1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
23 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
25 #: ../../serv_func.c:192
27 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
28 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
29 "system administrator."
32 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
33 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
36 #: ../../serv_func.c:235
39 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
40 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
47 msgid "Edit your session display"
48 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
52 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
53 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
54 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
63 msgid "Change room name"
64 msgstr "Muuda toa nime"
71 msgid "Change host name"
74 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
75 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
76 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
78 msgstr "Kasutajanimi:"
81 msgid "Change user name"
82 msgstr "Muuda kasutajanime"
84 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
85 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
86 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
87 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
91 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
93 msgid "There is no room called '%s'."
94 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
98 msgid "'%s' is not a Wiki room."
99 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
103 msgid "There is no page called '%s' here."
108 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
112 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
113 #: ../../static/t/summary/header.html:44
121 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
125 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
126 msgid "Current version"
138 msgid "Click on any note to edit it."
139 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
141 #: ../../useredit.c:627
143 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
146 #: ../../useredit.c:715
147 msgid "Changes were not saved."
148 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
150 #: ../../useredit.c:780
151 msgid "A new user has been created."
152 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
154 #: ../../useredit.c:784
156 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
157 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
158 "the host system, not within Citadel."
161 #: ../../iconbar.c:328
162 msgid "Iconbar Setting"
163 msgstr "Ikooniriba seaded"
165 #: ../../calendar_tools.c:100
169 #: ../../calendar_tools.c:120
173 #: ../../calendar_tools.c:191
174 msgid "(status unknown)"
175 msgstr "(olukord teadmata)"
177 #: ../../calendar_tools.c:207
178 msgid "(needs action)"
179 msgstr "(nõuab tegevust)"
181 #: ../../calendar_tools.c:210
183 msgstr "(vastu võetud)"
185 #: ../../calendar_tools.c:213
189 #: ../../calendar_tools.c:216
193 #: ../../calendar_tools.c:219
195 msgstr "(delegeeritud)"
197 #: ../../calendar_tools.c:222
201 #: ../../calendar_tools.c:225
205 #: ../../calendar_tools.c:228
210 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
214 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
222 msgid "Add an OpenID: "
231 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
234 #: ../../preferences.c:863
235 msgid "Cancelled. No settings were changed."
236 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
238 #: ../../preferences.c:1075
239 msgid "Make this my start page"
240 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
242 #: ../../preferences.c:1114
243 msgid "This isn't allowed to become the start page."
246 #: ../../preferences.c:1116
247 msgid "You no longer have a start page selected."
248 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
250 #: ../../preferences.c:1166
251 msgid "Prefered startpage"
255 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
256 #. * something else, that's what we'll go with.
258 #: ../../availability.c:154
259 msgid "availability unknown"
260 msgstr "saadavus teadmata"
262 #: ../../availability.c:175
266 #: ../../availability.c:185
270 #: ../../bbsview_renderer.c:316
274 #: ../../bbsview_renderer.c:353
278 #: ../../bbsview_renderer.c:359
282 #: ../../downloads.c:289
284 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
285 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
287 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
288 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
289 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
291 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
292 msgid "Your changes have been saved."
293 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
296 msgid "A script by that name already exists."
297 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
301 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
305 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
306 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
307 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
308 msgid "View/edit server-side mail filters"
309 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
311 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
312 msgid "When new mail arrives: "
313 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
315 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
316 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
317 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
319 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
320 msgid "Filter it according to rules selected below"
321 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
323 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
324 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
326 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
328 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
329 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
330 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
332 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
333 msgid "The currently active script is: "
334 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
336 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
337 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
338 msgid "Add or delete scripts"
339 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
341 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
343 msgstr "Salvesta muudatused"
345 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
346 msgid "Add a new script"
347 msgstr "Lisa uus skript"
349 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
351 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
355 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
356 msgid "Script name: "
357 msgstr "Skripti nimi: "
363 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
365 msgstr "Muuda skripte"
367 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
368 msgid "Return to the script editing screen"
369 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
371 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
372 msgid "Delete scripts"
373 msgstr "Kustuta skripte"
375 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
377 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
382 msgid "Delete script"
383 msgstr "Kustuta skript"
386 msgid "Delete this script?"
387 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
389 #: ../../sieve.c:1002
391 msgstr "Liiguta reeglit üles"
393 #: ../../sieve.c:1007
394 msgid "Move rule down"
395 msgstr "Liiguta reeglit alla"
397 #: ../../sieve.c:1012
399 msgstr "Kustuta reegel"
401 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
405 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
406 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
407 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
411 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
413 msgstr "Saaja või Koopia"
415 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
416 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
417 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
421 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
425 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
426 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
427 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
431 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
435 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
439 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
440 msgid "Envelope From"
443 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
447 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
451 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
455 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
456 msgid "X-Spam-Status"
459 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
463 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
465 msgstr "Sõnumi suurus"
467 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
468 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
472 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
476 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
477 msgid "does not contain"
480 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
484 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
488 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
492 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
493 msgid "does not match"
496 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
497 msgid "(All messages)"
498 msgstr "(Kõik sõnumid)"
500 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
501 msgid "is larger than"
502 msgstr "on suurem kui"
504 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
505 msgid "is smaller than"
506 msgstr "on väiksem kui"
508 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
512 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
513 msgid "Discard silently"
514 msgstr "Kustuta vaikides"
516 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
520 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
521 msgid "Move message to"
522 msgstr "Liiguta kausta"
524 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
528 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
532 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
536 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
537 msgid "continue processing"
538 msgstr "jätka töötlemist"
540 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
544 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
548 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
552 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
553 #: ../../roomlist.c:388
554 msgid "Higher access is required to access this function."
555 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
557 #: ../../siteconfig.c:252
558 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
561 #: ../../siteconfig.c:314
562 msgid "Your system configuration has been updated."
563 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
565 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
569 #: ../../smtpqueue.c:191
573 #: ../../smtpqueue.c:193
574 msgid "Date/time submitted"
577 #: ../../smtpqueue.c:195
581 #: ../../smtpqueue.c:199
585 #: ../../smtpqueue.c:214
586 msgid "The queue is empty."
589 #: ../../smtpqueue.c:220
590 msgid "You do not have permission to view this resource."
