1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
22 #: ../../siteconfig.c:58
23 msgid "Higher access is required to access this function."
24 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
26 #: ../../roomlist.c:101
30 #: ../../calendar_tools.c:101
34 #: ../../calendar_tools.c:121
38 #: ../../calendar_tools.c:192
39 msgid "(status unknown)"
40 msgstr "(olukord teadmata)"
42 #: ../../calendar_tools.c:208
43 msgid "(needs action)"
44 msgstr "(nõuab tegevust)"
46 #: ../../calendar_tools.c:211
48 msgstr "(vastu võetud)"
50 #: ../../calendar_tools.c:214
54 #: ../../calendar_tools.c:217
58 #: ../../calendar_tools.c:220
60 msgstr "(delegeeritud)"
62 #: ../../calendar_tools.c:223
66 #: ../../calendar_tools.c:226
70 #: ../../calendar_tools.c:229
74 #: ../../html2html.c:136
76 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
80 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
81 #. * something else, that's what we'll go with.
83 #: ../../availability.c:154
84 msgid "availability unknown"
85 msgstr "saadavus teadmata"
87 #: ../../availability.c:175
91 #: ../../availability.c:185
95 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
96 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
97 msgid "Untitled Event"
98 msgstr "Nimetu Sündmus"
100 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
101 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
105 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
106 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
107 #: ../../calendar.c:103
111 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
112 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
116 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
120 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
121 msgid "Starting date:"
122 msgstr "Alguse kuupäev:"
124 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
126 msgstr "Lõpu kuupäev:"
128 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
130 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
132 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
133 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
134 msgid "Starting date/time:"
135 msgstr "Alguse kuu/kell:"
137 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
138 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
139 msgid "Ending date/time:"
140 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
142 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
143 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
144 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
148 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
152 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
153 #: ../../calendar_view.c:1316
157 #: ../../calendar_view.c:752
161 #: ../../calendar_view.c:754
165 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
166 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
170 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
174 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
178 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
179 msgid "All day event"
180 msgstr "Kogu päeva sündmus"
182 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
183 msgid "Ongoing event"
184 msgstr "Käimasolev sündmus"
186 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
187 msgid "Untitled Task"
188 msgstr "Nimetu Ülesanne"
190 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
194 #: ../../vcard_edit.c:426
198 #: ../../vcard_edit.c:428
202 #: ../../vcard_edit.c:430
206 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
210 #: ../../vcard_edit.c:509
214 #: ../../vcard_edit.c:514
218 #: ../../vcard_edit.c:767
219 msgid "This address book is empty."
220 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
222 #: ../../vcard_edit.c:781
223 msgid "An internal error has occurred."
224 msgstr "Tekkis sisemine viga"
226 #: ../../vcard_edit.c:932
230 #: ../../vcard_edit.c:1036
231 msgid "Edit contact information"
232 msgstr "Muuda kontaktinfot"
234 #: ../../vcard_edit.c:1056
238 #: ../../vcard_edit.c:1056
242 #: ../../vcard_edit.c:1056
246 #: ../../vcard_edit.c:1056
248 msgstr "Perekonnanimi"
250 #: ../../vcard_edit.c:1056
254 #: ../../vcard_edit.c:1077
255 msgid "Display name:"
256 msgstr "Kuvatav nimi:"
258 #: ../../vcard_edit.c:1084
262 #: ../../vcard_edit.c:1091
263 msgid "Organization:"
264 msgstr "Organisatsioon:"
266 #: ../../vcard_edit.c:1102
270 #: ../../vcard_edit.c:1118
274 #: ../../vcard_edit.c:1124
278 #: ../../vcard_edit.c:1130
282 #: ../../vcard_edit.c:1136
286 #: ../../vcard_edit.c:1146
287 msgid "Home telephone:"
288 msgstr "Kodune telefon:"
290 #: ../../vcard_edit.c:1152
291 msgid "Work telephone:"
294 #: ../../vcard_edit.c:1158
295 msgid "Mobile telephone:"
296 msgstr "Mobiiltelefon:"
298 #: ../../vcard_edit.c:1164
302 #: ../../vcard_edit.c:1175
303 msgid "Primary Internet e-mail address"
304 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
306 #: ../../vcard_edit.c:1182
307 msgid "Internet e-mail aliases"
308 msgstr "Interneti e-maili aliased"
310 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
312 msgstr "Salvesta muudatused"
314 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
315 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
316 #: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
317 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
321 #: ../../vcard_edit.c:1249
322 msgid "Unable to enter the room to save your message"
325 #: ../../vcard_edit.c:1258
329 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
330 msgid "An error has occurred."
331 msgstr "Tekkis viga."
333 #: ../../vcard_edit.c:1396
334 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
335 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
343 msgstr "Ülesande nimi"
347 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
359 msgstr "Muuda ülesannet"
363 msgstr "Alguse kuupäev:"
365 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
367 msgstr "Kuupäev puudub"
369 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
373 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
374 msgid "Time associated"
375 msgstr "Seostatud aeg"
389 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
393 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
397 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
398 #: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
402 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
403 msgid "View/edit server-side mail filters"
404 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
408 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
409 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
414 msgid "When new mail arrives: "
415 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
418 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
419 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
422 msgid "Filter it according to rules selected below"
423 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
426 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
428 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
431 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
432 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
435 msgid "The currently active script is: "
436 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
438 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
439 msgid "Add or delete scripts"
440 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
442 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
443 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
444 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
446 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
447 msgid "Your changes have been saved."
448 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
451 msgid "Add a new script"
452 msgstr "Lisa uus skript"
456 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
461 msgid "Script name: "
462 msgstr "Skripti nimi: "
470 msgstr "Muuda skripte"
473 msgid "Return to the script editing screen"
474 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
477 msgid "Delete scripts"
478 msgstr "Kustuta skripte"
482 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
487 msgid "Delete script"
488 msgstr "Kustuta skript"
491 msgid "Delete this script?"
492 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
495 msgid "A script by that name already exists."
