Resync with Launchpad translations.
authorWilfried Goesgens <dothebart@citadel.org>
Sat, 26 Feb 2011 10:27:15 +0000 (11:27 +0100)
committerWilfried Goesgens <dothebart@citadel.org>
Sun, 4 Sep 2011 14:50:16 +0000 (14:50 +0000)
webcit/po/webcit/bg.po
webcit/po/webcit/cs.po
webcit/po/webcit/de.po
webcit/po/webcit/es.po
webcit/po/webcit/fr.po
webcit/po/webcit/ru.po

index edc2cac4af8d06c8c708f747c2d35e9d9c30e0d3..d07402104b30291c8c605c2369e6c1bde14912ef 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: citadel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:18+0000\n"
+"Last-Translator: Citadel <Unknown>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-18 04:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
 #: ../../siteconfig.c:58
@@ -75,10 +75,10 @@ msgstr ""
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#.
+#. 
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#. 
 #: ../../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
@@ -757,8 +757,8 @@ msgstr ""
 #: ../../summary.c:167
 #, c-format
 msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../summary.c:195
@@ -788,7 +788,8 @@ msgid "Summary page for %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 
 #: ../../siteconfig.c:313
@@ -1568,7 +1569,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../calendar.c:227
 #, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
 #: ../../calendar.c:232
@@ -2829,7 +2831,8 @@ msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
@@ -3235,7 +3238,8 @@ msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
index b4142be516dd441d5d1abed5c13346319172e524..c14bd67a89e57206127b23613668b32dd63a9805 100644 (file)
@@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: citadel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-09 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Citadel <Unknown>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-10 04:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 
 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
 #: ../../siteconfig.c:58
 msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr ""
+msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
 
 #: ../../roomlist.c:101
 msgid "My Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mé složky"
 
 #: ../../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
-msgstr ""
+msgstr "Hodina: "
 
 #: ../../calendar_tools.c:121
 msgid "Minute: "
-msgstr ""
+msgstr "Minuta: "
 
 #: ../../calendar_tools.c:192
 msgid "(status unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(neznámý stav)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:208
 msgid "(needs action)"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../calendar_tools.c:211
 msgid "(accepted)"
-msgstr ""
+msgstr "(přijato)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:214
 msgid "(declined)"
-msgstr ""
+msgstr "(zamítnuto)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:217
 msgid "(tenative)"
@@ -60,139 +60,139 @@ msgstr ""
 
 #: ../../calendar_tools.c:223
 msgid "(completed)"
-msgstr ""
+msgstr "(dokončeno)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:226
 msgid "(in process)"
-msgstr ""
+msgstr "(zpracovává se)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:229
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nic)"
 
 #: ../../html2html.c:136
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#.
+#. 
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#. 
 #: ../../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
 #: ../../availability.c:175
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "volný"
 
 #: ../../availability.c:185
 msgid "BUSY"
-msgstr ""
+msgstr "ZAMĚSTNANÝ"
 
 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
 msgid "Untitled Event"
-msgstr ""
+msgstr "Nepojmenovaná akce"
 
 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
 #: ../../calendar.c:103
 msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Shrnutí:"
 
 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění:"
 
 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
 msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum:"
 
 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
 msgid "Starting date:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční datum:"
 
 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
 msgid "Ending date:"
-msgstr ""
+msgstr "Konečné datum:"
 
 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
 msgid "Date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum/čas:"
 
 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
 msgid "Starting date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční datum/čas:"
 
 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
 msgid "Ending date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Konečný datum/čas:"
 
 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
 msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky:"
 
 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
 msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "předchozí"
 
 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
 #: ../../calendar_view.c:1316
 msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "další"
 
 #: ../../calendar_view.c:752
 msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Týden"
 
 #: ../../calendar_view.c:754
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiny"
 
 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět"
 
 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
 
 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
 msgid "All day event"
-msgstr ""
+msgstr "Celodenní událost"
 
 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
 msgid "Ongoing event"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhající akce"
 
 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
 msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
+msgstr "Nepojmenovaná úloha"
 
 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
+msgstr "(beze jména)"
 
 #: ../../vcard_edit.c:426
 msgid " (work)"
-msgstr ""
+msgstr " (práce)"
 
 #: ../../vcard_edit.c:428
 msgid " (home)"
@@ -200,122 +200,122 @@ msgstr ""
 
 #: ../../vcard_edit.c:430
 msgid " (cell)"
-msgstr ""
+msgstr " (buňka)"
 
 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:509
 msgid "Telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:514
 msgid "E-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:767
 msgid "This address book is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
 
 #: ../../vcard_edit.c:781
 msgid "An internal error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
 
 #: ../../vcard_edit.c:932
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1036
 msgid "Edit contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit kontaktní údaje"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1056
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Titul před jménem"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1056
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Křestní jméno"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1056
 msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Druhé jméno"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1056
 msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Příjmení"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1056
 msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Titul za jménem"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1077
 msgid "Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazované jméno:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1084
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titul:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1091
 msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "Organizace:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1102
 msgid "PO box:"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovní schránka:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1118
 msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Obec:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1124
 msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stát:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1130
 msgid "ZIP code:"
-msgstr ""
+msgstr "PSČ:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1136
 msgid "Country:"
-msgstr ""
+msgstr "Země:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1146
 msgid "Home telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon domů:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1152
 msgid "Work telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon do práce:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1158
 msgid "Mobile telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní telefon:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1164
 msgid "Fax number:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1175
 msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Primární e-mailová adresa"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1182
 msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
 msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit změny"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1249
 msgid "Unable to enter the room to save your message"
@@ -328,47 +328,47 @@ msgstr ""
 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
 #: ../../auth.c:399
 msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě."
 