593 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
594 msgid "View the outbound SMTP queue"
597 #: ../../smtpqueue.c:251
598 msgid "Refresh this page"
601 #: ../../html2html.c:136
603 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
606 #: ../../roomviews.c:50
607 msgid "Bulletin Board"
608 msgstr "Teadetetahvel"
610 #: ../../roomviews.c:51
614 #: ../../roomviews.c:52
616 msgstr "Aadressiraamat"
618 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
619 #: ../../static/t/iconbar.html:24
623 #: ../../roomviews.c:54
625 msgstr "Ülesannete nimekiri"
627 #: ../../roomviews.c:55
629 msgstr "Märkmete nimekiri"
631 #: ../../roomviews.c:56
635 #: ../../roomviews.c:57
636 msgid "Calendar List"
637 msgstr "Kalendri nimekiri"
639 #: ../../roomviews.c:58
643 #: ../../roomviews.c:59
648 #: ../../roomviews.c:60
658 msgstr "Ülesande nimi"
662 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
674 msgstr "Muuda ülesannet"
676 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
677 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
683 msgstr "Alguse kuupäev:"
685 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
687 msgstr "Kuupäev puudub"
689 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
693 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
694 msgid "Time associated"
695 msgstr "Seostatud aeg"
709 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
713 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
717 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
718 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
719 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
723 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
724 msgid "Untitled Task"
725 msgstr "Nimetu Ülesanne"
727 #: ../../sysmsgs.c:51
732 #: ../../sysmsgs.c:54
735 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
736 "forced by preceding the next line by a blank."
739 #: ../../sysmsgs.c:88
741 msgid "Cancelled. %s was not saved."
742 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
744 #: ../../sysmsgs.c:108
746 msgid " has been saved."
747 msgstr "%s salvestati."
749 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
753 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
757 #: ../../listsub.c:53
758 msgid "List subscription"
761 #: ../../listsub.c:66
762 msgid "List subscribe/unsubscribe"
765 #: ../../listsub.c:86
766 msgid "Confirmation request sent"
769 #: ../../listsub.c:88
772 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
773 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
774 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
775 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
776 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
777 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
780 #: ../../listsub.c:101
782 msgstr "Mine tagasi..."
785 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
786 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
787 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
792 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
794 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
795 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
797 msgstr "Uus Kasutaja"
800 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
802 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
804 msgstr "Probleemne Kasutaja"
806 #. user with normal privileges
807 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
808 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
809 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
811 msgstr "Kohalik Kasutaja"
813 #. a user that may access network resources
814 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
815 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
816 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
818 msgstr "Võrgukasutaja"
821 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
822 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
823 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
824 msgid "Preferred User"
825 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
828 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
830 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
834 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
835 #: ../../vcard_edit.c:1342
836 msgid "An error has occurred."
837 msgstr "Tekkis viga."
839 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
840 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
844 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
846 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
847 "Please report this problem to your system administrator."
849 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
850 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
852 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
854 msgstr "Loe edasi..."
858 msgstr "Sisene uuesti"
860 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
861 msgid "Validate new users"
862 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
865 msgid "No users require validation at this time."
866 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
886 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
887 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
890 msgid "Select access level for this user:"
891 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
893 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
894 msgid "Change your password"
895 msgstr "Muuda oma salasõna"
898 msgid "Enter new password:"
899 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
902 msgid "Enter it again to confirm:"
903 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
906 msgid "Change password"
907 msgstr "Muuda salasõna"
910 msgid "Cancelled. Password was not changed."
911 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
914 msgid "They don't match. Password was not changed."
915 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
918 msgid "Blank passwords are not allowed."
919 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
921 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
926 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
930 #: ../../blogview_renderer.c:303
932 msgstr "uuemad postitused"
934 #: ../../blogview_renderer.c:312
936 msgstr "vanemad postitused"
938 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
942 #: ../../vcard_edit.c:443
946 #: ../../vcard_edit.c:445
950 #: ../../vcard_edit.c:447
954 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
958 #: ../../vcard_edit.c:526
962 #: ../../vcard_edit.c:531
966 #: ../../vcard_edit.c:779
967 msgid "This address book is empty."
968 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
970 #: ../../vcard_edit.c:793
971 msgid "An internal error has occurred."
972 msgstr "Tekkis sisemine viga"
974 #: ../../vcard_edit.c:944
978 #: ../../vcard_edit.c:1048
979 msgid "Edit contact information"
980 msgstr "Muuda kontaktinfot"
982 #: ../../vcard_edit.c:1068
986 #: ../../vcard_edit.c:1068
990 #: ../../vcard_edit.c:1068
994 #: ../../vcard_edit.c:1068
996 msgstr "Perekonnanimi"
998 #: ../../vcard_edit.c:1068
1002 #: ../../vcard_edit.c:1089
1003 msgid "Display name:"
1004 msgstr "Kuvatav nimi:"
1006 #: ../../vcard_edit.c:1096
1010 #: ../../vcard_edit.c:1103
1011 msgid "Organization:"
1012 msgstr "Organisatsioon:"
1014 #: ../../vcard_edit.c:1114
1018 #: ../../vcard_edit.c:1130
1022 #: ../../vcard_edit.c:1136
1026 #: ../../vcard_edit.c:1142
1028 msgstr "Postiindeks"
1030 #: ../../vcard_edit.c:1148
1034 #: ../../vcard_edit.c:1158
1035 msgid "Home telephone:"
1036 msgstr "Kodune telefon:"
1038 #: ../../vcard_edit.c:1164
1039 msgid "Work telephone:"
1040 msgstr "Töötelefon:"
1042 #: ../../vcard_edit.c:1170
1043 msgid "Mobile telephone:"
1044 msgstr "Mobiiltelefon:"
1046 #: ../../vcard_edit.c:1176
1050 #: ../../vcard_edit.c:1187
1051 msgid "Primary Internet e-mail address"
1052 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
1054 #: ../../vcard_edit.c:1194
1055 msgid "Internet e-mail aliases"
1056 msgstr "Interneti e-maili aliased"
1058 #: ../../vcard_edit.c:1261
1059 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1062 #: ../../vcard_edit.c:1265
1066 #: ../../vcard_edit.c:1396
1067 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1068 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
1070 #: ../../roomops.c:877
1072 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1073 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1075 #: ../../roomops.c:894
1077 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1078 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1080 #: ../../roomops.c:923
1081 msgid "Cancelled. No new room was created."