496 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
500 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
506 msgstr "Liiguta reeglit üles"
509 msgid "Move rule down"
510 msgstr "Liiguta reeglit alla"
514 msgstr "Kustuta reegel"
522 msgstr "Saaja või Koopia"
528 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
529 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
541 #: ../../sieve.c:1000
542 msgid "Envelope From"
545 #: ../../sieve.c:1001
549 #: ../../sieve.c:1002
553 #: ../../sieve.c:1003
557 #: ../../sieve.c:1004
558 msgid "X-Spam-Status"
561 #: ../../sieve.c:1005
565 #: ../../sieve.c:1006
567 msgstr "Sõnumi suurus"
569 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
573 #: ../../sieve.c:1026
577 #: ../../sieve.c:1027
578 msgid "does not contain"
581 #: ../../sieve.c:1028
585 #: ../../sieve.c:1029
589 #: ../../sieve.c:1030
593 #: ../../sieve.c:1031
594 msgid "does not match"
597 #: ../../sieve.c:1051
598 msgid "(All messages)"
599 msgstr "(Kõik sõnumid)"
601 #: ../../sieve.c:1055
602 msgid "is larger than"
603 msgstr "on suurem kui"
605 #: ../../sieve.c:1056
606 msgid "is smaller than"
607 msgstr "on väiksem kui"
609 #: ../../sieve.c:1079
613 #: ../../sieve.c:1080
614 msgid "Discard silently"
615 msgstr "Kustuta vaikides"
617 #: ../../sieve.c:1081
621 #: ../../sieve.c:1082
622 msgid "Move message to"
623 msgstr "Liiguta kausta"
625 #: ../../sieve.c:1083
629 #: ../../sieve.c:1084
633 #: ../../sieve.c:1121
637 #: ../../sieve.c:1131
638 msgid "continue processing"
639 msgstr "jätka töötlemist"
641 #: ../../sieve.c:1132
645 #: ../../sieve.c:1135
649 #: ../../sieve.c:1156
653 #: ../../preferences.c:846
654 msgid "Cancelled. No settings were changed."
655 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
657 #: ../../preferences.c:1059
658 msgid "Make this my start page"
659 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
661 #: ../../preferences.c:1099
662 msgid "This isn't allowed to become the start page."
665 #: ../../preferences.c:1103
666 msgid "You no longer have a start page selected."
667 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
669 #: ../../preferences.c:1154
670 msgid "Prefered startpage"
674 msgid "Edit your session display"
675 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
679 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
680 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
681 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
682 "corresponding box. "
690 msgid "Change room name"
691 msgstr "Muuda toa nime"
698 msgid "Change host name"
701 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
702 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
703 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
705 msgstr "Kasutajanimi:"
708 msgid "Change user name"
709 msgstr "Muuda kasutajanime"
711 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
712 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
713 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
715 msgid "Invalid Parameter"
716 msgstr "Vigane Parameeter"
718 #: ../../sysmsgs.c:33
723 #: ../../sysmsgs.c:36
726 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
727 "forced by preceding the next line by a blank."
730 #: ../../sysmsgs.c:70
732 msgid "Cancelled. %s was not saved."
733 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
735 #: ../../sysmsgs.c:89
737 msgid "%s has been saved."
738 msgstr "%s salvestati."
740 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
744 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
748 #: ../../summary.c:101
752 #: ../../summary.c:153
756 #: ../../summary.c:167
759 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
760 "s. Your system administrator is %s."
762 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
763 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
765 #: ../../summary.c:195
769 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
770 #: ../../static/t/iconbar.html:38
774 #: ../../summary.c:221
775 msgid "Today on your calendar"
776 msgstr "Täna sinu Kalendris"
778 #: ../../summary.c:236
779 msgid "Who's online now"
780 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
782 #: ../../summary.c:249
783 msgid "About this server"
784 msgstr "Sellest serverist"
786 #: ../../summary.c:275
788 msgid "Summary page for %s"
789 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
791 #: ../../siteconfig.c:254
792 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
795 #: ../../siteconfig.c:313
796 msgid "Your system configuration has been updated."
797 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
799 #: ../../downloads.c:285
801 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
802 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
805 #: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
807 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
812 #: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
814 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
816 msgstr "Uus Kasutaja"
819 #: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
820 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
821 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
823 msgstr "Probleemne Kasutaja"
825 #. user with normal privileges
826 #: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
828 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
830 msgstr "Kohalik Kasutaja"
832 #. a user that may access network resources
833 #: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
835 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
837 msgstr "Võrgukasutaja"
840 #: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
841 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
842 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
843 msgid "Preferred User"
844 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
847 #: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
848 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
849 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
853 #: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
854 msgid "Blank passwords are not allowed."
855 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
858 msgid "Your password was not accepted."
859 msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
861 #: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
862 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
866 #: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
868 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
869 "Please report this problem to your system administrator."
871 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
872 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
876 msgstr "Loe edasi..."
880 msgstr "Sisene uuesti"
882 #: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
883 msgid "Validate new users"
884 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
887 msgid "No users require validation at this time."
888 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
908 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
909 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
912 msgid "Select access level for this user:"
913 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
915 #: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
916 msgid "Change your password"
917 msgstr "Muuda oma salasõna"
920 msgid "Enter new password:"
921 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
924 msgid "Enter it again to confirm:"
925 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
928 msgid "Change password"
929 msgstr "Muuda salasõna"
932 msgid "Cancelled. Password was not changed."
933 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
936 msgid "They don't match. Password was not changed."
937 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
939 #: ../../addressbook_popup.c:192
973 msgstr "mitte kunagi"
999 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1003 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1007 #: ../../event.c:168
1008 msgid "Add or edit an event"
1009 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1011 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1012 #: ../../static/t/iconbar.html:12
1016 #: ../../event.c:218
1020 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1021 #: ../../static/t/iconbar.html:33
1025 #: ../../event.c:370
1029 #: ../../event.c:375
1030 msgid "(you are the organizer)"
1031 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1033 #: ../../event.c:393
1034 msgid "Show time as:"
1035 msgstr "Näita aega kui:"
1037 #: ../../event.c:416
1041 #: ../../event.c:424
1045 #: ../../event.c:441
1046 msgid "(One per line)"
1047 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1049 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1050 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
1054 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1055 msgid "This is a recurring event"
1056 msgstr "See on korduv sündmus"
1058 #: ../../event.c:514
1059 msgid "Recurrence rule"
1060 msgstr "Korduvuse reegel"
1062 #: ../../event.c:518
1063 msgid "Repeats every"
1064 msgstr "Kordumise intervall"
1066 #. begin 'weekday_selector' div
1067 #: ../../event.c:536
1068 msgid "on these weekdays:"
1069 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1071 #: ../../event.c:594
1073 msgid "on day %s%d%s of the month"
1074 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1076 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1080 #: ../../event.c:627
1081 msgid "of the month"
1084 #: ../../event.c:656
1088 #: ../../event.c:657
1089 msgid "year on this date"
1092 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1093 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1097 #: ../../event.c:713
1098 msgid "Recurrence range"
1099 msgstr "Korduvuse vahemik"
1101 #: ../../event.c:721
1102 msgid "No ending date"
1103 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1105 #: ../../event.c:728
1106 msgid "Repeat this event"
1107 msgstr "Korda seda sündmust"
1109 #: ../../event.c:731
1113 #: ../../event.c:739
1114 msgid "Repeat this event until "
1115 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1117 #: ../../event.c:767
1118 msgid "Check attendee availability"
1119 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1121 #: ../../useredit.c:533
1123 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1126 #: ../../useredit.c:610
1127 msgid "Changes were not saved."