 #: ../../vcard_edit.c:1396
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
 
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo?"
 
 #: ../../tasks.c:95
 msgid "Name of task"
-msgstr ""
+msgstr "Název úlohy"
 
 #: ../../tasks.c:97
 msgid "Date due"
-msgstr ""
+msgstr "Povinná data"
 
 #: ../../tasks.c:99
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 #: ../../tasks.c:101
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vše"
 
 #: ../../tasks.c:226
 msgid "Edit task"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit úlohu"
 
 #: ../../tasks.c:256
 msgid "Start date:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční datum:"
 
 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
 msgid "No date"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné datum"
 
 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nebo"
 
 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
 msgid "Time associated"
@@ -380,29 +380,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../tasks.c:315
 msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončeno:"
 
 #: ../../tasks.c:326
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie:"
 
 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis:"
 
 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
 
 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
 #: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
 
 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
 msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
 
 #: ../../sieve.c:27
 msgid ""
@@ -410,10 +410,13 @@ msgid ""
 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
 "feature.<br>"
 msgstr ""
+"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
+"serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
+"systému."
 
 #: ../../sieve.c:115
 msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+msgstr "Kdy e-mail přišel: "
 
 #: ../../sieve.c:119
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
@@ -429,126 +432,131 @@ msgstr ""
 
 #: ../../sieve.c:139
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
 
 #: ../../sieve.c:154
 msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+msgstr "Právě je aktivní skript: "
 
 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
 msgid "Add or delete scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nebo odstranit text"
 
 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
 
 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
 msgid "Your changes have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše změny se uložily."
 
 #: ../../sieve.c:655
 msgid "Add a new script"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový skript"
 
 #: ../../sieve.c:658
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
 msgstr ""
+"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
 
 #: ../../sieve.c:664
 msgid "Script name: "
-msgstr ""
+msgstr "Jméno skriptu: "
 
 #: ../../sieve.c:667
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit"
 
 #: ../../sieve.c:672
 msgid "Edit scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit skripty"
 
 #: ../../sieve.c:675
 msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
 
 #: ../../sieve.c:682
 msgid "Delete scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat skripty"
 
 #: ../../sieve.c:685
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgstr ""
+"Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
+"na ‚Smazat‘"
 
 #: ../../sieve.c:709
 msgid "Delete script"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat skript"
 
 #: ../../sieve.c:709
 msgid "Delete this script?"
-msgstr ""
+msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
 
 #: ../../sieve.c:746
 msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
 
 #: ../../sieve.c:755
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
+"Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a aktivujte "
+"jej."
 
 #: ../../sieve.c:972
 msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout pravidlo výše"
 
 #: ../../sieve.c:977
 msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout pravidlo níže"
 
 #: ../../sieve.c:982
 msgid "Delete rule"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat pravidlo"
 
 #: ../../sieve.c:990
 msgid "If"
-msgstr ""
+msgstr "Jestliže"
 
 #: ../../sieve.c:994
 msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemce"
 
 #: ../../sieve.c:996
 msgid "Reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovědět na"
 
 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílatel"
 
 #: ../../sieve.c:998
 msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat z"
 
 #: ../../sieve.c:999
 msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat zprávy k"
 
 #: ../../sieve.c:1000
 msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+msgstr "Obálka z"
 
 #: ../../sieve.c:1001
 msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+msgstr "Obálka k"
 
 #: ../../sieve.c:1002
 msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "X-Mailer"
 
 #: ../../sieve.c:1003
 msgid "X-Spam-Flag"
@@ -560,71 +568,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../../sieve.c:1005
 msgid "List-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam ID"
 
 #: ../../sieve.c:1006
 msgid "Message size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zprávy"
 
 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vše"
 
 #: ../../sieve.c:1026
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "obsahující"
 
 #: ../../sieve.c:1027
 msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "neobsahující"
 
 #: ../../sieve.c:1028
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "je"
 
 #: ../../sieve.c:1029
 msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "není"
 
 #: ../../sieve.c:1030
 msgid "matches"
-msgstr ""
+msgstr "odpovídá"
 
 #: ../../sieve.c:1031
 msgid "does not match"
-msgstr ""
+msgstr "neodpovídá"
 
 #: ../../sieve.c:1051
 msgid "(All messages)"
-msgstr ""
+msgstr "(Všechny zprávy)"
 
 #: ../../sieve.c:1055
 msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "je větší než"
 
 #: ../../sieve.c:1056
 msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "je menší než"
 
 #: ../../sieve.c:1079
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Nechat"
 
 #: ../../sieve.c:1080
 msgid "Discard silently"
-msgstr ""
+msgstr "Tiše zlikvidovat"
 
 #: ../../sieve.c:1081
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnout"
 
 #: ../../sieve.c:1082
 msgid "Move message to"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout zprávu do"
 
 #: ../../sieve.c:1083
 msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposlat"
 
 #: ../../sieve.c:1084
 msgid "Vacation"
@@ -632,35 +640,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../sieve.c:1121
 msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva:"
 
