msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 23:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3195 ../roomops.c:1531
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
#: ../auth.c:23
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
-#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:2997 ../messages.c:3119
-#: ../messages.c:3229 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1330 ../roomops.c:1658 ../roomops.c:2091
-#: ../roomops.c:2240 ../roomops.c:2304 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:320 ../messages.c:3083 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:3315 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1667 ../roomops.c:2113
+#: ../roomops.c:2262 ../roomops.c:2326 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
"al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di sistema.</"
"i><br />\n"
-#: ../calendar.c:107
+#: ../calendar.c:108
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Invito a un incontro"
-#: ../calendar.c:116
+#: ../calendar.c:111
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
-#: ../calendar.c:125
+#: ../calendar.c:114
msgid "Published event"
msgstr "Evento pubblicato"
-#: ../calendar.c:130
+#: ../calendar.c:117
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto."
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:526 ../calendar_view.c:102
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
-#: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
-#: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../calendar.c:181 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Data e ora di inizio:"
-#: ../calendar.c:192 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:152
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data e ora di fine:"
-#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:562 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../calendar.c:210
+#: ../calendar.c:204
msgid "Attendee:"
msgstr "Membro:"
-#: ../calendar.c:250
+#: ../calendar.c:244
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario."
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:248
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente "
"nel tuo calendario."
-#: ../calendar.c:259
+#: ../calendar.c:253
msgid "Update:"
msgstr "Aggiorna:"
-#: ../calendar.c:260
+#: ../calendar.c:254
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLITTO:"
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:277
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:278
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:279
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativo"
-#: ../calendar.c:281
+#: ../calendar.c:280
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../calendar.c:305
+#: ../calendar.c:307
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
"calendario."
-#: ../calendar.c:306
+#: ../calendar.c:308
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../calendar.c:307
+#: ../calendar.c:309
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../calendar.c:334
+#: ../calendar.c:335
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario."
-#: ../calendar.c:361
-msgid "Respond to meeting request"
-msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
-
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:370
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
"Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo "
"calendario."
-#: ../calendar.c:384
+#: ../calendar.c:374
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" "
"nel tuo calendario"
-#: ../calendar.c:388
+#: ../calendar.c:378
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
"Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario."
-#: ../calendar.c:393
+#: ../calendar.c:383
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
-#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
-msgid "Return to messages"
-msgstr "Ritorna ai messaggi."
-
-#: ../calendar.c:422
-msgid "Update your calendar with this RSVP"
-msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
-
-#: ../calendar.c:441
+#: ../calendar.c:414
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr ""
"Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
-#: ../calendar.c:443
+#: ../calendar.c:416
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
"verrà aggiornato."
-#: ../calendar.c:544
+#: ../calendar.c:510
msgid "Edit task"
msgstr "Aggiorna questa operazione."
-#: ../calendar.c:571
+#: ../calendar.c:537
msgid "Start date:"
msgstr "Data di inizio:"
-#: ../calendar.c:584
+#: ../calendar.c:550
msgid "Due date:"
msgstr "Scadenza:"
-#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
+#: ../calendar.c:580 ../event.c:400
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:962 ../messages.c:2362
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:994 ../messages.c:2406
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "La vista operazione non è disponibile."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1475
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1484
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2357 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2401 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../event.c:346
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
msgid "Attendees"
msgstr "Membri"
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno per linea)"
-#: ../event.c:389
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565 ../messages.c:3027
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../event.c:402
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controlla la disponibilità del membro."