1128 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
1130 #: ../../useredit.c:700
1132 msgid "A new user has been created."
1133 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
1135 #: ../../useredit.c:705
1137 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1138 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1139 "the host system, not within Citadel."
1142 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1143 msgid "Go to page: "
1146 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1150 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1154 #: ../../graphics.c:42
1155 msgid "Image upload"
1156 msgstr "Pildi üleslaadimine"
1158 #: ../../graphics.c:58
1159 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1160 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
1162 #: ../../graphics.c:61
1163 msgid "Please select a file to upload:"
1164 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
1166 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1170 #: ../../graphics.c:69
1172 msgstr "Tühjenda vorm"
1174 #: ../../graphics.c:92
1175 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1176 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1178 #: ../../graphics.c:99
1179 msgid "You didn't upload a file."
1180 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1182 #: ../../graphics.c:146
1186 #: ../../graphics.c:152
1187 msgid "the icon for this room"
1188 msgstr "selle toa pisipilt"
1190 #: ../../graphics.c:159
1191 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1192 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1194 #: ../../graphics.c:166
1195 msgid "the Logoff banner picture"
1196 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1198 #: ../../graphics.c:175
1199 msgid "the icon for this floor"
1200 msgstr "selle korruse pisipilt"
1202 #: ../../openid.c:17
1203 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1206 #: ../../openid.c:35
1207 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1210 #: ../../openid.c:36
1214 #: ../../openid.c:44
1215 msgid "Add an OpenID: "
1218 #: ../../openid.c:47
1222 #: ../../openid.c:51
1224 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1227 #: ../../roomviews.c:50
1228 msgid "Bulletin Board"
1229 msgstr "Teadetetahvel"
1231 #: ../../roomviews.c:51
1235 #: ../../roomviews.c:52
1236 msgid "Address Book"
1237 msgstr "Aadressiraamat"
1239 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1240 #: ../../static/t/iconbar.html:23
1244 #: ../../roomviews.c:54
1246 msgstr "Ülesannete nimekiri"
1248 #: ../../roomviews.c:55
1250 msgstr "Märkmete nimekiri"
1252 #: ../../roomviews.c:56
1256 #: ../../roomviews.c:57
1257 msgid "Calendar List"
1258 msgstr "Kalendri nimekiri"
1260 #: ../../roomviews.c:58
1264 #: ../../roomviews.c:59
1269 #: ../../roomviews.c:60
1273 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1277 #: ../../smtpqueue.c:191
1281 #: ../../smtpqueue.c:193
1282 msgid "Date/time submitted"
1285 #: ../../smtpqueue.c:195
1286 msgid "Last attempt"
1289 #: ../../smtpqueue.c:199
1293 #: ../../smtpqueue.c:214
1294 msgid "The queue is empty."
1297 #: ../../smtpqueue.c:220
1298 msgid "You do not have permission to view this resource."
1301 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1302 msgid "View the outbound SMTP queue"
1305 #: ../../smtpqueue.c:251
1306 msgid "Refresh this page"
1309 #: ../../listsub.c:37
1310 msgid "List subscription"
1313 #: ../../listsub.c:50
1314 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1317 #: ../../listsub.c:70
1318 msgid "Confirmation request sent"
1321 #: ../../listsub.c:72
1324 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1325 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1326 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1327 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1328 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1329 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1332 #: ../../listsub.c:85
1334 msgstr "Mine tagasi..."
1336 #: ../../webcit.c:357
1337 msgid "Authorization Required"
1338 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1340 #: ../../webcit.c:366
1343 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1344 "not be logged in: %s\n"
1347 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1349 msgid "There is no room called '%s'."
1350 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1354 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1355 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1359 msgid "There is no page called '%s' here."
1364 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1368 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1369 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1377 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1381 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1382 msgid "Current version"
1393 #: ../../inetconf.c:122
1395 msgid "%s has been deleted."
1396 msgstr "%s on kustutatud."
1398 #. <domain> added status message
1399 #: ../../inetconf.c:140
1403 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
1404 #: ../../blogview_renderer.c:67
1409 #: ../../roomtokens.c:563
1413 #: ../../roomtokens.c:565
1417 #: ../../messages.c:70
1421 #: ../../messages.c:88
1422 msgid "Empty message"
1425 #: ../../messages.c:1032
1427 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1428 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1430 #: ../../messages.c:1035
1432 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1433 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1435 #: ../../messages.c:1060
1436 msgid "Saved to Drafts failed: "
1439 #: ../../messages.c:1126
1440 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1443 #: ../../messages.c:1152
1444 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1447 #: ../../messages.c:1161
1448 msgid "Message has been sent.\n"
1449 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1451 #: ../../messages.c:1164
1452 msgid "Message has been posted.\n"
1453 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1455 #: ../../messages.c:1486
1457 msgid "The message was not moved."
1458 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1460 #: ../../messages.c:1508
1461 msgid "Confirm move of message"
1462 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1464 #: ../../messages.c:1516
1465 msgid "Move this message to:"
1466 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1468 #: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
1469 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1473 #: ../../messages.c:1579
1475 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1478 #: ../../messages.c:1639
1480 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1483 #: ../../messages.c:1806
1484 msgid "Attach signature to email messages?"