 #: ../../sieve.c:1131
 msgid "continue processing"
-msgstr ""
+msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
 
 #: ../../sieve.c:1132
 msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
 
 #: ../../sieve.c:1135
 msgid "and then"
-msgstr ""
+msgstr "a tak"
 
 #: ../../sieve.c:1156
 msgid "Add rule"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat pravidlo"
 
 #: ../../preferences.c:846
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
 
 #: ../../preferences.c:1059
 msgid "Make this my start page"
-msgstr ""
+msgstr "Toto bude má startovní stránka"
 
 #: ../../preferences.c:1099
 msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
 
 #: ../../preferences.c:1103
 msgid "You no longer have a start page selected."
@@ -668,7 +676,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../preferences.c:1154
 msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
+msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
 
 #: ../../who.c:151
 msgid "Edit your session display"
@@ -684,11 +692,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../who.c:168
 msgid "Room name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno místnosti:"
 
 #: ../../who.c:173
 msgid "Change room name"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit jméno místnosti"
 
 #: ../../who.c:177
 msgid "Host name:"
@@ -703,23 +711,23 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
 msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno:"
 
 #: ../../who.c:192
 msgid "Change user name"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit uživatelské jméno"
 
 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný parametr"
 
 #: ../../sysmsgs.c:33
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit %s"
 
 #: ../../sysmsgs.c:36
 #, c-format
@@ -731,20 +739,20 @@ msgstr ""
 #: ../../sysmsgs.c:70
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
 
 #: ../../sysmsgs.c:89
 #, c-format
 msgid "%s has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ukládání %s proběhlo úspěšně."
 
 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
 msgid "Room info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o místnosti"
 
 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
 msgid "Your bio"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše biografie"
 
 #: ../../summary.c:101
 msgid "(None)"
@@ -752,35 +760,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../summary.c:153
 msgid "(Nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nic)"
 
 #: ../../summary.c:167
 #, c-format
 msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../summary.c:195
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy"
 
 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
 #: ../../static/t/iconbar.html:39
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Úlohy"
 
 #: ../../summary.c:221
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes&nbsp;ve&nbsp;vašem&nbsp;kalendáři"
 
 #: ../../summary.c:236
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo&nbsp;je&nbsp;právě&nbsp;online"
 
 #: ../../summary.c:249
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr ""
+msgstr "O&nbsp;tomto&nbsp;serveru"
 
 #: ../../summary.c:275
 #, c-format
@@ -788,24 +796,25 @@ msgid "Summary page for %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 
 #: ../../siteconfig.c:313
 msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
 
 #: ../../downloads.c:285
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
 
 #. an erased user
 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
 msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Smazáno"
 
 #. a new user
 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
@@ -813,21 +822,21 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
 msgid "New User"
-msgstr ""
+msgstr "Nový uživatel"
 
 #. a trouble maker
 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
 msgid "Problem User"
-msgstr ""
+msgstr "Problémový uživatel"
 
 #. user with normal privileges
 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
 msgid "Local User"
-msgstr ""
+msgstr "Klasický uživatel"
 
 #. a user that may access network resources
 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
@@ -853,7 +862,7 @@ msgstr ""
 #: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásit"
 
 #: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
 msgid ""
@@ -863,92 +872,92 @@ msgstr ""
 
 #: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
 msgid "Read More..."
-msgstr ""
+msgstr "Přečtěte si více…"
 
 #: ../../auth.c:542
 msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlaste se znovu"
 
 #: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit nové uživatele"
 
 #: ../../auth.c:586
 msgid "No users require validation at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
 
 #: ../../auth.c:633
 msgid "very weak"
-msgstr ""
+msgstr "velmi slabé"
 
 #: ../../auth.c:636
 msgid "weak"
-msgstr ""
+msgstr "slabé"
 
 #: ../../auth.c:639
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "dobré"
 
 #: ../../auth.c:643
 msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "silné"
 
 #: ../../auth.c:661
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
 
 #: ../../auth.c:669
 msgid "Select access level for this user:"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
 
 #: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit heslo"
 
 #: ../../auth.c:776
 msgid "Enter new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nové heslo:"
 
 #: ../../auth.c:780
 msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
 
 #: ../../auth.c:786
 msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit heslo"
 
 #: ../../auth.c:807
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
 
 #: ../../auth.c:818
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
 
 #: ../../auth.c:826
 msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
 
 #: ../../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat"
 
 #: ../../event.c:73
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundy"
 
 #: ../../event.c:74
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuty"
 
 #: ../../event.c:75
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "hodiny"
 
 #: ../../event.c:76
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dny"
 
 #: ../../event.c:77
 msgid "weeks"
@@ -1568,7 +1577,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../calendar.c:227
 #, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
 #: ../../calendar.c:232
@@ -2829,7 +2839,8 @@ msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
@@ -3235,7 +3246,8 @@ msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
@@ -3664,3 +3676,6 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Vaše heslo je nepřijatelné."
index 2c624be9e50afc3d185db2a67301f91619abd644..07215fd0d809483dfc27ed4193f7b6ffa1e26851 100644 (file)
@@ -11,16 +11,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
-"Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 "Language: de\n"
 
+#: ../../summary.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s.  Ihr "
+"Systemverwalter ist %s."
+
 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
 #: ../../siteconfig.c:58
 msgid "Higher access is required to access this function."
@@ -64,7 +73,7 @@ msgstr "(delegiert)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:223
 msgid "(completed)"
-msgstr "(Vollständig)"
+msgstr "(abgeschlossen)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:226
 msgid "(in process)"
@@ -79,10 +88,10 @@ msgstr "(keine)"
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
 
-#.
+#. 
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#. 
 #: ../../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
@@ -742,9 +751,9 @@ msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
 "forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
-"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
-"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
-"Leerschritt beginnt."
+"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers "
+"formatiert.Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit "
+"einem Leerschritt beginnt."
 