1082 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1084 #: ../../roomops.c:1193
1085 msgid "Floor has been deleted."
1086 msgstr "Korrus on kustutatud."
1088 #: ../../roomops.c:1217
1089 msgid "New floor has been created."
1090 msgstr "Uus korrus on loodud."
1092 #: ../../roomops.c:1296
1093 msgid "Room list view"
1094 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1096 #: ../../roomops.c:1299
1097 msgid "Show empty floors"
1098 msgstr "Näita tühje korruseid"
1100 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1101 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1102 msgid "Untitled Event"
1103 msgstr "Nimetu Sündmus"
1105 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1106 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1110 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1114 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1115 msgid "Starting date:"
1116 msgstr "Alguse kuupäev:"
1118 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1119 msgid "Ending date:"
1120 msgstr "Lõpu kuupäev:"
1122 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1124 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
1126 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1127 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1128 msgid "Starting date/time:"
1129 msgstr "Alguse kuu/kell:"
1131 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1132 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1133 msgid "Ending date/time:"
1134 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
1136 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1137 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1138 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1142 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1146 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1147 #: ../../calendar_view.c:1308
1151 #: ../../calendar_view.c:756
1155 #: ../../calendar_view.c:758
1159 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1163 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1167 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1168 msgid "All day event"
1169 msgstr "Kogu päeva sündmus"
1171 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1172 msgid "Ongoing event"
1173 msgstr "Käimasolev sündmus"
1175 #: ../../paging.c:35
1176 msgid "Send instant message"
1177 msgstr "Saada kiirsõnum"
1179 #: ../../paging.c:43
1180 msgid "Send an instant message to: "
1181 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1183 #: ../../paging.c:57
1184 msgid "Enter message text:"
1185 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1187 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1188 msgid "Send message"
1189 msgstr "Saada sõnum"
1191 #: ../../paging.c:84
1192 msgid "Message was not sent."
1193 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1195 #: ../../paging.c:95
1196 msgid "Message has been sent to "
1197 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1199 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1200 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1201 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1202 msgid "Invalid Parameter"
1203 msgstr "Vigane Parameeter"
1205 #: ../../calendar.c:82
1206 msgid "Meeting invitation"
1207 msgstr "Koosoleku kutse"
1209 #: ../../calendar.c:85
1210 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1211 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1213 #: ../../calendar.c:88
1214 msgid "Published event"
1215 msgstr "Avaldatud sündmus"
1217 #: ../../calendar.c:91
1218 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1219 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1221 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1225 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1226 msgid "This is a recurring event"
1227 msgstr "See on korduv sündmus"
1229 #: ../../calendar.c:184
1233 #: ../../calendar.c:224
1235 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1236 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1238 #: ../../calendar.c:228
1240 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1241 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1243 #: ../../calendar.c:233
1247 #: ../../calendar.c:234
1251 #: ../../calendar.c:257
1252 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1253 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1255 #: ../../calendar.c:258
1259 #: ../../calendar.c:259
1263 #: ../../calendar.c:260
1267 #: ../../calendar.c:277
1268 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1269 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1271 #: ../../calendar.c:278
1275 #: ../../calendar.c:279
1279 #: ../../calendar.c:301
1280 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1281 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1283 #: ../../calendar.c:334
1285 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1287 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1289 #: ../../calendar.c:338
1291 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1292 "'pencilled in' to your calendar."
1294 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1296 #: ../../calendar.c:342
1298 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1299 "into your calendar."
1300 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1302 #: ../../calendar.c:347
1303 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1304 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1306 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1307 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1308 #. answer this request.
1309 #: ../../calendar.c:382
1310 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1313 #: ../../calendar.c:384
1315 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1319 #: ../../calendar.c:933
1320 msgid "Calendar day view begins at:"
1321 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1323 #: ../../calendar.c:934
1324 msgid "Calendar day view ends at:"
1325 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1327 #: ../../calendar.c:935
1328 msgid "Week starts on:"
1329 msgstr "Nädal algab:"
1331 #: ../../webcit.c:348
1332 msgid "Authorization Required"
1333 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1335 #: ../../webcit.c:355
1338 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1339 "not be logged in: %s\n"
1372 msgstr "mitte kunagi"
1398 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1402 #: ../../event.c:173
1403 msgid "Add or edit an event"
1404 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1406 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1407 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1411 #: ../../event.c:223
1415 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1416 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1420 #: ../../event.c:375
1424 #: ../../event.c:380
1425 msgid "(you are the organizer)"
1426 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1428 #: ../../event.c:398
1429 msgid "Show time as:"
1430 msgstr "Näita aega kui:"
1432 #: ../../event.c:421
1436 #: ../../event.c:429
1440 #: ../../event.c:446
1441 msgid "(One per line)"
1442 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1444 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1445 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1449 #: ../../event.c:519
1450 msgid "Recurrence rule"
1451 msgstr "Korduvuse reegel"
1453 #: ../../event.c:523
1454 msgid "Repeats every"
1455 msgstr "Kordumise intervall"
1457 #. begin 'weekday_selector' div
1458 #: ../../event.c:541
1459 msgid "on these weekdays:"
1460 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1462 #: ../../event.c:599
1464 msgid "on day %s%d%s of the month"
1465 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1467 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1471 #: ../../event.c:632
1472 msgid "of the month"
1475 #: ../../event.c:661
1479 #: ../../event.c:662
1480 msgid "year on this date"
1483 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1484 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1488 #: ../../event.c:718
1489 msgid "Recurrence range"
1490 msgstr "Korduvuse vahemik"
1492 #: ../../event.c:726
1493 msgid "No ending date"
1494 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1496 #: ../../event.c:733
1497 msgid "Repeat this event"
1498 msgstr "Korda seda sündmust"
1500 #: ../../event.c:736
1504 #: ../../event.c:744
1505 msgid "Repeat this event until "
1506 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1508 #: ../../event.c:772
1509 msgid "Check attendee availability"
1510 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1512 #: ../../fmt_date.c:310
1514 msgstr "Aja formaat"
1516 #: ../../graphics.c:57
1517 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1518 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1520 #: ../../graphics.c:63
1521 msgid "You didn't upload a file."