1485 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1487 #: ../../messages.c:1809
1488 msgid "Use this signature:"
1489 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1491 #: ../../messages.c:1811
1492 msgid "Default character set for email headers:"
1495 #: ../../messages.c:1814
1496 msgid "Preferred email address"
1497 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1499 #: ../../messages.c:1816
1500 msgid "Preferred display name for email messages"
1501 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1503 #: ../../messages.c:1820
1504 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1505 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1507 #: ../../messages.c:1823
1508 msgid "Mailbox view mode"
1509 msgstr "Postkasti vaade"
1511 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1515 #: ../../msg_renderers.c:1101
1516 msgid "I don't know how to display "
1517 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1519 #: ../../msg_renderers.c:1330
1520 msgid "(no subject)"
1521 msgstr "(pealkiri puudub)"
1523 #: ../../notes.c:345
1524 msgid "Click on any note to edit it."
1525 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
1527 #: ../../paging.c:35
1528 msgid "Send instant message"
1529 msgstr "Saada kiirsõnum"
1531 #: ../../paging.c:43
1532 msgid "Send an instant message to: "
1533 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1535 #: ../../paging.c:57
1536 msgid "Enter message text:"
1537 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1539 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1540 msgid "Send message"
1541 msgstr "Saada sõnum"
1543 #: ../../paging.c:85
1544 msgid "Message was not sent."
1545 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1547 #: ../../paging.c:99
1548 msgid "Message has been sent to "
1549 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1551 #: ../../calendar.c:81
1552 msgid "Meeting invitation"
1553 msgstr "Koosoleku kutse"
1555 #: ../../calendar.c:84
1556 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1557 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1559 #: ../../calendar.c:87
1560 msgid "Published event"
1561 msgstr "Avaldatud sündmus"
1563 #: ../../calendar.c:90
1564 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1565 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1567 #: ../../calendar.c:183
1571 #: ../../calendar.c:223
1573 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1574 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1576 #: ../../calendar.c:227
1578 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1579 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1581 #: ../../calendar.c:232
1585 #: ../../calendar.c:233
1589 #: ../../calendar.c:256
1590 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1591 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1593 #: ../../calendar.c:257
1597 #: ../../calendar.c:258
1601 #: ../../calendar.c:259
1605 #: ../../calendar.c:276
1606 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1607 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1609 #: ../../calendar.c:277
1613 #: ../../calendar.c:278
1617 #: ../../calendar.c:300
1618 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1619 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1621 #: ../../calendar.c:333
1623 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1625 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1627 #: ../../calendar.c:337
1629 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1630 "'pencilled in' to your calendar."
1632 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1634 #: ../../calendar.c:341
1636 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1637 "into your calendar."
1638 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1640 #: ../../calendar.c:346
1641 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1642 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1644 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1645 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1646 #. answer this request.
1647 #: ../../calendar.c:381
1648 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1651 #: ../../calendar.c:383
1653 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1657 #: ../../calendar.c:921
1658 msgid "Calendar day view begins at:"
1659 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1661 #: ../../calendar.c:922
1662 msgid "Calendar day view ends at:"
1663 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1665 #: ../../calendar.c:923
1666 msgid "Week starts on:"
1667 msgstr "Nädal algab:"
1669 #: ../../serv_func.c:187
1671 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1672 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1673 "system administrator."
1676 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1677 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1680 #: ../../serv_func.c:232
1683 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1684 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1690 #: ../../fmt_date.c:310
1692 msgstr "Aja formaat"
1694 #: ../../iconbar.c:256
1695 msgid "Iconbar Setting"
1696 msgstr "Ikooniriba seaded"
1698 #: ../../userlist.c:39
1700 msgid "User list for %s"
1701 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
1703 #: ../../userlist.c:56
1705 msgstr "Kasutajanimi"
1707 #: ../../userlist.c:57
1711 #: ../../userlist.c:58
1712 msgid "Access Level"
1713 msgstr "Juurdepääsutase"
1715 #: ../../userlist.c:59
1717 msgstr "Viimati sees"
1719 #: ../../userlist.c:60
1720 msgid "Total Logins"
1721 msgstr "Logimisi kokku"
1723 #: ../../userlist.c:61
1725 msgstr "Postitusi kokku"
1727 #: ../../userlist.c:118
1728 msgid "User profile"
1729 msgstr "Kasutajaprofiil"
1731 #: ../../userlist.c:155
1733 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1734 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
1736 #: ../../roomops.c:848
1738 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1739 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1741 #: ../../roomops.c:864
1743 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1744 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1746 #: ../../roomops.c:894
1747 msgid "Cancelled. No new room was created."
1748 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1750 #: ../../roomops.c:1179
1751 msgid "Floor has been deleted."
1752 msgstr "Korrus on kustutatud."
1754 #: ../../roomops.c:1203
1755 msgid "New floor has been created."
1756 msgstr "Uus korrus on loodud."
1758 #: ../../roomops.c:1282
1759 msgid "Room list view"
1760 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1762 #: ../../roomops.c:1285
1763 msgid "Show empty floors"
1764 msgstr "Näita tühje korruseid"
1766 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1770 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1771 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1772 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1776 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1777 msgid "Select page: "
1778 msgstr "Vali lehekülg: "
1780 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1781 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1782 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1783 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1787 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1788 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1792 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1793 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1794 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1798 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1799 #: ../../static/t/view_message.html:12
1803 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1804 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1808 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1813 #: ../../static/t/view_message.html:16
1817 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1818 #: ../../static/t/view_message.html:28
1822 #: ../../static/t/view_message.html:19
1826 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1828 msgstr "VastaKõigile"
1830 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1834 #: ../../static/t/view_message.html:37
1838 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1842 #: ../../static/t/who/section.html:4
1847 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1848 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1850 msgstr "Kasutajanimi"
1852 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1856 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1860 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1861 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1862 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
1864 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1865 msgid "to send an instant message to that user."