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
-
#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Visualizza le tue Note personali"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1047
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1050
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1329 ../roomops.c:1656
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1665
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
-#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:1987
+#: ../mainmenu.c:186 ../roomops.c:2009
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
msgid "Server command results"
msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
-#: ../messages.c:502
+#: ../messages.c:505
msgid " (work)"
msgstr "(lavoro)"
-#: ../messages.c:504
+#: ../messages.c:507
msgid " (home)"
msgstr "(casa)"
-#: ../messages.c:506
+#: ../messages.c:509
msgid " (cell)"
msgstr "(cellulare)"
-#: ../messages.c:517 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:520 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: ../messages.c:577
+#: ../messages.c:580
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"
-#: ../messages.c:582
+#: ../messages.c:585
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../messages.c:690 ../messages.c:1288
+#: ../messages.c:701 ../messages.c:1332
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:991 ../messages.c:1297 ../messages.c:1400
+#: ../messages.c:724 ../messages.c:1023 ../messages.c:1341 ../messages.c:1444
msgid "unexpected end of message"
msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
-#: ../messages.c:726 ../messages.c:1309
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1353
msgid "from "
msgstr "da"
-#: ../messages.c:754 ../messages.c:1325
+#: ../messages.c:765 ../messages.c:1369
msgid "in "
msgstr "in"
-#: ../messages.c:775 ../messages.c:1346
+#: ../messages.c:786 ../messages.c:1390
msgid "to "
msgstr "a"
-#: ../messages.c:828
+#: ../messages.c:855
msgid "View"
msgstr "Vedi"
-#: ../messages.c:830
+#: ../messages.c:857
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: ../messages.c:878 ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:910 ../messages.c:3026 ../messages.c:3035
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:886 ../messages.c:1382
+#: ../messages.c:918 ../messages.c:1426 ../messages.c:3065
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: ../messages.c:910 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:942 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: ../messages.c:925
+#: ../messages.c:957
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Rispondi con cronistoria"
-#: ../messages.c:942
+#: ../messages.c:974
msgid "ReplyAll"
msgstr "Rispondi A Tutti"
-#: ../messages.c:950
+#: ../messages.c:982
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../messages.c:957 ../messages.c:3227
+#: ../messages.c:989 ../messages.c:3313
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../messages.c:962
+#: ../messages.c:994
msgid "Delete this message?"
msgstr "Cancellare questo messaggio?"
-#: ../messages.c:968
+#: ../messages.c:1000
msgid "Headers"
msgstr "Intestazione"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:1005
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../messages.c:1084
+#: ../messages.c:1120
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Non so come mostrare %s"
-#: ../messages.c:1119 ../messages.c:1647
+#: ../messages.c:1159 ../messages.c:1691
msgid "edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../messages.c:1609 ../messages.c:1919
+#: ../messages.c:1653 ../messages.c:1963
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
-#: ../messages.c:1739
+#: ../messages.c:1783
msgid "(no name)"
msgstr "(nessun nome)"
-#: ../messages.c:1791
+#: ../messages.c:1835
msgid "This address book is empty."
msgstr "Questa lista contatti è vuota"
-#: ../messages.c:2227
+#: ../messages.c:2271
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
-#: ../messages.c:2237
+#: ../messages.c:2281
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
-#: ../messages.c:2239
+#: ../messages.c:2283
msgid "No old messages."
msgstr "Nessun vecchio messaggio."
-#: ../messages.c:2241
+#: ../messages.c:2285
msgid "No messages here."
msgstr "Nessun messaggio."
-#: ../messages.c:2359 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2403 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
-#: ../messages.c:2361
+#: ../messages.c:2405
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../messages.c:2474
+#: ../messages.c:2518
msgid "Reading #"
msgstr "Numero di letture"
-#: ../messages.c:2527
+#: ../messages.c:2571
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "di %d messaggi."
