"Project-Id-Version: citadel-7.66-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 21:50+0000\n"
-"Last-Translator: Alejandro Pérez <alexperezalonso@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-28 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Enrique D A <Unknown>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-02 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-29 04:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"
"Language: es\n"
#: ../utils/setup.c:119
"specify a directory other than the default, you will need to\n"
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
msgstr ""
-"Introduzca la ruta completa del directorio en el que \n"
+"Introduzca la ruta completa del directorio en el que\n"
"se encuentra la instalación de Citadel. Si especifica\n"
-"un directorio diferente al por defecto, deberá\n"
+"un directorio diferente al predeterminado, deberá\n"
"especificar la opción -h en el servidor cuando lo inicie.\n"
#: ../utils/setup.c:128
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
"note that it may not have a leading /"
msgstr ""
+"Ingrese el nombre de subdirectorio para una instalación alternativa de "
+"Citadel. Para una instalación predeterminada solo dejelo vacío. Si "
+"especifica un directorio diferente al predeterminado,\n"
+"necesitará especificar la bandera -h al servidor cuando lo inicie.\n"
+"observe que el nombre no termina con /"
#: ../utils/setup.c:135
msgid "Citadel administrator username:"
"user ID here. You may specify either a user name or a numeric\n"
"UID.\n"
msgstr ""
+"Citadel necesita correr bajo su propio ID de usuario. Este puede\n"
+"llamarse \"citadel\", pero si está corriendo Citadel\n"
+"como un BBS público, podría llamarlo \"bbs\" o \"invitado\".\n"
+"El servidor correrá bajo este ID de usuario. Por favor indique el\n"
+"ID de usuario aquí. Puede especificar tanto un nombre de usuario o un \n"
+"UID númerico.\n"
#: ../utils/setup.c:158
msgid "Listening address for the Citadel server:"
"listen on all addresses. This can usually be left to the default unless "
"multiple instances of Citadel are running on the same computer."
msgstr ""
+"Por favor especifique la dirección IP que el servidor deberá escuchar. Puede "
+"nombrar una dirección especifica IPv4 o IPv6, o puede\n"
+"especificar '*' para 'cualquier dirección', '::' para 'cualquier dirección "
+"IPv6' o '0.0.0.0'\n"
+"para 'cualquier dirección IPv4'. Si lo deja en blanco, Citadel escuchará\n"
+"en todas las direcciones. Puede dejar el valor predeterminado a menos que "
+"varias instancias de Citadel esten corriendo en la misma computadora."
#: ../utils/setup.c:168
msgid "Server port number:"
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
+"Por favor seleccione el modo de autenticación del usuario. Citadel puede "
+"usar su propia base de datos de cuentas de usuario internas. Si elige "
+"anfitrión (Host), Los usuarios de Citadel deberán tener cuentas en el equipo "
+"anfitrión, autenticados por medio de /etc/passwd o una fuente PAM. LDAP "
+"selecciona un servidor de directorio que cumple con RFC 2307, la última "
+"opción elige el esquema no estándar de Directorio Activo de MS.\n"
+"No cambie esta opción a menos que este seguro que es requerida, ya que "
+"cambiarla de nuevo requiere una reinstalación completa de Citadel.\n"
+"0. Autenticación interna\n"
+"1. Autenticación integrada en el sistema anfitrión\n"
+"3. LDAP Externo - Directorio compatible RFC 2307\n"
+"3. LDAP Externo - Directorio Activo MS no estándar\n"
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
+"Por favor introduzca el DN de una cuenta a usar para ligar al servidor LDAP\n"
+"para realizar consultas. La cuenta no requiere ningún otro\n"
+"privilegio. Si el servidor LDAP permite consultas anónimas, puede\n"
+"dejarlo en blanco.\n"
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
+"Si introdujo un Bind DN en la pregunta anterior, ahora debe introducir\n"
+"la contraseña asociada con esa cuenta. Si no, puede dejar este\n"
+"en blanco.\n"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
#: ../utils/setup.c:459
msgid "Adding service entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Adición de entrada de servicio"
#. Other errors might mean something really did go wrong.
#.