1522 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1524 #: ../../graphics.c:113
1528 #: ../../graphics.c:120
1529 msgid "the icon for this room"
1530 msgstr "selle toa pisipilt"
1532 #: ../../graphics.c:128
1533 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1534 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1536 #: ../../graphics.c:136
1537 msgid "the Logoff banner picture"
1538 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1540 #: ../../graphics.c:147
1541 msgid "the icon for this floor"
1542 msgstr "selle korruse pisipilt"
1544 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1548 #: ../../msg_renderers.c:1108
1549 msgid "I don't know how to display "
1550 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1552 #: ../../msg_renderers.c:1342
1553 msgid "(no subject)"
1554 msgstr "(pealkiri puudub)"
1556 #: ../../roomtokens.c:563
1560 #: ../../roomtokens.c:565
1564 #: ../../roomlist.c:99
1568 #: ../../messages.c:70
1572 #: ../../messages.c:88
1573 msgid "Empty message"
1576 #: ../../messages.c:994
1577 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1578 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1580 #: ../../messages.c:997
1581 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1582 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1584 #: ../../messages.c:1021
1585 msgid "Saved to Drafts failed: "
1588 #: ../../messages.c:1086
1589 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1592 #: ../../messages.c:1112
1593 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1596 #: ../../messages.c:1121
1597 msgid "Message has been sent.\n"
1598 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1600 #: ../../messages.c:1124
1601 msgid "Message has been posted.\n"
1602 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1604 #: ../../messages.c:1662
1605 msgid "The message was not moved."
1606 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1608 #: ../../messages.c:1702
1610 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1613 #: ../../messages.c:1762
1615 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1618 #: ../../messages.c:1929
1619 msgid "Attach signature to email messages?"
1620 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1622 #: ../../messages.c:1932
1623 msgid "Use this signature:"
1624 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1626 #: ../../messages.c:1934
1627 msgid "Default character set for email headers:"
1630 #: ../../messages.c:1937
1631 msgid "Preferred email address"
1632 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1634 #: ../../messages.c:1939
1635 msgid "Preferred display name for email messages"
1636 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1638 #: ../../messages.c:1943
1639 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1640 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1642 #: ../../messages.c:1946
1643 msgid "Mailbox view mode"
1644 msgstr "Postkasti vaade"
1646 #: ../../addressbook_popup.c:192
1650 #: ../../summary.c:134
1654 #: ../../summary.c:186
1656 msgstr "(Ei midagi)"
1658 #: ../../inetconf.c:126
1660 msgid " has been deleted."
1661 msgstr "%s on kustutatud."
1663 #. <domain> added status message
1664 #: ../../inetconf.c:144
1668 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1669 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1670 msgid "Close window"
1673 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1674 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1675 msgid "Attachments:"
1678 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1679 msgid "Attach file:"
1680 msgstr "Lisa manus:"
1682 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1686 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1691 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1692 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1696 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1697 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1698 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1702 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1703 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1704 msgid "oldest to newest"
1705 msgstr "vanimast uuemani"
1707 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1708 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1709 msgid "newest to oldest"
1710 msgstr "uuemast vanimani"
1712 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1713 msgid "Go to a hidden room"
1714 msgstr "Mine peidetud tuppa"
1716 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1718 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1719 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1720 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1724 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1725 msgid "Enter room name:"
1726 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1728 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1729 msgid "Enter room password:"
1730 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
1732 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1733 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1734 msgstr "Unusta praegune tuba"
1736 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1738 msgid "If you select this option,"
1739 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1741 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1742 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1745 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1746 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1747 msgstr "Unustatud toad"
1749 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1751 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1752 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
1754 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1755 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1756 msgid "Administration"
1757 msgstr "Administratsioon"
1759 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1760 msgid "Configuration"
1761 msgstr "Konfiguratsioon"
1763 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1764 msgid "Message expire policy"
1765 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
1767 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1768 msgid "Access controls"
1769 msgstr "Juurdepääsuõigused"
1771 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1775 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1776 msgid "Mailing list service"
1779 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1780 msgid "Remote retrieval"
1781 msgstr "Mujalt posti kogumine"
1783 #: ../../static/t/room/create.html:11
1784 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1785 msgid "Create a new room"
1786 msgstr "Loo uus tuba"
1788 #: ../../static/t/room/create.html:18
1789 msgid "Name of room: "
1792 #: ../../static/t/room/create.html:20
1793 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1794 msgid "Resides on floor: "
1795 msgstr "Asub korrusel: "
1797 #: ../../static/t/room/create.html:32
1798 msgid "Default view for room: "
1799 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
1801 #: ../../static/t/room/create.html:68
1802 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1803 msgid "Type of room:"
1806 #: ../../static/t/room/create.html:73
1807 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1808 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1809 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
1811 #: ../../static/t/room/create.html:77
1812 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1813 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1815 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
1817 #: ../../static/t/room/create.html:81
1818 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1819 msgid "Private - require password: "
1820 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
1822 #: ../../static/t/room/create.html:86
1823 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1824 msgid "Private - invitation only"
1825 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
1827 #: ../../static/t/room/create.html:90
1828 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1829 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1830 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
1832 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1834 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1835 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1838 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1840 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1841 "following list recipients:</i><br><br>"
1844 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1845 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1846 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
1848 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1849 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1852 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1853 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1856 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1857 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1860 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1861 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1864 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1865 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1866 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1867 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1871 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1873 msgid "name of room: "
1876 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1877 msgid "If private, cause current users to forget room"
1878 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
1880 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1881 msgid "Preferred users only"
1882 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
1884 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1885 msgid "Read-only room"
1886 msgstr "Loe-ainult tuba"
1888 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1889 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1890 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
1892 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1893 msgid "File directory room"
1894 msgstr "Failivahetuse tuba"
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1897 msgid "Directory name: "
1898 msgstr "Kataloogi nimi:"
1900 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1901 msgid "Uploading allowed"
1902 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
1904 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1905 msgid "Downloading allowed"
1906 msgstr "Allalaadimine lubatud"
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1909 msgid "Visible directory"
1910 msgstr "Nähtav kataloog"
1912 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1913 msgid "Network shared room"
1914 msgstr "Tuba jagatud võrku"
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1917 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1918 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
1920 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1921 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1922 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1925 msgid "Anonymous messages"
1926 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1929 msgid "No anonymous messages"
1930 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
1932 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1933 msgid "All messages are anonymous"
1934 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1937 msgid "Prompt user when entering messages"
1938 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
1940 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1942 msgstr "Toa Korrapidaja: "
1944 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1946 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1948 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
1950 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1952 msgstr "Serveri aadress"
1954 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1955 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1957 msgstr "Kasutajanimi"
1959 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1960 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1964 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1965 msgid "Keep messages on server?"