-#: ../messages.c:2716
+#: ../messages.c:2761
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
-#: ../messages.c:2722
+#: ../messages.c:2767
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
-#: ../messages.c:2743
+#: ../messages.c:2789
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
-#: ../messages.c:2746
+#: ../messages.c:2792
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../messages.c:2907
+#: ../messages.c:2954
msgid " <I>from</I> "
msgstr "<i>da</i>"
-#: ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:2977
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../messages.c:2934
+#: ../messages.c:3002
msgid " <I>in</I> "
msgstr "<i>in</i>"
-#: ../messages.c:2943
+#: ../messages.c:3011 ../messages.c:3026
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../messages.c:2965
+#: ../messages.c:3026 ../messages.c:3046
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:2983
+#: ../messages.c:3068
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../messages.c:2992 ../messages.c:3114 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3078 ../messages.c:3200 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Invia il messaggio"
-#: ../messages.c:2994 ../messages.c:3116
+#: ../messages.c:3080 ../messages.c:3202
msgid "Post message"
msgstr "Posta il messaggio"
-#: ../messages.c:3010
+#: ../messages.c:3096
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-#: ../messages.c:3091
+#: ../messages.c:3177
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
-#: ../messages.c:3106
+#: ../messages.c:3192
msgid "Attach file:"
msgstr "Allega file:"
-#: ../messages.c:3109 ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3260
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3286
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../messages.c:3207
+#: ../messages.c:3293
msgid "Move this message to:"
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1481 ../webcit.c:1483
+#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1478 ../webcit.c:1480
msgid "Room info"
msgstr "Informazioni di stanza"
"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
"letti"
-#: ../roomops.c:1063
+#: ../roomops.c:1066
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../roomops.c:1079
+#: ../roomops.c:1082
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
-#: ../roomops.c:1095
+#: ../roomops.c:1098
msgid "Access controls"
msgstr "Controllo Accessi"
-#: ../roomops.c:1111
+#: ../roomops.c:1114
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
-#: ../roomops.c:1127
+#: ../roomops.c:1130
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servizio Mailing List"
-#: ../roomops.c:1149
+#: ../roomops.c:1152
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
-#: ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1154
msgid "Delete this room"
msgstr "Cancella questa stanza"
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1157
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1157
+#: ../roomops.c:1160
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1166 ../roomops.c:1999
+#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2021
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:2003
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2025
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2045
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2067
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../roomops.c:1194
-msgid "Public room"
-msgstr "Stanza pubblica"
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2076
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../roomops.c:1202
-msgid "Private - guess name"
-msgstr "Privato - indovina il nome"
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2083
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../roomops.c:1209
-msgid "Private - require password:"
-msgstr "Privato - richiede la password"
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2090
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../roomops.c:1219 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2098
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
-#: ../roomops.c:1223
+#: ../roomops.c:1226
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
-#: ../roomops.c:1231
+#: ../roomops.c:1234
msgid "Preferred users only"
msgstr "Solo utenti preferiti"
-#: ../roomops.c:1237
+#: ../roomops.c:1240
msgid "Read-only room"
msgstr "Stanza in sola lettura"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1246
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1253
msgid "File directory room"
msgstr "Stanza direttorio di file"
-#: ../roomops.c:1247
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Directory name: "
msgstr "Nome del direttorio:"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1264
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../roomops.c:1261
+#: ../roomops.c:1270
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Download permesso"
-#: ../roomops.c:1267
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Visible directory"
msgstr "Direttorio visibile"
-#: ../roomops.c:1276
+#: ../roomops.c:1285
msgid "Network shared room"
msgstr "Stanza condivisa in rete"
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1291
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
-#: ../roomops.c:1287
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1304
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1310
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-#: ../roomops.c:1307
+#: ../roomops.c:1316
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1322
msgid "Room aide: "
msgstr "Amministratore della stanza: "
-#: ../roomops.c:1385
+#: ../roomops.c:1394
msgid "Shared with"
msgstr "Condivisa con"
-#: ../roomops.c:1388
+#: ../roomops.c:1397
msgid "Not shared with"
msgstr "Non condivisa con"
-#: ../roomops.c:1393 ../roomops.c:1438
+#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:1447
msgid "Remote node name"
msgstr "nome del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1395 ../roomops.c:1440
+#: ../roomops.c:1404 ../roomops.c:1449
msgid "Remote room name"
msgstr "Nome della stanza remota"
-#: ../roomops.c:1397 ../roomops.c:1442
+#: ../roomops.c:1406 ../roomops.c:1451
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1439
msgid "Unshare"
msgstr "Elimina condivisione"
-#: ../roomops.c:1467
+#: ../roomops.c:1476
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
-#: ../roomops.c:1476
+#: ../roomops.c:1485
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1497
+#: ../roomops.c:1506
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1514 ../roomops.c:1544
+#: ../roomops.c:1523 ../roomops.c:1553
msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1527
+#: ../roomops.c:1536
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1558
+#: ../roomops.c:1567
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
"automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1570
msgid "Click to disable."
msgstr "Clicca per disabilitare."