"Citadel already appears to be configured to start at boot.\n"
"Would you like to keep your boot configuration as is?\n"
msgstr ""
+"Citadel parece estar configurado para iniciarse en el arranque.\n"
+"¿Quiere mantener su configuración de arranque, como está?\n"
#: ../utils/setup.c:577
msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n"
"connect incoming telnet sessions to Citadel, bypassing the\n"
"host system login: prompt. Would you like to do this?\n"
msgstr ""
+"El programa de instalación puede configurar el servicio \"xinetd\" para "
+"automáticamente\n"
+"conectar las sesiones entrantes de telnet al Citadel, sin pasar por el\n"
+"inicio de sesión del sistema anfitrión. ¿Quiere hacer esto?\n"
#: ../utils/setup.c:740
msgid "You appear to have the "
-msgstr ""
+msgstr "Parece que tiene el "
#: ../utils/setup.c:742
msgid ""
"running on your system. If you want Citadel mail\n"
"connected with "
msgstr ""
+" programa de correo\n"
+"corriendo en su sistema. Si desea que Citadel mal\n"
+"se conecte con "
#: ../utils/setup.c:746
msgid ""
" you will have to manually integrate\n"
"them. It is preferable to disable "
msgstr ""
+" tendrá que integrarlos manualmente.\n"
+"Es preferible desactivarlo "
#: ../utils/setup.c:749
msgid ""
"\n"
"May we disable "
msgstr ""
+", y usar los servicios de Citadel\n"
+"SMTP, POP3 e IMAP\n"
+"Podemos desactivarlos "
#: ../utils/setup.c:753
msgid ""
"so that Citadel has access to ports\n"
"25, 110, and 143?\n"
msgstr ""
+"para que Citadel tenga acceso a los puertos\n"
+"25, 110 y 143?\n"
#: ../utils/setup.c:863
msgid "This is currently set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto está actualmente establecido a:"
#: ../utils/setup.c:864
msgid "Enter new value or press return to leave unchanged:"
-msgstr ""
+msgstr "Entre un nuevo valor o presione retorno para dejarlo sin cambio:"
#: ../utils/setup.c:1067 ../utils/setup.c:1072 ../utils/setup.c:1384
msgid "setup: cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "instalación: no puede abrir"
#: ../utils/setup.c:1175
#, c-format
"Do you want this module to be automatically disabled?\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"/etc/nsswitch.conf está configurador para usar el modulo 'db' para\n"
+"uno o más servicios. Esto no es necesario en la mayoría de los sistemas,\n"
+"y se sabe que bloquea el servidor Citadel al entregar el correo\n"
+"a Internet.\n"
+"\n"
+"¿Quieres que este módulo se desactive automáticamente?\n"
+"\n"
#: ../utils/setup.c:1236 ../utils/setup.c:1252
msgid "Setup finished"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración terminada"
#: ../utils/setup.c:1237
msgid ""
"setup program now; otherwise, run './citadel'\n"
"to log in.\n"
msgstr ""
+"La configuración del servidor Citadel está completa.\n"
+"Si usará Webcit, por favor ejecute su\n"
+"programa de configuración ahora, de lo contrario, corra './citadel'\n"
+"para entrar.\n"
#: ../utils/setup.c:1243
msgid "Setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración fallo."
#: ../utils/setup.c:1244
msgid ""
"Setup is finished, but the Citadel server failed to start.\n"
"Go back and check your configuration.\n"
msgstr ""
+"La configuración ha concluido, pero el servidor Citadel fallo al iniciar.\n"
+"Regrese y revise su configuración.\n"
#: ../utils/setup.c:1253
msgid "Setup is finished. You may now start the server."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración ha terminado. Ahora puede iniciar el servidor."
#: ../utils/setup.c:1279
msgid "My System"
#: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373
msgid "setup: cannot append"
-msgstr ""
+msgstr "configuración: no puede anexar"
#: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472
#: ../utils/setup.c:1512
msgid "Citadel Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Citadel"
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
"The Citadel service is still running.\n"
"Please stop the service manually and run setup again."
msgstr ""
+"El servicio Citadel aún está corriendo.\n"
+"Por favor detenga el servicio manualmente y corra la configuración otra vez."