 #: ../../sysmsgs.c:70
 #, c-format
@@ -772,15 +781,6 @@ msgstr "(Keine)"
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Nichts)"
 
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s.  Ihr "
-"Systemverwalter ist %s."
-
 #: ../../summary.c:195
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
@@ -808,7 +808,8 @@ msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Zusammenfassung für %s"
 
 #: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Konnte die Serverkonfiguration nicht lesen; ist der Citserver neuer "
 "als WebCit?"
@@ -1282,9 +1283,8 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
 #: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Drafts"
-msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+msgstr "Entwürfe"
 
 #: ../../roomviews.c:60
 msgid "Blog"
@@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 "not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
-"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
-"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
+"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und "
+"Passwort.Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
 #, c-format
@@ -1430,9 +1430,9 @@ msgstr "hinzugefügt."
 
 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
 #: ../../blogview_renderer.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d comments"
-msgstr "Kommando senden"
+msgstr "%d Kommentare"
 
 #: ../../roomtokens.c:563
 msgid "file"
@@ -1604,7 +1604,8 @@ msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
 
 #: ../../calendar.c:227
 #, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt ist."
@@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr "Client DNS Name / IP"
 
 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
+msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf"
 
 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
 msgid "to send an instant message to that user."
@@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "Zurück"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
 msgid "oops! Back to "
-msgstr "Hoppla! Zurück zu"
+msgstr "Hoppla! Zurück zu "
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
 msgid "Read new messages"
@@ -2065,9 +2066,8 @@ msgid "Edit your push email settings"
 msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
 
 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-#, fuzzy
 msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Ihre OpenID"
+msgstr "opin ID's bearbeiten"
 
 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
 msgid "Old messages"
@@ -2129,9 +2129,8 @@ msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag senden"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:118
-#, fuzzy
 msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+msgstr "Als Entwurf speichern."
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:126
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
@@ -2139,9 +2138,8 @@ msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "(Löschen)"
+msgstr "Entfernen"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
@@ -2154,26 +2152,27 @@ msgstr "Datei anhängen:"
 
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiseiten"
 
 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
 msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+msgstr "editierte Einträge für diese Seite"
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
+msgstr ""
+"Deine Symbolleiste wurde aktualisiert. Bitte wähle eine von ihren "
+"Möglichkeiten, um fortzufahren."
 
 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgid ""
 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ggf. aktualisieren (SHIFT-F5)>, damit die Änderungen wirksam werden"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
@@ -2493,14 +2492,12 @@ msgstr ""
 "Zusammenfassung der mail senden lassen."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Funambol Serverport"
+msgstr "Funambol-Server benachrichtigen"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
 msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+msgstr "Eine Textnachricht senden an..."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
 msgid ""
@@ -2513,11 +2510,12 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
+"Nutze das willkürliche Benachrichtigungsschema, dass von deinem "
+"Administrator festgelegt wurde."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-#, fuzzy
 msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "Nicht benachrichtigen"
+msgstr "Keine Benachrichtigungen senden."
 
 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
 msgid "Tree (folders) view"
@@ -2559,6 +2557,8 @@ msgstr "Eingeschränkter modus"
 msgid ""
 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
+"Der sichere Modus ist ressourcensparender für deinen Browser, stellt aber "
+"nicht alle Funktionen zur Verfügung."
 
 #: ../../static/t/files.html:3
 msgid "Files available for download in"
@@ -2601,31 +2601,26 @@ msgid "Users currently on "
 msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Angemeldet als"
 
 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
 msgid "Not logged in."
-msgstr "Nicht angemeldet"
+msgstr "Nicht angemeldet."
 
 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Neue Startseite setzen"
+msgstr "Citadel neu starten"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
 msgid "Server command results"
 msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
 msgid "Enter another command"
-msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
+msgstr "Weiteren Befehl eingeben"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
 msgid "Return to menu"
 msgstr "Zurück zum Menü"
 
@@ -2678,9 +2673,8 @@ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
 msgid "Detected host header is "
-msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
+msgstr "Der gefundene Host Header ist "
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
@@ -2880,27 +2874,24 @@ msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-#, fuzzy
 msgid "Authentication mode"
-msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
+msgstr "Authentifizierungsmodus"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
 msgid "Self contained"
-msgstr "Integriert"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
 msgid "Host based"
-msgstr "Rechnername:"
+msgstr "Host-basiert"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
 msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
 msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
 msgid "Master user name (blank to disable)"
@@ -2920,7 +2911,8 @@ msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
 
@@ -2934,16 +2926,15 @@ msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
 msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Nicht beides auswählen!"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-#, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
+msgstr "Anonymen Gastzugang erlauben"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
 msgid "Indexing and Journaling"
@@ -2976,11 +2967,12 @@ msgstr "Mobile Push-EMail"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
+msgstr ""
+"Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
 msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol Serverport"
+msgstr "Funambol Serverport "
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
 msgid "Funambol sync source"
@@ -3098,7 +3090,7 @@ msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
+msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird "
 
