaat al"
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
"bewerking en activering."
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel naar boven"
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel naar beneden"
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder regel"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr "als"
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
msgid "From"
msgstr "van"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr "Aan of Cc"
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
msgid "Reply-to"
msgstr "Antwoord aan"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
msgid "Resent-From"
msgstr "Afwijzen-Van"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
msgid "Resent-To"
msgstr "Afwijzen-Aan"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelop Van"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelop Aan"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
msgid "Message size"
msgstr "Berichtgrootte"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr "is"
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
msgid "is not"
msgstr "is niet"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
msgid "matches"
msgstr "komt overeen met"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr "komt niet overeen met"
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle berichten)"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr "is groter dan"
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr "is kleiner dan"
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr "Bewaren"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr "Stil verwijderen"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
msgid "Move message to"
msgstr "Verplaats bericht naar"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
msgid "Forward to"
msgstr "Doorsturen naar"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
msgid "Vacation"
msgstr "Vakantie"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
msgid "Message:"
msgstr "Bericht: "
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
msgid "continue processing"
msgstr "doorgaan met bewerking"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr "en dan"
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg regel toe"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Afstemmen"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Auto-wisser"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexing/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
msgid "Push Email"
msgstr "Push Email"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr "Algemene items site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr "Netwerk services"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
"Citadel server opnieuw heeft gestart."
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
"opties zullen geen effect hebben."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexering en Journaling"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Fully qualified domain name"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
"aanmaken"
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Naam van de systeembeheerder"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Maximale lengte bericht"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Minimum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Maximum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Network run frequency (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Geef full-text index vrij"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr "Sta host based authenticatie toe "
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr "Funambol serverpoort "
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Funambol sync bron"
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
+
#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
msgid "Message ID"
msgstr "Message ID"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Datum/tijd ingesteld"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr "Laatste poging"
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
msgid "The queue is empty."
msgstr "De queue is leeg"
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ververs deze pagina"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "FOUT: kon template niet openen"
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerk %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
"spatie bevat."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s is opgeslagen."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Gebruikers toevoegen"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Nieuwe gebruiker: "
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"op 'Bewerken'"
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Instellingen bewerken"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Item adresboek bewerken"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
"item."
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Laatste login"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Totaal aantal logins"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Totaal aantal berichten"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
"niet worden ingelogd in: %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr "Informatie over deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr "Ruimte"
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
"direct bericht naar die gebruiker te sturen."
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
"vullen in het betreffende veld."
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr "Naam ruimte: "
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
msgstr ""
"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Terug naar het menu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
msgid "Add"
msgstr ""
"receive any instant messages.<br /></ul>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
msgid "User name:"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr ""
msgid "Your password was not accepted."
msgstr ""
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:309
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
msgstr ""
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
msgid "Log in again"
msgstr ""
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr ""
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr ""
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
msgid "No users require validation at this time."
msgstr ""
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
msgid "Select access level for this user:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr ""
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
msgid "Enter new password:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
msgid "Change password"
msgstr ""
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr ""
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr ""
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
msgid "Summary:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
msgid "Date:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
msgid "Starting date/time:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
msgid "Ending date/time:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr ""
"updated."
msgstr ""
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
msgid "Edit task"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
msgid "Start date:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
msgid "Due date:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
msgid "Week"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
msgid "Hours"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
msgid "Name of task"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
msgid "Date due"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:18
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
msgid "Description"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
msgid "Upload a file:"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
msgid "Upload"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr ""
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
msgid "Location"
msgstr ""
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
msgid "All day event"
msgstr ""
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr ""
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
msgid "Organizer"
msgstr ""
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
msgid "(you are the organizer)"
msgstr ""
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
msgid "Show time as:"
msgstr ""
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
msgid "Free"
msgstr ""
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
msgid "Busy"
msgstr ""
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr ""
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
msgid "(One per line)"
msgstr ""
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr ""
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr ""
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr ""
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr ""
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr ""
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr ""
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr ""
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr ""
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr ""
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr ""
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr ""
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr ""
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr ""
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr ""
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
msgid "Image upload"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
msgstr ""
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
msgid "Reset form"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
msgid "You didn't upload a file."