#: ../utils/setup.c:1485
msgid "Citadel setup program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de configuración de Citadel"
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
#: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556
msgid "Setting file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar permisos de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the IP address which the server should be listening to. If "
"Project-Id-Version: citadel 7.63-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-14 08:13+0000\n"
-"Last-Translator: Andrey Olykainen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Vrublevskiy <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 04:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-02 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../utils/setup.c:119
msgid "Citadel Home Directory"
-msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8fÑ\8f диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Citadel"
+msgstr "Директория Citadel"
#: ../utils/setup.c:122
msgid ""
"specify a directory other than the default, you will need to\n"
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
msgstr ""
+"Введите полный путь к директории установки/обновления Citadel.\n"
+"Если путь отличается от пути по умолчанию, не забудьте указать\n"
+"его в значении параметра -h при запуске citserver\n"
#: ../utils/setup.c:128
msgid ""
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
"note that it may not have a leading /"
msgstr ""
+"Для установки в директорию по умолчанию оставьте это поле пустым.\n"
+"Если вам необходимо установить Citadel в какое-либо другое место,\n"
+"введите здесь полный путь к нужной директории (без / в начале!).\n"
+"Имейте в виду, что это значение нужно будет передать с параметром -h при "
+"запуске citserver"
#: ../utils/setup.c:135
msgid "Citadel administrator username:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Citadel:"
+msgstr "Ð\90дминиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Citadel"
#: ../utils/setup.c:137
msgid ""
"this user account will be created if it does not exist. For external "
"authentication this user account has to exist."
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е название Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Citadel, коÑ\82оÑ\80ой бÑ\83дÑ\83Ñ\82 данÑ\8b "
-"админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивнÑ\8bе пÑ\80ава поÑ\81ле Ñ\81озданиÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f "
-"аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f, Ñ\82о даннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оздана в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\91 "
-"оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f. Ð\9fÑ\80и внеÑ\88ней аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c должен Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f Ñ\83Ñ\87еÑ\82ной запиÑ\81и админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Citadel.\r\n"
+"Ð\95Ñ\81ли иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f внеÑ\88нÑ\8fÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f, запиÑ\81Ñ\8c должна Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c.\r\n"
+"Ð\95Ñ\81ли внеÑ\88нÑ\8fÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез LDAP/AD,\r\n"
+"в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве имени админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ñ\83кажиÑ\82е Display Name нÑ\83жной запиÑ\81и"
#: ../utils/setup.c:143
msgid "Administrator password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: ../utils/setup.c:145
msgid ""
"Enter a password for the system administrator. When setup\n"
"completes it will attempt to create the administrator user\n"
"and set the password specified here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пароль администратора\n"
#: ../utils/setup.c:149
msgid "Citadel User ID:"
-msgstr "ID пользователя Citadel:"
+msgstr "ID пользователя Citadel"
#: ../utils/setup.c:151
msgid ""
"user ID here. You may specify either a user name or a numeric\n"
"UID.\n"
msgstr ""
+"По умолчанию программа setup автоматически создает пользователя,\n"
+"от имени которого будет работать сервер - citadel.\n"
+"Если это вам не подходит, вы можете указать в этом поле имя или ID другого "
+"пользователя\n"
#: ../utils/setup.c:158
msgid "Listening address for the Citadel server:"
-msgstr "Прослушиваемый адрес для сервера Citadel:"
+msgstr "IP адрес на котором Citadel ожидает запросы"
#: ../utils/setup.c:160
msgid ""
"listen on all addresses. This can usually be left to the default unless "
"multiple instances of Citadel are running on the same computer."
msgstr ""
+"По умолчанию сервер Citadel ожидает запросы на всех IP адресах системы.\n"
+"Обычно этого достаточно, если только вы не планируете запускать\n"