1866 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
1868 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1870 msgid "Users currently on"
1871 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
1873 #: ../../static/t/floors.html:4
1874 msgid "Add/change/delete floors"
1875 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1877 #: ../../static/t/floors.html:10
1878 msgid "Floor number"
1879 msgstr "Korruse number"
1881 #: ../../static/t/floors.html:11
1883 msgstr "Korruse nimi"
1885 #: ../../static/t/floors.html:12
1886 msgid "Number of rooms"
1889 #: ../../static/t/floors.html:13
1891 msgstr "Korruse CSS"
1893 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1894 msgid "(delete floor)"
1895 msgstr "(kustuta korrus)"
1897 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1898 msgid "(edit graphic)"
1899 msgstr "(muuda kujundust)"
1901 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1902 msgid "List known rooms"
1903 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
1905 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1906 msgid "Where can I go from here?"
1907 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
1909 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1910 msgid "Goto next room"
1911 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
1913 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1914 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1915 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
1917 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1918 msgid "Skip to next room"
1919 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
1921 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1922 msgid "(come back here later)"
1923 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
1925 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1927 msgstr "Mine tagasi"
1929 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1930 msgid "oops! Back to "
1931 msgstr "uups! Tagasi"
1933 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1934 msgid "Read new messages"
1935 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
1937 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1938 msgid "...in this room"
1939 msgstr "...selles toas"
1941 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1942 #: ../../static/t/navbar.html:117
1943 msgid "Read all messages"
1944 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
1946 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1947 msgid "...old <em>and</em> new"
1948 msgstr "...nii vanu kui uusi"
1950 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1951 msgid "Enter a message"
1952 msgstr "Sisesta sõnum"
1954 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1955 msgid "(post in this room)"
1956 msgstr "(postita siia tuppa)"
1958 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1959 msgid "File library"
1962 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1963 msgid "(List files available for download)"
1964 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
1966 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1967 msgid "Summary page"
1968 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
1970 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1971 msgid "Summary of my account"
1972 msgstr "Minu konto koondülevaade"
1974 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1976 msgstr "Kasutajate nimekiri"
1978 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1979 msgid "(all registered users)"
1980 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
1982 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1986 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1987 msgid "Edit or delete this room"
1988 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1990 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
1991 msgid "Go to a 'hidden' room"
1992 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
1994 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1995 #: ../../static/t/room/create.html:11
1996 msgid "Create a new room"
1997 msgstr "Loo uus tuba"
1999 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2000 msgid "Zap (forget) this room"
2001 msgstr "Unusta see tuba"
2003 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2004 msgid "List all forgotten rooms"
2005 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2007 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2008 msgid "Change your preferences and settings"
2009 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2011 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2012 msgid "Update your contact information"
2013 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2015 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2016 msgid "Enter your 'bio'"
2017 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2019 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2020 msgid "Edit your online photo"
2021 msgstr "Muuda oma online fotot"
2023 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2024 msgid "Edit your push email settings"
2025 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2027 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2029 msgid "Manage your OpenIDs"
2030 msgstr "Muuda oma salasõna"
2032 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2033 msgid "Old messages"
2036 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2037 msgid "New messages"
2040 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2041 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2045 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2046 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2047 msgid "oldest to newest"
2048 msgstr "vanimast uuemani"
2050 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2051 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2052 msgid "newest to oldest"
2053 msgstr "uuemast vanimani"
2055 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
2059 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2063 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2067 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2071 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2075 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2077 msgstr "Pimekoopia:"
2079 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2080 msgid "Subject (optional):"
2081 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2083 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2084 msgid "--- forwarded message ---"
2085 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2087 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2089 msgid "Post message"
2092 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2093 msgid "Save to Drafts"
2096 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2097 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2098 msgid "Attachments:"
2101 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2106 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2107 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2108 msgid "Close window"
2111 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2112 msgid "Attach file:"
2113 msgstr "Lisa manus:"
2115 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2116 msgid "List of Wiki pages"
2119 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2120 msgid "History of edits for this page"
2123 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2124 msgid "Customize the icon bar"
2125 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2127 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2129 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2132 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2134 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2137 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2138 msgid "Display icons as:"
2139 msgstr "Näita ikoone kui:"
2141 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2142 msgid "pictures and text"
2143 msgstr "pildid ja tekst"
2145 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2146 msgid "pictures only"
2147 msgstr "ainult pildid"
2149 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2151 msgstr "ainult tekst"
2153 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2155 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2156 "the left side of the screen."
2157 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2159 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2162 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2163 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2164 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2165 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2166 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2170 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2171 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2172 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2176 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2177 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2183 msgstr "Lehekülje logo"
2185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2186 msgid "An icon describing this site"
2187 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2190 msgid "Your summary page"
2191 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2194 msgid "Mail (inbox)"
2197 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2198 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2199 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2202 msgid "Your personal address book"
2203 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2206 msgid "Your personal notes"
2207 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2209 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2210 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2211 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2213 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2214 msgid "A shortcut to your personal task list"
2215 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2217 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
2221 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2223 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2226 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2227 "tubadest (või kataloogidest)."
2229 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2230 msgid "Yes with users list"
2231 msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
2233 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2234 msgid "Who is online?"
2235 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2237 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2238 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2240 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
2247 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2249 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2252 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2253 "asuvate kasutajatega"
2255 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2256 msgid "Advanced options"
2257 msgstr "Veel valikuid"
2259 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2260 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2261 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2263 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2264 msgid "Citadel logo"
2265 msgstr "Citadeli logo"
2267 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2268 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2269 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2271 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2273 msgstr "Pildiesitlus"
2275 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2276 msgid "New start page"
2277 msgstr "Uus avaleht"
2279 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2280 msgid "Your start page has been changed."
2281 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2283 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2285 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2286 "you begin on when you log on to"
2288 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2289 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2291 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2292 msgid "You must be logged in to access this page."