1966 msgstr "Säilita koopia serveris?"
1968 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1972 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1973 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1974 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
1976 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
1980 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
1983 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
1984 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
1986 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
1987 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
1989 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
1991 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
1992 "below and click 'Invite'."
1994 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1995 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1997 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2001 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2005 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2006 msgid "Message expire policy for this room"
2007 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2009 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2010 msgid "Use the default policy for this floor"
2011 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
2013 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2014 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2015 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2017 msgid "Never automatically expire messages"
2018 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2020 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2021 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2022 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2023 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2024 msgid "Expire by message count"
2025 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2027 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2028 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2029 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2031 msgid "Expire by message age"
2032 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2034 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2035 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2038 msgid "Number of messages or days: "
2039 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
2041 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2042 msgid "Message expire policy for this floor"
2043 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2045 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2046 msgid "Use the system default"
2047 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
2049 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2053 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2054 msgid "Not shared with"
2055 msgstr "Ei ole jagatud"
2057 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2058 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2060 msgid "Remote node name"
2061 msgstr "Kasutajanimi"
2063 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2064 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2066 msgid "Remote room name"
2067 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2069 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2070 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2074 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2076 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2077 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2078 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2079 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2080 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2081 "remote node must also configure the name of the room here."
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2085 msgid "Delete this room"
2086 msgstr "Kustuta see tuba"
2088 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2090 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2091 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
2093 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2095 msgid "Edit this rooms Info file"
2096 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
2098 #: ../../static/t/who.html:13
2099 msgid "Users currently on "
2100 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2102 #: ../../static/t/who.html:22
2103 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2104 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2106 #: ../../static/t/who.html:24
2107 msgid "to send an instant message to that user."
2108 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2110 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2111 msgid "New start page"
2112 msgstr "Uus avaleht"
2114 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2115 msgid "Your start page has been changed."
2116 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2118 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2120 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2121 "you begin on when you log on to"
2123 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2124 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2126 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2128 msgstr "Mine tagasi"
2130 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2131 msgid "Read new messages"
2132 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2134 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2135 msgid "Read all messages"
2136 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2138 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2139 msgid "Enter a message"
2140 msgstr "Sisesta sõnum"
2142 #: ../../static/t/navbar.html:34
2143 msgid "View contacts"
2144 msgstr "Vaata kontakte"
2146 #: ../../static/t/navbar.html:40
2147 msgid "Add new contact"
2148 msgstr "Lisa uus kontakt"
2150 #: ../../static/t/navbar.html:49
2152 msgstr "Päeva vaade"
2154 #: ../../static/t/navbar.html:55
2158 #: ../../static/t/navbar.html:61
2159 msgid "Add new event"
2160 msgstr "Lisa uus sündmus"
2162 #: ../../static/t/navbar.html:70
2163 msgid "Calendar list"
2164 msgstr "Kalendri nimekiri"
2166 #: ../../static/t/navbar.html:79
2168 msgstr "Vaata ülesandeid"
2170 #: ../../static/t/navbar.html:85
2171 msgid "Add new task"
2172 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2174 #: ../../static/t/navbar.html:94
2176 msgstr "Vaata märkmeid"
2178 #: ../../static/t/navbar.html:101
2179 msgid "Add new note"
2180 msgstr "Lisa uus märge"
2182 #: ../../static/t/navbar.html:110
2183 msgid "Refresh message list"
2184 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2186 #: ../../static/t/navbar.html:122
2190 #: ../../static/t/navbar.html:132
2192 msgstr "Wiki koduleht"
2194 #: ../../static/t/navbar.html:139
2195 msgid "Edit this page"
2196 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2198 #: ../../static/t/navbar.html:145
2202 #: ../../static/t/navbar.html:154
2204 msgid "New blog post"
2205 msgstr "uuemad postitused"
2207 #: ../../static/t/navbar.html:162
2208 msgid "Skip this room"
2209 msgstr "Jäta tuba vahele"
2211 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2212 msgid "Goto next room"
2213 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2215 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2216 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2220 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2224 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2228 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2232 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2236 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2237 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2238 #: ../../static/t/view_message.html:15
2242 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2244 msgstr "Pimekoopia:"
2246 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2247 msgid "Subject (optional):"
2248 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2250 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2251 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2252 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2253 #: ../../static/t/view_message.html:16
2257 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2258 msgid "--- forwarded message ---"
2259 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2261 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2263 msgid "Post message"
2266 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2267 msgid "Save to Drafts"
2270 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2271 msgid "List of Wiki pages"
2274 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2275 msgid "History of edits for this page"
2278 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2279 msgid "Preferences and settings"
2280 msgstr "Eelistused ja seaded"
2282 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2283 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2288 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2289 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2293 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2294 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2295 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2296 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2300 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2301 #: ../../static/t/view_message.html:14
2305 #: ../../static/t/view_message.html:18
2309 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2313 #: ../../static/t/view_message.html:21
2317 #: ../../static/t/view_message.html:25
2319 msgstr "VastaKõigile"
2321 #: ../../static/t/view_message.html:26
2325 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2329 #: ../../static/t/view_message.html:32
2333 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2337 #: ../../static/t/user/list.html:3
2339 msgid "User list for "
2340 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
2342 #: ../../static/t/user/list.html:9
2344 msgstr "Kasutajanimi"
2346 #: ../../static/t/user/list.html:10
2350 #: ../../static/t/user/list.html:11
2351 msgid "Access Level"
2352 msgstr "Juurdepääsutase"
2354 #: ../../static/t/user/list.html:12
2356 msgstr "Viimati sees"
2358 #: ../../static/t/user/list.html:13
2359 msgid "Total Logins"
2360 msgstr "Logimisi kokku"
2362 #: ../../static/t/user/list.html:14
2364 msgstr "Postitusi kokku"
2366 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2367 msgid "User profile"
2368 msgstr "Kasutajaprofiil"
2370 #: ../../static/t/user/show.html:9
2372 msgid "Click here to send an instant message to"
2373 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
2375 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2379 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2380 msgid "Basic commands"
2383 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2387 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2388 msgid "Advanced room commands"
2389 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2391 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2395 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2396 msgid "Select page: "
2397 msgstr "Vali lehekülg: "
2399 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2400 msgid "Customize the icon bar"
2401 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2403 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2404 msgid "Display icons as:"
2405 msgstr "Näita ikoone kui:"
2407 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2408 msgid "pictures and text"
2409 msgstr "pildid ja tekst"
2411 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2412 msgid "pictures only"
2413 msgstr "ainult pildid"
2415 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2417 msgstr "ainult tekst"
2419 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2421 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2422 "the left side of the screen."