+"несколько экземпляров Citadel. Тем не менее, здесь вы можете указать\n"
+"конкретный адрес IPv4 или IPv6, на котором Citadel будет ожидать запросы"
#: ../utils/setup.c:168
msgid "Server port number:"
-msgstr "Номер порта сервера:"
+msgstr "Номер порта"
#: ../utils/setup.c:170
msgid ""
"of Citadel on the same computer and there is something else\n"
"already using port 504.\n"
msgstr ""
+"По умолчанию Citadel работает на порту 504/tcp, который официально\n"
+"зарегистрирован в IANA. Однако, если вы хотите запустить несколько\n"
+"экземпляров Citadel на одной машине, укажите здесь какое-либо иное значение\n"
#: ../utils/setup.c:177
msgid "Authentication method to use:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй меÑ\82од аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии:"
+msgstr "СпоÑ\81об аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
#: ../utils/setup.c:179
msgid ""
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
+"Укажите способ аутентификации пользователей.\n"
+"По умолчанию Citadel использует собственный механизм аутентификации.\n"
+"Однако, есть варианты системной аутентификацией (через /etc/passwd или любой "
+"модуль PAM),\n"
+"а также аутентификации через LDAP (RFC2307) и Active Directory (выбирайте "
+"этот вариант,\n"
+"если у вас AD). Имейте в виду, что метод аутентификации в дальнейшем "
+"невозможно\n"
+"будет изменить без потери доступа для всех существующих пользователей!\n"
+"\n"
+"0) внутренняя аутентификация (по умолчанию)\n"
+"1) системная аутентификация (/etc/passwd)\n"
+"2) внешняя аутентификация - LDAP RFC2307\n"
+"3) внешняя аутентификация - M$ Active Directory\n"
+"\n"
+"Подробнее: http://www.citadel.org/doku.php/faq:installation:authmodes\n"
+"\n"
+"ВНИМАНИЕ!!! Если не уверены в своих действиях, выбирайте вариант \"0\"!\n"
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
-msgstr "Сервер LDAP:"
+msgstr "Сервер LDAP"
#: ../utils/setup.c:199
msgid "Please enter the host name or IP address of your LDAP server.\n"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f или IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а LDAP.\n"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а LDAP\n"
#: ../utils/setup.c:201
msgid "LDAP port number:"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 поÑ\80Ñ\82а LDAP:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 LDAP"
#: ../utils/setup.c:203
msgid "Please enter the port number of the LDAP service (usually 389).\n"
-msgstr "Введите номер порта службы LDAP (обычно 389).\n"
+msgstr "Введите номер порта LDAP (обычно 389)\n"
#: ../utils/setup.c:205
msgid "LDAP base DN:"
-msgstr "Ð\91азовое DN LDAP:"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к в LDAP"
#: ../utils/setup.c:207
msgid ""
"Please enter the Base DN to search for authentication\n"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
-"Введите базовое DN для поиска, используемое при аутентификации \n"
-"(например: dc=example,dc=com).\n"
+"Введите distinguished name отправной точки для поиска учетных записей в "
+"LDAP\n"
+"(например, CN=Users,DC=domain,DC=local)\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
-msgstr "DN для подключения к серверу LDAP:"
+msgstr "Пользователь LDAP"
#: ../utils/setup.c:212
msgid ""
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
+"Если ваш сервер LDAP позволяет выполнение анонимных запросов, можете "
+"оставить это поле пустым.\n"
+"В противном случае, введите здесь distinguished name учетной записи LDAP,\n"
+"у которой есть права на запрос информации,\n"
+"например CN=User,OU=Office,DC=domain,DC=local.\n"
+"\n"
+"ВАЖНО! Для данной записи не нужно никаких особенных прав,\n"
+"например, в случае аутентификации в AD, лучше ограничить права этой записи "
+"только членством в группе Domain Guests\n"
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
-msgstr "Пароль для подключения к LDAP:"
+msgstr "Пароль LDAP"
#: ../utils/setup.c:222
msgid ""
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"Если вы ввели DN учётной записи в предыдущем вопросе, то теперь вам нужно\n"
-"указать пароль для этой учётной записи. Иначе можете оставить поле пустым.\n"
+"Если ваш сервер LDAP позволяет выполнение анонимных запросов, можете "
+"оставить это поле пустым.\n"
+"В противном случае, введите здесь пароль учетной записи пользователя LDAP из "
+"предыдущего пункта\n"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
#: ../utils/setup.c:346
msgid "Press return to continue..."
-msgstr "Нажмите return для продолжения..."
+msgstr "Нажмите Enter чтобы продолжить..."
#: ../utils/setup.c:364
msgid "Important Message"
#: ../utils/setup.c:459
msgid "Adding service entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляется служебная запись..."
#. Other errors might mean something really did go wrong.
#.