msgstr ""
msgid "switch to room list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
msgid "Your summary page"
msgstr ""
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr ""
-
#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
msgid "Log off now?"
msgstr ""
msgid "switch to menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
msgid "Customize the icon bar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
msgid "No"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
msgid "Yes with users list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
msgid "Internet configuration"
msgstr ""
msgid "Delete this entry?"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
msgid "(Delete)"
msgstr ""
msgid "Basic commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
msgid "Goto next room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
msgid "Read all messages"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
msgid "Enter a message"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
msgid "Advanced room commands"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
msgid "Edit or delete this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
msgid "Create a new room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
msgid "System Administration Menu"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
msgid "Global Configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr ""
+
#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:187
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr ""
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr ""
-
#: ../mainmenu.c:194
msgid "Rooms and Floors"
msgstr ""
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
msgid "Enter a server command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Enter command:"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
msgid "Send command"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
msgid "Server command results"
msgstr ""
-#: ../messages.c:517
-msgid " (work)"
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
msgstr ""
#: ../messages.c:519
-msgid " (home)"
+msgid " (work)"
msgstr ""
#: ../messages.c:521
+msgid " (home)"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:523
msgid " (cell)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
msgid "Address:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
msgid "Telephone:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
msgid "E-mail:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr ""
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr ""
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr ""
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr ""
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr ""
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr ""
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
msgid "Move"
msgstr ""
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
msgid "CC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
msgid "Subject:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr ""
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
msgid "An internal error has occurred."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
msgid "No new messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
msgid "No old messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
msgid "No messages here."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
msgid "Reading #"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr ""
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
msgid "Post message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
msgid " <I>from</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
msgid "Anonymous"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
msgid " <I>in</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
msgid "To:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
msgid "Subject (optional):"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
msgid "Attach file:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr ""
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
msgid "Confirm move of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
msgid "Move this message to:"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr ""
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr ""
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr ""
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr ""
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr ""
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr ""
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr ""
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr ""
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"this site if you wish to receive instant messages."
msgstr ""
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr ""
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr ""
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr ""
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
msgid "Preferences and settings"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
msgid "Room list view"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
msgid "Tree (folders) view"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
msgid "Table (rooms) view"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:250
-msgid "Calendar hour format"
+#: ../preferences.c:248
+msgid "Time format"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
msgid "No signature"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
msgid "Use this signature:"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
msgid "Change"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr ""
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
#: ../roomops.c:19
msgid "Bulletin Board"
msgstr ""
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
msgid "Message expire policy"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
msgid "Access controls"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
msgid "Sharing"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
msgid "Mailing list service"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
msgid "Delete this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Preferred users only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Read-only room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
msgid "File directory room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
msgid "Directory name: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
msgid "Uploading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
msgid "Downloading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
msgid "Visible directory"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
msgid "Network shared room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
msgid "Anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
msgid "No anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
msgid "All messages are anonymous"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
msgid "Room aide: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
msgid "Not shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
msgid "Remote node name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
msgid "Remote room name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Unshare"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
msgid "Share"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
msgid "List"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+msgid "Remote host"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
msgid "Invite:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
msgid "Zap this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
msgid "Room list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
msgid "Folder list"
msgstr ""
msgid "Add or delete scripts"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
msgid "Add a new script"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
msgid "Script name: "
msgstr ""
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
msgid "Edit scripts"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
msgid "Delete scripts"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete script"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
msgid "Delete this script?"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
msgid "Move rule up"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
msgid "Move rule down"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
msgid "Delete rule"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
msgid "If"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
msgid "From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
msgid "To or Cc"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
msgid "Reply-to"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
msgid "Resent-From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
msgid "Resent-To"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
msgid "Envelope From"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
msgid "Envelope To"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
msgid "X-Mailer"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
msgid "Message size"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
msgid "contains"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not contain"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
msgid "is"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
msgid "is not"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
msgid "matches"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
msgid "does not match"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
msgid "(All messages)"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
msgid "is larger than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
msgid "is smaller than"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Keep"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Discard silently"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
msgid "Reject"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
msgid "Move message to"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
msgid "Forward to"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
msgid "Vacation"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
msgid "Message:"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
msgid "continue processing"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
msgid "stop"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
msgid "and then"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Add rule"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
msgid "Push Email"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
msgid "General site configuration items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
msgid "Network services"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr ""
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr ""
+
#: ../siteconfig.c:589
#, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:616
+#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
msgid "Message ID"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
msgid "Date/time submitted"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "Last attempt"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
msgid "Recipients"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
msgid "The queue is empty."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
msgid "Refresh this page"
msgstr ""
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr ""
msgid "Today on your calendar"
msgstr ""
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
msgid "Who's online now"
msgstr ""
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
msgid "About this server"
msgstr ""
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr ""
msgid "Edit %s"
msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"forced by preceding the next line by a blank."
msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr ""
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr ""
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
#: ../useredit.c:313
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr ""
msgid "A new user has been created."
msgstr ""
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
msgid "Edit contact information"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Prefix"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "First"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Middle"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
msgid "Suffix"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
msgid "Display name:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
msgid "Title:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "PO box:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
msgid "City:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
msgid "State:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
msgid "ZIP code:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
msgid "Country:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
msgid "Home telephone:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
msgid "Work telephone:"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
msgid "Make this my start page"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr ""
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
msgid "Authorization Required"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
msgid "Room info"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Your bio"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
msgid "your photo"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
msgid "the icon for this room"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
msgid "the icon for this floor"
msgstr ""
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr ""
-
#: ../who.c:29
msgid "Room"
msgstr ""
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr ""
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr ""
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"to that user."
msgstr ""
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
msgid "Edit your session display"
msgstr ""
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"corresponding box. "
msgstr ""
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
msgid "Room name:"
msgstr ""
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
msgid "Change room name"
msgstr ""
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
msgid "Host name:"
msgstr ""
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
msgid "Change host name"
msgstr ""
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
msgid "Change user name"
msgstr ""
char buf[256];
int i;
int time_format;
+ time_t tt;
+ struct tm tm;
+ char daylabel[32];
time_format = get_time_format_cached ();
wprintf("</select>\n");
wprintf("</td></tr>\n");
+ /**
+ * Day of week to begin calendar month view
+ */
+ get_preference("weekstart", buf, sizeof buf);
+ if (buf[0] == 0) strcpy(buf, "17");
+ wprintf("<tr class=\"even\"><td>");
+ wprintf(_("Week starts on:"));
+ wprintf("</td><td>");
+
+ wprintf("<select name=\"weekstart\" size=\"1\">\n");
+
+ for (i=0; i<=1; ++i) {
+ tt = time(NULL);
+ localtime_r(&tt, &tm);
+ tm.tm_wday = i;
+ wc_strftime(daylabel, sizeof daylabel, "%A", &tm);
+
+ wprintf("<option %s value=\"%d\">%s</option>\n",
+ ((atoi(buf) == i) ? "selected" : ""),
+ i, daylabel
+ );
+ }
+
+ wprintf("</select>\n");
+ wprintf("</td></tr>\n");
+
/**
* Signature
*/
get_preference("use_sig", buf, sizeof buf);
if (buf[0] == 0) strcpy(buf, "no");
- wprintf("<tr class=\"even\"><td>");
+ wprintf("<tr class=\"odd\"><td>");
wprintf(_("Attach signature to email messages?"));
wprintf("</td><td>");
/** Character set to assume is in use for improperly encoded headers */
get_preference("default_header_charset", buf, sizeof buf);
if (buf[0] == 0) strcpy(buf, "UTF-8");
- wprintf("<tr class=\"odd\"><td>");
+ wprintf("<tr class=\"even\"><td>");
wprintf(_("Default character set for email headers:"));
wprintf("</td><td>");
wprintf("<input type=\"text\" NAME=\"default_header_charset\" MAXLENGTH=\"32\" VALUE=\"");
else
*time_format_cache = WC_TIMEFORMAT_AMPM;
+ set_preference("weekstart", bstr("weekstart"), 0);
set_preference("use_sig", bstr("use_sig"), 0);
set_preference("daystart", bstr("daystart"), 0);
set_preference("dayend", bstr("dayend"), 0);