-#: ../roomops.c:1563
+#: ../roomops.c:1572
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#: ../roomops.c:1569
+#: ../roomops.c:1578
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1573
+#: ../roomops.c:1582
msgid "Click to enable."
msgstr "Clicca per abilitare."
-#: ../roomops.c:1602
+#: ../roomops.c:1611
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#: ../roomops.c:1608
+#: ../roomops.c:1617
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#: ../roomops.c:1612 ../roomops.c:1639 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1621 ../roomops.c:1648 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../roomops.c:1616 ../roomops.c:1643 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1625 ../roomops.c:1652 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../roomops.c:1620 ../roomops.c:1647 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1629 ../roomops.c:1656 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../roomops.c:1622 ../roomops.c:1649 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1631 ../roomops.c:1658 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../roomops.c:1629
+#: ../roomops.c:1638
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-#: ../roomops.c:1635
+#: ../roomops.c:1644
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa il default di sistema"
-#: ../roomops.c:1710 ../roomops.c:3085 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1722 ../roomops.c:3107 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1849 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1871 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1903
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1895
+#: ../roomops.c:1917
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1923
+#: ../roomops.c:1945
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#: ../roomops.c:1943
+#: ../roomops.c:1965
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
-#: ../roomops.c:1947
+#: ../roomops.c:1969
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:1953
+#: ../roomops.c:1975
msgid "Invite:"
msgstr "Invita:"
-#: ../roomops.c:1958
+#: ../roomops.c:1980
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../roomops.c:2022
+#: ../roomops.c:2044
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../roomops.c:2054
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-
-#: ../roomops.c:2061
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-
-#: ../roomops.c:2068
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password"
-
-#: ../roomops.c:2084
+#: ../roomops.c:2106
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-#: ../roomops.c:2089
+#: ../roomops.c:2111
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2179
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#: ../roomops.c:2200
+#: ../roomops.c:2222
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2233
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2223
+#: ../roomops.c:2245
msgid "Enter room name:"
msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2252
msgid "Enter room password:"
msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#: ../roomops.c:2239
+#: ../roomops.c:2261
msgid "Go there"
msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../roomops.c:2292
+#: ../roomops.c:2314
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2319
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:2302
+#: ../roomops.c:2324
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap questa stanza"
-#: ../roomops.c:3035 ../roomops.c:3041
+#: ../roomops.c:3057 ../roomops.c:3063
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle stanze"
-#: ../roomops.c:3038
+#: ../roomops.c:3060
msgid "Folder list"
msgstr "Lista delle cartelle"
"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
"autenticato e accedere a: %s\n"
-#: ../webcit.c:1242
+#: ../webcit.c:1239
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1486 ../webcit.c:1488
+#: ../webcit.c:1483 ../webcit.c:1485
msgid "Your bio"
msgstr "Le tue informazioni personali"
-#: ../webcit.c:1496
+#: ../webcit.c:1493
msgid "your photo"
msgstr "La tua foto"
-#: ../webcit.c:1502
+#: ../webcit.c:1499
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icona di questa stanza"
-#: ../webcit.c:1516
+#: ../webcit.c:1513
msgid "the icon for this floor"
msgstr "L'icona per questo piano"
"create this page."
msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+#~ msgid "Respond to meeting request"
+#~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
+
+#~ msgid "Return to messages"
+#~ msgstr "Ritorna ai messaggi."
+
+#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
+#~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
+
+#~ msgid "Public room"
+#~ msgstr "Stanza pubblica"
+
+#~ msgid "Private - guess name"
+#~ msgstr "Privato - indovina il nome"
+
+#~ msgid "Private - require password:"
+#~ msgstr "Privato - richiede la password"
+
#~ msgid "%s - powered by Citadel"
#~ msgstr "%s - potenziato da Citadel"