 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
@@ -3106,7 +3098,7 @@ msgid ""
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
-"dann neu gestarted."
+"dann neu gestarted. "
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
@@ -3124,9 +3116,8 @@ msgid "Port number"
 msgstr "Portnummer"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
 msgid "(Edit)"
-msgstr "(bearbeiten)"
+msgstr "(Bearbeiten)"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
 msgid "Confirm delete"
@@ -3134,7 +3125,7 @@ msgstr "Löschen bestätigen"
 
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
 msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "wirklich löschen?"
+msgstr "wirklich löschen? "
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
 msgid "Site configuration"
@@ -3162,9 +3153,8 @@ msgid "Tuning"
 msgstr "Feinabstimmung"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnisname:  "
+msgstr "Verzeichnis"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
 msgid "Auto-purger"
@@ -3201,13 +3191,12 @@ msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart Hosts"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
 msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Smart Hosts"
+msgstr "Ausweich Smart-Hosts"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
 msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungshosts"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
 msgid "RBL hosts"
@@ -3255,7 +3244,7 @@ msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
 
 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
 msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen"
 
 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
 msgid "Message to your Users:"
@@ -3333,14 +3322,18 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
+"(sende auslaufende Mails nur für die Hosts, bei denen die direkte Übertragen "
+"fehlschlägt)"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
+msgstr "(URLs für Benachrichtigungen, when ein Nutzer neue Mails erhält;)"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
@@ -3376,9 +3369,8 @@ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Vergessene Räume"
 
 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
+msgstr ""
 
 #: ../../static/t/room/create.html:18
 msgid "Name of room: "
@@ -3431,13 +3423,12 @@ msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
-"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
-"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
+"Folgende Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von der "
+"Zugangsliste zu entfernen, Benutzernamen auswählen und 'Kick' anklicken."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
 msgid ""
@@ -3461,7 +3452,7 @@ msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
 msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
+msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
 msgid "Message expire policy for this floor"
@@ -3472,22 +3463,18 @@ msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
 msgstr ""
-"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
-"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br><br>\n"
+"<i>Die Inhalte dieses Raums werden <b>als individuelle Nachrichten </b> zu "
+"folgenden Listempfängern versendet:</i><br /><br />"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />"
 msgstr ""
-"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
-"folgende Liste versendet:</i><br><br>\n"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
@@ -3514,19 +3501,16 @@ msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum löschen"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Das Logo des Raums ändern"
+msgstr "Setze oder ändere das Bild für das Banner des Raumes"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
 msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
+msgstr "Bearbeite die Informationsdatei dieses Raumes"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
 msgid "name of room: "
-msgstr "Name des Raums: "
+msgstr "Raumname: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
 msgid "If private, cause current users to forget room"
@@ -3550,7 +3534,7 @@ msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
 msgid "Directory name: "
-msgstr "Verzeichnisname:  "
+msgstr "Verzeichnisname: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
 msgid "Uploading allowed"
@@ -3670,7 +3654,6 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -3679,30 +3662,26 @@ msgid ""
 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
 "remote node must also configure the name of the room here."
 msgstr ""
-"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
-"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
-"sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, "
-"sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht übermittelt. <LI> wenn "
-"der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer ist, wird angenommen dass er "
-"genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der andere Knoten einen anderen Namen "
-"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
-"I><br>\n"
+"Falls ein Raum geteilt werden soll, muss er von beiden Enden her geteilt "
+"werden. Hinzufügen eines Knotens zu der \"Geteilt\" Liste versendet "
+"Nachrichten, aber in der Reihenfolge der empfangenen Nachrichten, müssen die "
+"anderen Knoten so konfiguriert sein, dass sie auch Nachrichten zu deinem "
+"System senden.<li>Wenn der entfernte Raum leer ist, wird angenommen, dass "
+"der Name des Raums identisch ist mit dem auf dem entfernten Knoten.<li>Falls "
+"der Name des entfernten Raumes anders ist, Muss der entfernte Knoten auch "
+"den Namen des hiesigen Raumes einstellen."
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
 "returning here."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
-"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
-"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
 msgid "Enter room name:"
@@ -3717,16 +3696,12 @@ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
 msgid "If you select this option,"
-msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
+msgstr "Wenn Sie diese Option wählen,"
 
 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
-"verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br>\n"
 
 #: ../../static/t/login.html:5
 msgid "powered by"
@@ -3804,50 +3779,37 @@ msgstr "Ihre Biographie"
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
-#~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-#~ msgstr " - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "nächster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pname"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pass"
-#~ msgstr "Aufgaben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "authbox"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display: none"
-#~ msgstr "Namen anzeigen:"
-
 #~ msgid "Your password was not accepted."
 #~ msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+#~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+#~ "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+#~ "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
+#~ "Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
+#~ "Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
+#~ "auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
+
 #~ msgid "If you already have an account on"
 #~ msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
 
-#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
+#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+#~ "and click &quot;New User.&quot; "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
+#~ "eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; "
+#~ "Klicken "
+
 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
 #~ msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
 
@@ -3861,8 +3823,8 @@ msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 #~ "turned on. "
 #~ msgstr ""
-#~ "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen "
-#~ "aktiviert sein. "
+#~ "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
+#~ "sein. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
@@ -3870,235 +3832,29 @@ msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
 