2423 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2425 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2426 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2428 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2429 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2430 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2431 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2432 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2436 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2437 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2438 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2439 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2440 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2441 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2442 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2443 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2447 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2449 msgstr "Lehekülje logo"
2451 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2452 msgid "An icon describing this site"
2453 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2455 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2456 msgid "Your summary page"
2457 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2459 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2460 msgid "Mail (inbox)"
2463 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2464 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2465 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2468 msgid "Your personal address book"
2469 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2472 msgid "Your personal notes"
2473 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2475 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2476 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2477 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2479 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2480 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2485 msgid "A shortcut to your personal task list"
2486 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2494 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2497 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2498 "tubadest (või kataloogidest)."
2500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2501 msgid "Who is online?"
2502 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2505 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2507 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2510 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2514 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2516 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2519 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2520 "asuvate kasutajatega"
2522 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2523 msgid "Advanced options"
2524 msgstr "Veel valikuid"
2526 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2527 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2528 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2530 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2531 msgid "Citadel logo"
2532 msgstr "Citadeli logo"
2534 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2535 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2536 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2538 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2540 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2543 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2545 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2548 #: ../../static/t/login.html:5
2552 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2553 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2555 msgstr "Viimati sees"
2557 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2561 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2562 msgid "Loading messages from server, please wait"
2563 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2565 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2566 msgid "Open in new window"
2567 msgstr "Ava uues aknas"
2569 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2573 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2575 msgid "Summary page for "
2576 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
2578 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2582 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2583 msgid "Today on your calendar"
2584 msgstr "Täna sinu Kalendris"
2586 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2588 msgid "Who‘s online now"
2589 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
2591 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2592 msgid "About this server"
2593 msgstr "Sellest serverist"
2595 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2596 msgid "You are connected to"
2599 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2603 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2608 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2609 msgid "server build"
2612 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2614 msgid "and located in"
2617 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2619 msgid "Your system administrator is"
2620 msgstr "Administratsioon"
2622 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2624 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2625 "of this system will not work properly."
2628 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2629 msgid "Post a comment"
2630 msgstr "Postita kommentaar"
2632 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2633 msgid "Edit or delete this room"
2634 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2636 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2637 msgid "Go to a 'hidden' room"
2638 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2640 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2641 msgid "Zap (forget) this room"
2642 msgstr "Unusta see tuba"
2644 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2645 msgid "List all forgotten rooms"
2646 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2648 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2649 msgid "List known rooms"
2650 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2652 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2653 msgid "Where can I go from here?"
2654 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2656 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2657 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2658 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2660 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2661 msgid "Skip to next room"
2662 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2664 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2665 msgid "(come back here later)"
2666 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2668 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2669 msgid "oops! Back to "
2670 msgstr "uups! Tagasi "
2672 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2673 msgid "...in this room"
2674 msgstr "...selles toas"
2676 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2677 msgid "...old <em>and</em> new"
2678 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2681 msgid "(post in this room)"
2682 msgstr "(postita siia tuppa)"
2684 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2685 msgid "File library"
2688 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2689 msgid "(List files available for download)"
2690 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2692 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2693 msgid "Summary page"
2694 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2696 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2697 msgid "Summary of my account"
2698 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2700 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2702 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2704 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2705 msgid "(all registered users)"
2706 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2712 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2713 msgid "Change your preferences and settings"
2714 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2716 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2717 msgid "Update your contact information"
2718 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2720 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2721 msgid "Enter your 'bio'"
2722 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2724 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2725 msgid "Edit your online photo"
2726 msgstr "Muuda oma online fotot"
2728 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2729 msgid "Edit your push email settings"
2730 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2732 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2734 msgid "Manage your OpenIDs"
2735 msgstr "Muuda oma salasõna"
2737 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2741 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2745 #: ../../static/t/who/section.html:4
2750 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2752 msgid "Users currently on"
2753 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2755 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2759 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2760 msgid "was successfully verified."
2763 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2764 msgid "However, the user name"
2767 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2768 msgid "conflicts with an existing user."
2771 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2772 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2773 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2775 #: ../../static/t/files.html:4
2776 msgid "Files available for download in"
2777 msgstr "Failid kaustas"
2779 #: ../../static/t/files.html:9
2780 msgid "Upload a file:"
2781 msgstr "Lae fail üles:"
2783 #: ../../static/t/files.html:30
2787 #: ../../static/t/files.html:31
2791 #: ../../static/t/files.html:32
2795 #: ../../static/t/files.html:33
2799 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2801 msgid "Logged in as"
2802 msgstr "Viimati sees"
2804 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2806 msgid "Not logged in."
2807 msgstr "Ei ole võrgus"
2809 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2810 msgid "(delete floor)"
2811 msgstr "(kustuta korrus)"
2813 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2814 msgid "(edit graphic)"
2815 msgstr "(muuda kujundust)"
2817 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2819 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2820 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2824 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2829 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2830 msgid "You must be logged in to access this page."