2293 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2295 #: ../../static/t/get_logged_in.html:39
2296 msgid "Log in using a user name and password"
2299 #: ../../static/t/get_logged_in.html:44
2303 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
2305 msgstr "Viimati sees"
2307 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52
2308 msgid "Log in using OpenID"
2309 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2311 #: ../../static/t/iconbar.html:18
2315 #: ../../static/t/iconbar.html:49
2316 msgid "Online users"
2317 msgstr "Online kasutajad"
2319 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2323 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2324 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2325 msgid "Administration"
2326 msgstr "Administratsioon"
2328 #: ../../static/t/iconbar.html:82
2329 msgid "customize this menu"
2330 msgstr "muuda menüüd"
2332 #: ../../static/t/iconbar.html:91
2333 msgid "switch to room list"
2334 msgstr "tubade vaade"
2336 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2337 msgid "switch to menu"
2340 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2342 msgstr "Minu kaustad"
2344 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2348 #: ../../static/t/navbar.html:34
2349 msgid "View contacts"
2350 msgstr "Vaata kontakte"
2352 #: ../../static/t/navbar.html:40
2353 msgid "Add new contact"
2354 msgstr "Lisa uus kontakt"
2356 #: ../../static/t/navbar.html:49
2358 msgstr "Päeva vaade"
2360 #: ../../static/t/navbar.html:55
2364 #: ../../static/t/navbar.html:61
2365 msgid "Add new event"
2366 msgstr "Lisa uus sündmus"
2368 #: ../../static/t/navbar.html:70
2369 msgid "Calendar list"
2370 msgstr "Kalendri nimekiri"
2372 #: ../../static/t/navbar.html:79
2374 msgstr "Vaata ülesandeid"
2376 #: ../../static/t/navbar.html:85
2377 msgid "Add new task"
2378 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2380 #: ../../static/t/navbar.html:94
2382 msgstr "Vaata märkmeid"
2384 #: ../../static/t/navbar.html:102
2385 msgid "Add new note"
2386 msgstr "Lisa uus märge"
2388 #: ../../static/t/navbar.html:111
2389 msgid "Refresh message list"
2390 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2392 #: ../../static/t/navbar.html:123
2396 #: ../../static/t/navbar.html:133
2398 msgstr "Wiki koduleht"
2400 #: ../../static/t/navbar.html:140
2401 msgid "Edit this page"
2402 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2404 #: ../../static/t/navbar.html:146
2408 #: ../../static/t/navbar.html:154
2409 msgid "Skip this room"
2410 msgstr "Jäta tuba vahele"
2412 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2413 msgid "Configure Push Email"
2414 msgstr "Seadista Push Email"
2416 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2418 msgid "Push email and SMS settings"
2419 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2421 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2423 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2424 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2425 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2428 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2430 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2431 "text message to you when new mail arrives."
2434 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2435 msgid "Notify Funambol server"
2438 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2440 msgid "Send a text message to..."
2441 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2443 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2445 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2449 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2450 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2453 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2454 msgid "Don‘t send any notifications"
2457 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2458 msgid "Tree (folders) view"
2459 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2461 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2462 msgid "Table (rooms) view"
2463 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2465 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2466 msgid "12 hour (am/pm)"
2467 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2469 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2473 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2475 msgstr "Pühapäevaga"
2477 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2479 msgstr "Esmaspäevaga"
2481 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2482 msgid "No signature"
2483 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2485 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2486 msgid "Full-functionality"
2487 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2489 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2491 msgstr "Turvarežiim"
2493 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2495 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2497 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2500 #: ../../static/t/files.html:3
2501 msgid "Files available for download in"
2502 msgstr "Failid kaustas"
2504 #: ../../static/t/files.html:16
2508 #: ../../static/t/files.html:17
2512 #: ../../static/t/files.html:18
2516 #: ../../static/t/files.html:19
2520 #: ../../static/t/files.html:33
2521 msgid "Upload a file:"
2522 msgstr "Lae fail üles:"
2524 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2525 msgid "Loading messages from server, please wait"
2526 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2528 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2529 msgid "Open in new window"
2530 msgstr "Ava uues aknas"
2532 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2536 #: ../../static/t/who.html:14
2537 msgid "Users currently on "
2538 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2540 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2542 msgid "Logged in as"
2543 msgstr "Viimati sees"
2545 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2547 msgid "Not logged in."
2548 msgstr "Ei ole võrgus"
2550 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2552 msgid "Restart Citadel"
2553 msgstr "Uus avaleht"
2555 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2556 msgid "Server command results"
2559 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2560 msgid "Enter another command"
2563 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2565 msgid "Return to menu"
2568 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2570 msgid "Edit site-wide configuration"
2571 msgstr "Konfiguratsioon"
2573 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2574 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2577 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2578 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2581 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2583 msgid "Network configuration"
2584 msgstr "Konfiguratsioon"
2586 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2587 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2588 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2590 msgid "Add a new node"
2591 msgstr "Lisa uus märge"
2593 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2594 msgid "Currently configured nodes"
2597 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2598 msgid "Enter a server command"
2601 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2603 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2604 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2605 "will not be of much use to you."
2608 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2610 msgid "Enter command:"
2611 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2613 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2614 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2617 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2618 msgid "Detected host header is "
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2623 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2624 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2626 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2627 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2630 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2631 msgid "Hour to run database auto-purge"
2634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2636 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2637 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2641 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2642 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2643 msgid "Never automatically expire messages"
2644 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2646 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2648 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2649 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2650 msgid "Expire by message count"
2651 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2654 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2655 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2656 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2657 msgid "Expire by message age"
2658 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2662 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2663 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2664 msgid "Number of messages or days: "
2665 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2669 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2670 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2672 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2674 msgid "Same policy as public rooms"
2675 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2679 msgid "General site configuration items"
2680 msgstr "Konfiguratsioon"
2682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2683 msgid "Change Login Logo"
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2687 msgid "Change Logout Logo"
2690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2691 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2692 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2695 msgstr "Kasutajanimi"
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2698 msgid "Fully qualified domain name"
2701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2702 msgid "Human-readable node name"
2705 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2707 msgid "Telephone number"
2710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2711 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2714 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2715 msgid "Geographic location of this system"
2718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2720 msgid "Name of system administrator"
2721 msgstr "Administratsioon"
2723 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2724 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2727 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2728 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2731 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2732 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2735 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2736 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2739 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2740 msgid "Default user purge time (days)"
2743 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2744 msgid "Default room purge time (days)"
2747 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2748 msgid "Maximum message length"
2751 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2752 msgid "Minimum number of worker threads"
2755 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2756 msgid "Maximum number of worker threads"
2759 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2760 msgid "Automatically delete committed database logs"
2763 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2764 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2767 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2770 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2774 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2776 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2777 "options will have no effect."