-#~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
+#~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 #~ msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Namen ändern"
-
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "CSS ändern"
-
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Neue Etage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
-#~ "nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. "
-#~ "Wenn Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese "
-#~ "Seite erlauben."
-
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
-#~ "sein."
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ändern"
-
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knoten Hinzufügen?"
-
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "inaktiv seit"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktiv"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Absenden"
-
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Bilder in"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Benutzer löschen"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Regel löschen"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Diese Nachricht löschen?"
-
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "mit Citadel Technologie"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Zum Posteingang"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
-
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten "
-#~ "Bearbeiten, Chatten"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Räume und Verwaltung"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Jetzt abmelden?"
-
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
-
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Diese Notiz löschen?"
-
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Änderungen übernehmen?"
-
-#~ msgid "%d new of %d messages%s"
-#~ msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
-#~ "Nachrichten gehen"
-
-#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
-#~ "ungelesenen Nachrichten gehen"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
-
-#~ msgid "Unshare"
-#~ msgstr "Freigabe widerrufen"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Freigabe"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "Digest"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "Kick"
-#~ msgstr "Bannen"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Einladen"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "Create new room"
-#~ msgstr "Neuer Raum"
-
-#~ msgid "Go there"
-#~ msgstr "Betreten"
-
-#~ msgid "Zap this room"
-#~ msgstr "Raum vergessen"
-
-#~ msgid "(nothing)"
-#~ msgstr "(Nichts)"
-
-#~ msgid "unexpected end of message"
-#~ msgstr "unerwartetes Meldungsende"
-
-#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verbinden des Chat-Sockets."
-
-#~ msgid "Now exiting chat mode."
-#~ msgstr "Schliesse das Chat-Fenster"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "List users"
-#~ msgstr "Benutzer auflisten"
-
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonyme Nachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Iconleiste wurde geändert. Bitte ein Icon drücken zum fortfahren."
-#~ "<br><span style=\"font-weight: bold;\">Evtl. ist es nötig mitSHIFT-F5 ein "
-#~ "Neuladen zu erzwingen.</bold>"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "EMail"
-
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
-
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s von "
-
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+#~ msgstr " - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " an %s"
+#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
+#~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
+#~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
-#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a "
+#~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
-#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
-#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
-#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser "
+#~ "is configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+#~ "instant messages.<br></ul>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ul>\n"
 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
@@ -4112,12 +3868,12 @@ msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 #~ "<br></ul>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
-#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
-#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
-#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
-#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
-#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If you "
+#~ "are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and click "
+#~ "&quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. <li>You "
+#~ "must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also "
+#~ "keep in mind that if your browser is configured to block pop-up windows, you "
+#~ "will not be able to receive any instant messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "<ul>\n"
 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
@@ -4130,45 +3886,11 @@ msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 #~ "fallen</li>\n"
 #~ "<br></ul>"
 
-#~ msgid "Find out more about Citadel"
-#~ msgstr "Mehr über Citadel herausfinden"
-
-#~ msgid "CITADEL"
-#~ msgstr "CITADEL"
-
-#~ msgid "Customize this menu"
-#~ msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
-
-#~ msgid "Internet configuration"
-#~ msgstr "Internet-Konfiguration"
-
-#~ msgid "of %d messages."
-#~ msgstr "von %d Nachrichten"
-
-#~ msgid " <I>from</I> "
-#~ msgstr " <I>von</I> "
-
-#~ msgid " <I>in</I> "
-#~ msgstr " <I>in</i> "
-
-#~ msgid "Edit node configuration for "
-#~ msgstr "Knoten-Konfiguration bearbeiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
-#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
-#~ "Wörterbuch Port </a> (-1 zum abschalten)"
-
-#~ msgid "ERROR: could not open template "
-#~ msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
-
 #~ msgid ""
-#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
-#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
-#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
-#~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
+#~ "calendars is not available on this particular system.  Please ask your "
+#~ "system administrator to install a new version of the Citadel web service "
+#~ "with calendaring enabled.</I><br>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<I>Diese Nachricht enthält Kalender/Datums Informationen, aber die "
 #~ "Unterstützung für Kalender ist auf diesem System nicht verfügbar. Bitte "
@@ -4177,69 +3899,18 @@ msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please contact "
+#~ "your system administrator.</i><br>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<i>Kann Kalender-Element nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil "
-#~ "ihr  Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte "
-#~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"
+#~ "<i>Kann Kalender-Element nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil ihr "
+#~ " Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte wenden "
+#~ "Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
+#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your WebCit "
+#~ "service has not been installed with calendar support.  Please contact your "
+#~ "system administrator.</i><br>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Kann To-Do Datum nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil ihr "
 #~ "Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte wenden "
 #~ "Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"
-
-#~ msgid "Day: "
-#~ msgstr "Tag: "
-
-#~ msgid "Year: "
-#~ msgstr "Jahr: "
-
-#~ msgid "The calendar view is not available."
-#~ msgstr "Die Kalenderdarstellung ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "The tasks view is not available."
-#~ msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "Gateway domains"
-#~ msgstr "Gateway-Domains"
-
-#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-#~ msgstr "(Domänen, deren Unterdomänen diese Citadel-Maschinen treffen)"
-
-#~ msgid "(This server does not support task lists)"
-#~ msgstr "(Dieser Server unterstützt keine Aufgabenlisten)"
-
-#~ msgid "(This server does not support calendars)"
-#~ msgstr "(Dieser Server unterstützt keine Kalender)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-#~ "unsubscribe requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-
-#~ msgid "Click to enable."
-#~ msgstr "Klicken zum Anschalten"
-
-#~ msgid "Back to menu"
-#~ msgstr "Zurück zum Menü"
-
-#~ msgid "Respond to meeting request"
-#~ msgstr "Auf Anfrage zum Treffen antworten"
-
-#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
-#~ msgstr "Dieses u.A.w.g. in Ihren Kalender übernehmen"
-
-#~ msgid "Public room"
-#~ msgstr "Öffentlicher Raum"
-
-#~ msgid "Private - guess name"
-#~ msgstr "Privat - Namen raten"
-
-#~ msgid "Private - require password:"
-#~ msgstr "Privat - Passwort nötig"
index 9d96a4520ee86815d34deda0b8c339e4e15bb9ed..56dc01a0f24e7a695890387a42afa5d77c9ee5fa 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 "Language: es\n"
 