2831 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2833 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2834 msgid "Log in using a user name and password"
2837 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2841 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2842 msgid "New user? Register now"
2843 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2845 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2847 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2848 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2850 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2851 msgid "Log in using OpenID"
2852 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2854 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2858 #: ../../static/t/floors.html:4
2859 msgid "Add/change/delete floors"
2860 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2862 #: ../../static/t/floors.html:10
2863 msgid "Floor number"
2864 msgstr "Korruse number"
2866 #: ../../static/t/floors.html:11
2868 msgstr "Korruse nimi"
2870 #: ../../static/t/floors.html:12
2871 msgid "Number of rooms"
2874 #: ../../static/t/floors.html:13
2876 msgstr "Korruse CSS"
2878 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2879 msgid "Configure Push Email"
2880 msgstr "Seadista Push Email"
2882 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2884 msgid "Push email and SMS settings"
2885 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2887 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2889 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2890 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2891 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2894 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2896 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2897 "text message to you when new mail arrives."
2900 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2901 msgid "Notify Funambol server"
2904 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2906 msgid "Send a text message to..."
2907 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2909 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2911 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2915 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2916 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2919 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2920 msgid "Don‘t send any notifications"
2923 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2924 msgid "Tree (folders) view"
2925 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2927 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2928 msgid "Table (rooms) view"
2929 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2931 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2932 msgid "12 hour (am/pm)"
2933 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2935 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2939 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2941 msgstr "Pühapäevaga"
2943 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2945 msgstr "Esmaspäevaga"
2947 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2948 msgid "No signature"
2949 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2951 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2952 msgid "Full-functionality"
2953 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2957 msgstr "Turvarežiim"
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2961 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2963 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2966 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2967 msgid "No new messages."
2970 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2971 msgid "Image upload"
2972 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2974 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2975 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2976 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2978 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2979 msgid "Please select a file to upload:"
2980 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2982 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2984 msgstr "Pildiesitlus"
2986 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2987 msgid "Confirm move of message"
2988 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
2990 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2991 msgid "Move this message to:"
2992 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
2994 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2998 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3002 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3003 msgid "Online users"
3004 msgstr "Online kasutajad"
3006 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3010 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3011 msgid "customize this menu"
3012 msgstr "muuda menüüd"
3014 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3015 msgid "switch to room list"
3016 msgstr "tubade vaade"
3018 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3019 msgid "switch to menu"
3022 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3024 msgstr "Minu kaustad"
3026 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3027 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3028 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3030 msgid "Add a new node"
3031 msgstr "Lisa uus märge"
3033 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3034 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3035 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3038 msgstr "Kasutajanimi"
3040 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3041 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3043 msgid "Shared secret"
3046 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3047 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3048 msgid "Host or IP address"
3051 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3052 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3055 msgstr "Korruse number"
3057 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3062 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3063 msgid "Confirm delete"
3064 msgstr "Kinnita kustutamine"
3066 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3067 msgid "Are you sure you want to delete "
3068 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3070 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3072 msgid "Network configuration"
3073 msgstr "Konfiguratsioon"
3075 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3076 msgid "Currently configured nodes"
3079 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3080 msgid "Server command results"
3083 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3084 msgid "Enter another command"
3087 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3089 msgid "Return to menu"
3092 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3095 msgstr "Nädal algab:"
3097 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3098 msgid "Restart after paging users"
3101 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3102 msgid "Restart when all users are idle"
3105 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3107 msgid "Add, change, delete user accounts"
3108 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3110 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3111 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3114 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3115 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3118 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3119 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3122 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3123 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3126 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3127 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3130 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3131 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3134 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3135 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3138 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3139 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3142 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3143 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3146 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3147 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3150 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3152 msgid "Add, change, or delete floors"
3153 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3155 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3156 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3159 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3160 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3163 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3164 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3167 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3168 msgid "Default user purge time (days)"
3171 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3172 msgid "Default room purge time (days)"
3175 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3176 msgid "Maximum message length"
3179 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3180 msgid "Minimum number of worker threads"
3183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3184 msgid "Maximum number of worker threads"
3187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3188 msgid "Automatically delete committed database logs"
3191 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3192 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3195 msgstr "Seadista Push Email"
3197 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3198 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3201 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3202 msgid "Funambol server port "
3205 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3206 msgid "Funambol sync source"
3209 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3210 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3213 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3214 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3217 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3218 msgid "Indexing and Journaling"
3221 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3222 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3226 msgid "Enable full text index"
3229 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3231 msgid "Perform journaling of email messages"
3232 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3234 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3236 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3237 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3240 msgid "Email destination of journalized messages"
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3245 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3246 msgstr "Sõnumid ei aegu"
3248 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3249 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3252 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3253 msgid "Hour to run database auto-purge"
3256 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3258 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3259 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3263 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3264 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3268 msgid "Same policy as public rooms"
3269 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3272 msgid "Access controls and site policy settings"
3275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3276 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3279 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3280 msgid "Quarantine messages from problem users"
3283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3285 msgid "Name of quarantine room"
3288 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3290 msgid "Name of room to log pages"
3293 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3294 msgid "Authentication mode"
3297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3299 msgid "Self contained"
3302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3306 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3307 msgid "LDAP (RFC2307)"
3310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3311 msgid "LDAP (Active Directory)"
3314 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3315 msgid "Master user name (blank to disable)"
3318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3320 msgid "Master user password"
3321 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
3323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3325 msgid "Initial access level for new users"
3326 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
3328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3329 msgid "Access level required to create rooms"
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3333 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3337 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3341 msgid "Restrict access to Internet mail"
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3345 msgid "Disable self-service user account creation"
3348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3349 msgid "Hint: do not select both!"
3352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3353 msgid "Require registration for new users"
3356 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3358 msgid "Allow anonymous guest access"
3359 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3362 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3368 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3374 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3375 "options will have no effect."