2780 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2781 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2784 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2785 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2788 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2792 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2797 msgid "Password for bind DN"
2800 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2801 msgid "Access controls and site policy settings"
2804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2805 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2808 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2809 msgid "Quarantine messages from problem users"
2812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2814 msgid "Name of quarantine room"
2817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2819 msgid "Name of room to log pages"
2822 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2823 msgid "Authentication mode"
2826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2828 msgid "Self contained"
2831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2836 msgid "LDAP (RFC2307)"
2839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2840 msgid "LDAP (Active Directory)"
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2844 msgid "Master user name (blank to disable)"
2847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2849 msgid "Master user password"
2850 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2852 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2854 msgid "Initial access level for new users"
2855 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2857 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2858 msgid "Access level required to create rooms"
2861 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2862 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2866 msgid "Restrict access to Internet mail"
2869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2870 msgid "Disable self-service user account creation"
2873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2874 msgid "Hint: do not select both!"
2877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2878 msgid "Require registration for new users"
2881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2883 msgid "Allow anonymous guest access"
2884 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2886 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2887 msgid "Indexing and Journaling"
2890 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2891 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2895 msgid "Enable full text index"
2898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2900 msgid "Perform journaling of email messages"
2901 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2903 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2905 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2906 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2908 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2909 msgid "Email destination of journalized messages"
2912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2913 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2916 msgstr "Seadista Push Email"
2918 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2919 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2922 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2923 msgid "Funambol server port "
2926 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2927 msgid "Funambol sync source"
2930 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2931 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2934 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2935 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2938 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2943 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2946 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2947 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2950 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2951 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2954 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2955 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2958 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2960 msgid "Network services"
2961 msgstr "Võrgukasutaja"
2963 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2964 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2967 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2968 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2971 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2972 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2976 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2979 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2980 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2984 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2987 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2988 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2992 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2996 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3000 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3003 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3004 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3007 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3008 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3012 msgid "-1 to disable"
3015 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3016 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3019 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3020 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3023 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3024 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3027 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3028 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3032 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3035 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3037 msgid "Add, change, or delete floors"
3038 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3040 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3041 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3042 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3044 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3047 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3048 "restarted after that... "
3049 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3051 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3052 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3054 msgid "Shared secret"
3057 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3058 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3059 msgid "Host or IP address"
3062 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3063 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3066 msgstr "Korruse number"
3068 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3073 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3074 msgid "Confirm delete"
3075 msgstr "Kinnita kustutamine"
3077 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3078 msgid "Are you sure you want to delete "
3079 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3081 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3083 msgid "Site configuration"
3084 msgstr "Konfiguratsioon"
3086 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3087 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3088 msgid "You need to be aide to view this."
3091 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3096 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3099 msgstr "Juurdepääsutase"
3101 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3104 msgstr "Võrgukasutaja"
3106 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3110 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3113 msgstr "Kataloogi nimi:"
3115 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3119 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3120 msgid "Indexing/Journaling"
3123 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3127 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3128 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3130 msgid "System Administration Menu"
3131 msgstr "Administratsioon"
3133 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3134 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3136 msgid "Room Aide Menu"
3137 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3139 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3140 msgid "Local host aliases"
3143 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3145 msgid "Directory domains"
3146 msgstr "Kataloogi nimi:"
3148 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3151 msgstr "Serveri aadress"
3153 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3155 msgid "Fallback smart hosts"
3156 msgstr "Serveri aadress"
3158 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3159 msgid "Notification hosts"
3162 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3165 msgstr "Serveri aadress"
3167 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3169 msgid "SpamAssassin hosts"
3170 msgstr "Serveri aadress"
3172 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3173 msgid "ClamAV clamd hosts"
3176 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3177 msgid "Masqueradable domains"
3180 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3182 msgid "Global Configuration"
3183 msgstr "Konfiguratsioon"
3185 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3186 msgid "User account management"
3189 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3190 msgid "Shutdown Citadel"
3193 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3194 msgid "Rooms and Floors"
3195 msgstr "Toad ja Korrused"
3197 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3200 msgstr "Nädal algab:"
3202 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3203 msgid "Restart after paging users"
3206 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3207 msgid "Restart when all users are idle"
3210 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3212 msgid "Add, change, delete user accounts"
3213 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3215 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3217 msgid "Message to your Users:"
3218 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3220 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3222 msgid "Edit or delete users"
3223 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3225 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3228 msgstr "Lisa reegel"
3230 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3232 msgid "Edit or Delete users"
3233 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3235 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3238 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3239 "and click 'Create'."
3241 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3242 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3244 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3246 msgstr "Uus kasutaja: "
3248 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3249 msgid "Edit user account: "
3252 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3253 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3257 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3258 msgid "Permission to send Internet mail"
3261 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3263 msgid "Number of logins"
3266 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3268 msgid "Messages submitted"
3269 msgstr "Sõnumi suurus"
3271 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3273 msgid "Access level"
3274 msgstr "Juurdepääsutase"
3276 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3278 msgid "User ID number"
3279 msgstr "Kasutajanimi"
3281 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3282 msgid "Date and time of last login"
3285 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3286 msgid "Auto-purge after this many days"
3289 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3292 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3295 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3296 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3298 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3299 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3302 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3303 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3306 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3307 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3310 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3311 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3314 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3315 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3318 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3319 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3322 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3323 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3326 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3327 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3330 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3331 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3334 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3335 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3338 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3339 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3340 msgstr "Unustatud toad"
3342 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3344 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3345 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3347 #: ../../static/t/room/create.html:18
3348 msgid "Name of room: "
3351 #: ../../static/t/room/create.html:20
3352 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3353 msgid "Resides on floor: "
3354 msgstr "Asub korrusel: "
3356 #: ../../static/t/room/create.html:32
3357 msgid "Default view for room: "
3358 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3360 #: ../../static/t/room/create.html:68
3361 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3362 msgid "Type of room:"
3365 #: ../../static/t/room/create.html:73
3366 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3367 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3368 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3370 #: ../../static/t/room/create.html:77
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3372 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3374 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3376 #: ../../static/t/room/create.html:81
3377 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3378 msgid "Private - require password: "
3379 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3381 #: ../../static/t/room/create.html:86
3382 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3383 msgid "Private - invitation only"
3384 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3386 #: ../../static/t/room/create.html:90
3387 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3388 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3389 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3391 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3392 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3393 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3394 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3398 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3401 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3402 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3404 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3405 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3409 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3410 "below and click 'Invite'."