 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../roomlist.c:101
 msgid "My Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mis carpetas"
 
 #: ../../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de usuario"
 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro inválido"
 
 #: ../../sysmsgs.c:33
 #, c-format
@@ -1151,15 +1151,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:287
 msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la página: "
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:321
 msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Primera"
 
 #: ../../bbsview_renderer.c:327
 msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Última"
 
 #: ../../graphics.c:42
 msgid "Image upload"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../openid.c:36
 msgid "(delete)"
-msgstr ""
+msgstr "(eliminar)"
 
 #: ../../openid.c:44
 msgid "Add an OpenID: "
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../openid.c:47
 msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar"
 
 #: ../../openid.c:51
 #, c-format
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Lista de Calendario"
 
 #: ../../roomviews.c:58
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diario"
 
 #: ../../roomviews.c:59
 #, fuzzy
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Fecha"
 
 #: ../../roomviews.c:60
 msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
 
 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
 msgid "(Delete)"
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Enviar comando"
 
 #: ../../roomtokens.c:563
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "archivo"
 
 #: ../../roomtokens.c:565
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "archivos"
 
 #: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
 #: ../../messages.c:1808
 msgid "Preferred email address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo preferida"
 
 #: ../../messages.c:1810
 msgid "Preferred display name for email messages"
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Logotipo de Citadel"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel'"
 
 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
 msgid "Slideshow"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
 "están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
+"no te será de mucha utilidad."
 
 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
 msgid "Enter command:"
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
 msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensajes o días"
+msgstr "Número de mensajes o días "
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Nuevo usuario: "
 
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
 msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar cuenta de usuario:"
+msgstr "Editar cuenta de usuario: "
 
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
@@ -3345,7 +3345,8 @@ msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
@@ -3518,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
 msgid "Delete this room"
@@ -3561,7 +3562,7 @@ msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
 msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+msgstr "Nombre de directorio "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
 msgid "Uploading allowed"
@@ -3605,7 +3606,7 @@ msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
 msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrador de la sala"
+msgstr "Administrador de la sala "
 
 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
 msgid "Configuration"
index 390a748fa4c085025564fa0f24a4204e6096ec2e..ceba38fa3c5b433b65463599a651d50febc04b50 100644 (file)
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
 msgid "Delete this room"
@@ -3647,8 +3647,8 @@ msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
+":"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
 msgid "Remote host"
@@ -3672,11 +3672,11 @@ msgstr "URL du flux"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
 msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec "
+msgstr "Partagé avec"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
 msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec "
+msgstr "Pas de partage avec"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
index e592611526e6912d723e192718289b84f1057a3a..9360664b807836e0fe2227e706d95bc848911f4c 100644 (file)
@@ -10,21 +10,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 08:31+0000\n"
 "Last-Translator: Andrey Olykainen <Unknown>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 04:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 "Language: \n"
 "X-Language: ru_RU\n"
 
 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
 #: ../../siteconfig.c:58
 msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется больше прав для доступа к этой функции."
 
 #: ../../roomlist.c:101
 msgid "My Folders"
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "(в процессе)"
 
 #: ../../calendar_tools.c:229
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(не указан)"
 
 #: ../../html2html.c:136
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#.
+#. 
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#. 
 #: ../../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Неделя"
 
 #: ../../calendar_view.c:754
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Часа(ов)"
 
 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Отображаемое имя:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1084
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок:"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1091
 msgid "Organization:"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено?"
 
 #: ../../tasks.c:95
 msgid "Name of task"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "При получении нового письма: "
 
 #: ../../sieve.c:119
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Оставить во входящих без фильтрации"
 
 #: ../../sieve.c:123
 msgid "Filter it according to rules selected below"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../sieve.c:154
 msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+msgstr "Текущий активный фильтр: "
 
 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
 msgid "Add or delete scripts"
@@ -485,7 +485,8 @@ msgstr "Удалить скрипты"
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
-msgstr "Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
+msgstr ""
+"Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
 
 #: ../../sieve.c:709
 msgid "Delete script"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "Переместить сообщение в"
 
 #: ../../sieve.c:1083
 msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Переадресовать"
 
 #: ../../sieve.c:1084
 msgid "Vacation"
@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../sieve.c:1132
 msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "стоп"
 
 #: ../../sieve.c:1135
 msgid "and then"
@@ -696,11 +697,11 @@ msgstr "Изменить название комнаты"
 