3378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3379 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3382 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3383 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3394 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3395 msgid "Password for bind DN"
3398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3402 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3403 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3406 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3407 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3410 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3411 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3414 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3415 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3418 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3420 msgid "General site configuration items"
3421 msgstr "Konfiguratsioon"
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3424 msgid "Change Login Logo"
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3428 msgid "Change Logout Logo"
3431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3432 msgid "Fully qualified domain name"
3435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3436 msgid "Human-readable node name"
3439 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3441 msgid "Telephone number"
3444 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3445 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3448 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3449 msgid "Geographic location of this system"
3452 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3454 msgid "Name of system administrator"
3455 msgstr "Administratsioon"
3457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3458 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3461 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3463 msgid "Network services"
3464 msgstr "Võrgukasutaja"
3466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3467 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3471 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3475 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3479 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3483 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3487 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3491 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3495 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3499 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3503 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3507 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3510 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3511 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3514 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3515 msgid "-1 to disable"
3518 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3519 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3522 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3523 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3526 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3527 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3531 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3534 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3535 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3538 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3540 msgid "Message to your Users:"
3541 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3543 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3545 msgid "Restart Citadel"
3546 msgstr "Uus avaleht"
3548 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3550 msgid "Edit site-wide configuration"
3551 msgstr "Konfiguratsioon"
3553 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3554 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3557 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3558 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3561 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3562 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3564 msgid "System Administration Menu"
3565 msgstr "Administratsioon"
3567 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3568 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3570 msgid "Room Aide Menu"
3571 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3573 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3574 msgid "Local host aliases"
3577 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3579 msgid "Directory domains"
3580 msgstr "Kataloogi nimi:"
3582 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3585 msgstr "Serveri aadress"
3587 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3589 msgid "Fallback smart hosts"
3590 msgstr "Serveri aadress"
3592 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3593 msgid "Notification hosts"
3596 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3599 msgstr "Serveri aadress"
3601 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3603 msgid "SpamAssassin hosts"
3604 msgstr "Serveri aadress"
3606 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3607 msgid "ClamAV clamd hosts"
3610 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3611 msgid "Masqueradable domains"
3614 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3617 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3618 "restarted after that... "
3619 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3621 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3622 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3623 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3625 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3627 msgid "Global Configuration"
3628 msgstr "Konfiguratsioon"
3630 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3631 msgid "User account management"
3634 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3635 msgid "Shutdown Citadel"
3638 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3639 msgid "Rooms and Floors"
3640 msgstr "Toad ja Korrused"
3642 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3643 msgid "Edit user account: "
3646 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3647 msgid "Permission to send Internet mail"
3650 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3652 msgid "Number of logins"
3655 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3657 msgid "Messages submitted"
3658 msgstr "Sõnumi suurus"
3660 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3662 msgid "Access level"
3663 msgstr "Juurdepääsutase"
3665 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3667 msgid "User ID number"
3668 msgstr "Kasutajanimi"
3670 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3671 msgid "Date and time of last login"
3674 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3675 msgid "Auto-purge after this many days"
3678 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3680 msgid "Edit or delete users"
3681 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3683 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3684 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3685 msgid "You need to be aide to view this."
3688 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3691 msgstr "Lisa reegel"
3693 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3695 msgid "Edit or Delete users"
3696 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3698 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3701 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3704 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3705 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3707 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3710 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3711 "and click 'Create'."
3713 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3714 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3716 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3718 msgstr "Uus kasutaja: "
3720 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3722 msgid "Site configuration"
3723 msgstr "Konfiguratsioon"
3725 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3730 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3733 msgstr "Juurdepääsutase"
3735 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3738 msgstr "Võrgukasutaja"
3740 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3744 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3747 msgstr "Kataloogi nimi:"
3749 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3753 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3754 msgid "Indexing/Journaling"
3757 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3761 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3762 msgid "Enter a server command"
3765 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3767 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3768 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3769 "will not be of much use to you."
3772 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3774 msgid "Enter command:"
3775 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3777 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3778 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3781 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3782 msgid "Detected host header is "
3785 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3786 msgid "Old messages"
3789 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3790 msgid "New messages"
3793 #~ msgid "Reset form"
3794 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
3797 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3798 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
3800 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3801 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3803 #~ msgid "Yes with users list"
3804 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3806 #~ msgid "Room list"
3807 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3811 #~ msgstr "Failinimi"
3815 #~ msgstr "ainult tekst"
3819 #~ msgstr "Failinimi"
3823 #~ msgstr "Failinimi"
3827 #~ msgstr "Salasõna"
3831 #~ msgstr "Ülesanded"
3834 #~ msgid "display: none"
3835 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
3837 #~ msgid "Your password was not accepted."
3838 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
3840 #~ msgid "If you already have an account on"
3841 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3843 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3845 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3848 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3849 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3854 #~ msgid "recommended browser list"
3855 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3858 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3861 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3862 #~ "i>lubatud olema. "
3865 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3866 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3868 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3869 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3874 #~ msgid "Change name"
3875 #~ msgstr "Muuda nime"
3877 #~ msgid "Change CSS"
3878 #~ msgstr "Muuda CSS"
3880 #~ msgid "Create new floor"
3881 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3884 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3885 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3886 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3887 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3889 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3890 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3891 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3892 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3896 #~ msgstr "Muuda CSS"
3899 #~ msgid "Add node?"
3900 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3913 #~ msgid "Pictures in"
3914 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3917 #~ msgid "Edit address book entry"
3918 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3921 #~ msgid "Delete user"
3922 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3925 #~ msgid "Delete this user?"
3926 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3929 #~ msgid "Delete File"
3930 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3933 #~ msgid "Delete this message?"
3934 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3937 #~ msgid "Powered by Citadel"
3938 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3941 #~ msgid "Go to your email inbox"
3942 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3945 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3946 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3949 #~ msgid "Go to your personal address book"
3950 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3953 #~ msgid "Go to your personal notes"
3954 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3957 #~ msgid "Go to your personal task list"
3958 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3961 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3962 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3965 #~ msgid "Log off now?"
3969 #~ msgid "Delete this entry?"
3970 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3972 #~ msgid "Delete this note?"
3973 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3976 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3977 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3980 #~ msgid "Save changes?"
3981 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3983 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3984 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3987 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3989 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3990 #~ "on lugemata sõnumeid"
3992 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3994 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3997 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3998 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4001 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4007 #~ msgstr "Löö minema"
4013 #~ msgstr "Kasutaja"
4015 #~ msgid "Create new room"
4016 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4019 #~ msgstr "Mine sinna"
4021 #~ msgid "Zap this room"
4022 #~ msgstr "Unusta tuba"
4024 #~ msgid "(nothing)"
4025 #~ msgstr "(ei midagi)"
4027 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4028 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4033 #~ msgid "List users"
4034 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4036 #~ msgid "No messages here."
4037 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4040 #~ msgid "no more messages"
4041 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4044 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4045 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4046 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4048 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4049 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4050 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4055 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4056 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"