3412 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3413 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3415 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3419 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3423 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3424 msgid "Message expire policy for this room"
3425 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3427 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3428 msgid "Use the default policy for this floor"
3429 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3431 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3432 msgid "Message expire policy for this floor"
3433 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3435 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3436 msgid "Use the system default"
3437 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3439 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3441 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3442 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3447 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3448 "following list recipients:</i><br /><br />"
3451 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3452 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3453 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3455 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3456 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3460 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3464 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3468 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3471 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3472 msgid "Delete this room"
3473 msgstr "Kustuta see tuba"
3475 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3477 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3478 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3480 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3482 msgid "Edit this rooms Info file"
3483 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3485 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3487 msgid "name of room: "
3490 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3491 msgid "If private, cause current users to forget room"
3492 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3494 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3495 msgid "Preferred users only"
3496 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3498 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3499 msgid "Read-only room"
3500 msgstr "Loe-ainult tuba"
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3503 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3504 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3506 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3507 msgid "File directory room"
3508 msgstr "Failivahetuse tuba"
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3511 msgid "Directory name: "
3512 msgstr "Kataloogi nimi:"
3514 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3515 msgid "Uploading allowed"
3516 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3518 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3519 msgid "Downloading allowed"
3520 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3522 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3523 msgid "Visible directory"
3524 msgstr "Nähtav kataloog"
3526 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3527 msgid "Network shared room"
3528 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3530 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3531 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3532 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3534 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3535 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3536 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3538 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3539 msgid "Anonymous messages"
3540 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3542 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3543 msgid "No anonymous messages"
3544 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3546 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3547 msgid "All messages are anonymous"
3548 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3550 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3551 msgid "Prompt user when entering messages"
3552 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3554 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3556 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3558 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3559 msgid "Configuration"
3560 msgstr "Konfiguratsioon"
3562 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3563 msgid "Message expire policy"
3564 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3566 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3567 msgid "Access controls"
3568 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3570 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3574 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3575 msgid "Mailing list service"
3578 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3579 msgid "Remote retrieval"
3580 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3582 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3584 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3586 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3588 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3590 msgstr "Serveri aadress"
3592 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3593 msgid "Keep messages on server?"
3594 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3596 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3600 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3601 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3602 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3604 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3608 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3612 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3613 msgid "Not shared with"
3614 msgstr "Ei ole jagatud"
3616 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3619 msgid "Remote node name"
3620 msgstr "Kasutajanimi"
3622 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3623 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3625 msgid "Remote room name"
3626 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3628 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3629 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3633 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3635 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3636 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3637 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3638 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3639 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3640 "remote node must also configure the name of the room here."
3643 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3644 msgid "Go to a hidden room"
3645 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3647 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3649 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3650 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3651 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3655 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3656 msgid "Enter room name:"
3657 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3659 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3660 msgid "Enter room password:"
3661 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3663 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3664 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3665 msgstr "Unusta praegune tuba"
3667 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3669 msgid "If you select this option,"
3670 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3672 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3673 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3676 #: ../../static/t/login.html:5
3680 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3681 msgid "Preferences and settings"
3682 msgstr "Eelistused ja seaded"
3684 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
3685 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3688 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3692 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3693 msgid "was successfully verified."
3696 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3697 msgid "However, the user name"
3700 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3701 msgid "conflicts with an existing user."
3704 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
3705 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3706 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
3708 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3709 msgid "No new messages."
3712 #: ../../static/t/head.html:51
3714 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3715 "of this system will not work properly."
3718 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3720 msgstr "Tubade nimekiri"
3722 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3724 msgstr "Kataloogide nimekiri"
3726 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3727 msgid "View as room list"
3730 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3731 msgid "View as folder list"
3734 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3735 msgid "Room Listing"
3738 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3742 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3743 msgid "Basic commands"
3746 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3750 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3751 msgid "Advanced room commands"
3752 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3754 #~ msgid "Language:"
3757 #~ msgid "If you already have an account on"
3758 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3760 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3762 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3766 #~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
3767 #~ "use, and click "New User." "
3769 #~ "<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
3771 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3772 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3777 #~ msgid "recommended browser list"
3778 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3781 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3784 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3785 #~ "i>lubatud olema. "
3788 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3789 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3791 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3792 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3797 #~ msgid "Change name"
3798 #~ msgstr "Muuda nime"
3800 #~ msgid "Change CSS"
3801 #~ msgstr "Muuda CSS"
3803 #~ msgid "Create new floor"
3804 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3807 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3808 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3809 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3810 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3812 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3813 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3814 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3815 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3819 #~ msgstr "Muuda CSS"
3822 #~ msgid "Add node?"
3823 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3836 #~ msgid "Pictures in"
3837 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3840 #~ msgid "Edit address book entry"
3841 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3844 #~ msgid "Delete user"
3845 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3848 #~ msgid "Delete this user?"
3849 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3852 #~ msgid "Delete File"
3853 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3856 #~ msgid "Delete this message?"
3857 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3860 #~ msgid "Powered by Citadel"
3861 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3864 #~ msgid "Go to your email inbox"
3865 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3868 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3869 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3872 #~ msgid "Go to your personal address book"
3873 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3876 #~ msgid "Go to your personal notes"
3877 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3880 #~ msgid "Go to your personal task list"
3881 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3884 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3885 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3888 #~ msgid "Log off now?"
3892 #~ msgid "Delete this entry?"
3893 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3895 #~ msgid "Delete this note?"
3896 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3899 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3900 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3903 #~ msgid "Save changes?"
3904 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3906 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3907 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3910 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3912 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3913 #~ "on lugemata sõnumeid"
3915 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3917 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3920 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3921 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3924 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
3930 #~ msgstr "Löö minema"
3936 #~ msgstr "Kasutaja"
3938 #~ msgid "Create new room"
3939 #~ msgstr "Loo uus tuba"
3942 #~ msgstr "Mine sinna"
3944 #~ msgid "Zap this room"
3945 #~ msgstr "Unusta tuba"
3947 #~ msgid "(nothing)"
3948 #~ msgstr "(ei midagi)"
3950 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3951 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
3956 #~ msgid "List users"
3957 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
3959 #~ msgid "No messages here."
3960 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
3963 #~ msgid "no more messages"
3964 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3967 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
3968 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
3969 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
3971 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
3972 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
3973 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
3978 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
3979 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"