 #: ../../who.c:177
 msgid "Host name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста:"
 
 #: ../../who.c:182
 msgid "Change host name"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить имя хоста"
 
 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Имя:"
 
 #: ../../who.c:192
 msgid "Change user name"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить имя пользователя"
 
 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../summary.c:101
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(не указано)"
 
 #: ../../summary.c:153
 msgid "(Nothing)"
@@ -761,8 +762,8 @@ msgstr "(Ничего)"
 #: ../../summary.c:167
 #, c-format
 msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../summary.c:195
@@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../summary.c:249
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr ""
+msgstr "О сервере"
 
 #: ../../summary.c:275
 #, c-format
@@ -792,7 +793,8 @@ msgid "Summary page for %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 
 #: ../../siteconfig.c:313
@@ -1004,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
 msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Повторение"
 
 #: ../../event.c:168
 msgid "Add or edit an event"
@@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "Добавить или редактировать событие"
 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
 #: ../../static/t/iconbar.html:13
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
 
 #: ../../event.c:218
 msgid "Location"
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr "Контакты"
 
 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
 msgid "This is a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "Повторяющееся событие"
 
 #: ../../event.c:514
 msgid "Recurrence rule"
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "из"
 
 #: ../../event.c:713
 msgid "Recurrence range"
@@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "ваше фото"
 
 #: ../../graphics.c:152
 msgid "the icon for this room"
-msgstr ""
+msgstr "Значёк комнаты"
 
 #: ../../graphics.c:159
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
@@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../graphics.c:175
 msgid "the icon for this floor"
-msgstr ""
+msgstr "Значек для этажа"
 
 #: ../../openid.c:17
 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
@@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../roomviews.c:58
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
 
 #: ../../roomviews.c:59
 #, fuzzy
@@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "Блог"
 
 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
 msgid "(Delete)"
-msgstr ""
+msgstr "(Удалить)"
 
 #: ../../smtpqueue.c:191
 msgid "Message ID"
@@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "Дата"
 
 #: ../../wiki.c:182
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
 
 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
 msgid "(show)"
@@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Заголовок страницы"
 #: ../../inetconf.c:122
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%s было удалено."
 
 #. <domain> added status message
 #: ../../inetconf.c:140
@@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../messages.c:1146
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение было сохранено в черновики.\n"
 
 #: ../../messages.c:1155
 msgid "Message has been sent.\n"
@@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../messages.c:1808
 msgid "Preferred email address"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитаемый адрес эл.почты"
 
 #: ../../messages.c:1810
 msgid "Preferred display name for email messages"
@@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../calendar.c:87
 msgid "Published event"
-msgstr ""
+msgstr "Опубликованное событие"
 
 #: ../../calendar.c:90
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
@@ -1577,7 +1579,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../calendar.c:227
 #, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Данное событие может конфликтовать с  '%s' в вашем календаре."
 
 #: ../../calendar.c:232
@@ -1624,7 +1627,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
-msgstr "Вы приняли приглашение на встречу. Она была добавлена в ваш календарь."
+msgstr ""
+"Вы приняли приглашение на встречу. Она была добавлена в ваш календарь."
 
 #: ../../calendar.c:337
 msgid ""
@@ -1774,11 +1778,11 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "сообщения"
 
 #: ../../static/t/roombanner.html:24
 msgid "Select page: "
-msgstr ""
+msgstr "выбор страницы: "
 
 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
@@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr "Кому"
 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
 msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgstr "Копия:"
 
 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
 msgid "View"
@@ -1831,11 +1835,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Вперёд"
 
 #: ../../static/t/view_message.html:37
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
 
 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
 msgid "Print"
@@ -1912,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
 msgid "Goto next room"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к следующей комнате"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
 msgid "...with <em>unread</em> messages"
@@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
 msgid "Read new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Читать новые сообщения"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
 #, fuzzy
@@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Пропустить комнату"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
 msgid "Read all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Читать все сообщения"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
 msgid "...old <em>and</em> new"
@@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr "от"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
 msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимный"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:47
 msgid "in"
@@ -2086,7 +2090,7 @@ msgstr "Кому:"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:63
 msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "Скрытая копия:"
 
 #: ../../static/t/edit_message.html:71
 msgid "Subject (optional):"
@@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr "Войдите используя OpenID"
 
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
 msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID URL:"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:6
 msgid "Language:"
@@ -2338,11 +2342,11 @@ msgstr "Почта"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:50
 msgid "Online users"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи на сайте"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:66
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
 #: ../../static/t/room/edit.html:5
@@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/navbar.html:40
 msgid "Add new contact"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новый контакт"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:49
 msgid "Day view"
@@ -2399,11 +2403,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/navbar.html:85
 msgid "Add new task"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новое задание"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:94
 msgid "View notes"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр заметок"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:102
 msgid "Add new note"
@@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Написать письмо"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:133
 msgid "Wiki home"
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя Вики"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:140
 msgid "Edit this page"
@@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../static/t/files.html:3
 msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы доступны для загрузки на"
 
 #: ../../static/t/files.html:16
 msgid "Filename"
@@ -2544,7 +2548,7 @@ msgstr "Описание"
 
 #: ../../static/t/files.html:33
 msgid "Upload a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить файл:"
 
 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
 msgid "Loading messages from server, please wait"
@@ -2875,7 +2879,8 @@ msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63