#: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518
msgid "Cannot open"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
#: ../utils/setup.c:569
msgid ""
"Citadel already appears to be configured to start at boot.\n"
"Would you like to keep your boot configuration as is?\n"
msgstr ""
+"Похоже, что система сконфигурирована автоматически запускать Citadel при "
+"старте.\n"
+"Это то, что вам нужно (обычно да)?\n"
#: ../utils/setup.c:577
msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n"
-msgstr "Запускать автоматически Citadel при загрузке системы?\n"
+msgstr "Запускать Citadel автоматически при старте системы?\n"
#: ../utils/setup.c:583
msgid "Cannot create"
"connect incoming telnet sessions to Citadel, bypassing the\n"
"host system login: prompt. Would you like to do this?\n"
msgstr ""
+"Программа setup может попытаться автоматически настроить xinetd,\n"
+"чтобы при подключении по telnet к серверу Citadel пользователи\n"
+"миновали приглашение зарегистрироваться в системе. Настроить?\n"
#: ../utils/setup.c:740
msgid "You appear to have the "
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, у вас уже установлена "
#: ../utils/setup.c:742
msgid ""
"running on your system. If you want Citadel mail\n"
"connected with "
msgstr ""
+" своя почтовая система. Если вы хотите,\n"
+"чтобы Citadel работала совместно с ней, "
#: ../utils/setup.c:746
msgid ""
" you will have to manually integrate\n"
"them. It is preferable to disable "
msgstr ""
+" вам придется совмещать их работу самостоятельно.\n"
+"Рекомендуется отключить "
#: ../utils/setup.c:749
msgid ""
"\n"
"May we disable "
msgstr ""
+"существующую систему и использовать службы\n"
+"SMTP, POP3 и IMAP4, предоставляемые Citadel.\n"
+"Позволить программе setup отключить вашу почтовую систему "
#: ../utils/setup.c:753
msgid ""
"so that Citadel has access to ports\n"
"25, 110, and 143?\n"
msgstr ""
+"таки образом, чтобы Citadel заняла порты\n"
+"25, 110 и 143?\n"
#: ../utils/setup.c:863
msgid "This is currently set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Текущие настройки"
#: ../utils/setup.c:864
msgid "Enter new value or press return to leave unchanged:"
msgstr ""
-"Введите новое значение или нажмите назад чтобы оставить без изменений:"
+"Введите новое значение или нажмите Enter, чтобы оставить без изменений"
#: ../utils/setup.c:1067 ../utils/setup.c:1072 ../utils/setup.c:1384
msgid "setup: cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "Программа setup: ошибка при открытии"
#: ../utils/setup.c:1175
#, c-format
"Do you want this module to be automatically disabled?\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Устаревшая настройка /etc/nsswitch.conf (модуль 'db')\n"
+"может помешать работе Citadel.\n"
+"В большинстве случаев она не нужна. Попробовать отключить ее?\n"
+"\n"
#: ../utils/setup.c:1236 ../utils/setup.c:1252
msgid "Setup finished"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка законÑ\87ена"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка завеÑ\80Ñ\88ена"
#: ../utils/setup.c:1237
msgid ""
"setup program now; otherwise, run './citadel'\n"
"to log in.\n"
msgstr ""
+"Установка Citadel завершена.\n"
+"Если вы собираетесь использовать Webcit, установите его.\n"
+"Либо запустите ./citadel чтобы приступить к работе прямо сейчас.\n"
#: ../utils/setup.c:1243
msgid "Setup failed"
"Setup is finished, but the Citadel server failed to start.\n"
"Go back and check your configuration.\n"
msgstr ""
+"Установка завершена, но программе setup не удалось запустить Citadel.\n"
+"Пожалуйста, перепроверьте все настройки.\n"
#: ../utils/setup.c:1253
msgid "Setup is finished. You may now start the server."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка законÑ\87ена. Ð\9cожеÑ\82е пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка завеÑ\80Ñ\88ена, можно запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Citadel."
#: ../utils/setup.c:1279
msgid "My System"
#: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373
msgid "setup: cannot append"
-msgstr ""
+msgstr "Программа setup: невозможно добавить"
#: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472
#: ../utils/setup.c:1512
msgid "Citadel Setup"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Citadel"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма setup"
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
"The Citadel service is still running.\n"
"Please stop the service manually and run setup again."
msgstr ""
-"СеÑ\80виÑ\81 Citadel запущен.\n"
-"Остановите сервис самостоятельно и запустите установку снова."
+"Ð\94аемон Citadel в даннÑ\8bй моменÑ\82 запущен.\n"
+"Остановите его и перезапустите программу setup."
#: ../utils/setup.c:1485
msgid "Citadel setup program"
-msgstr "Программа установки Citadel"
+msgstr "Программа setup"
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Увы, ваша Citadel слишком устарела и не может быть обновлена"
#: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556
msgid "Setting file permissions"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80азÑ\80еÑ\88ений Ñ\84айла"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к Ñ\84айлам"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the IP address which the server should be listening to. If "
"Project-Id-Version: citadel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Zdenek Dlauhy <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 06:55+0000\n"
+"Last-Translator: Dahomír Přikryl <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: cs\n"
#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
+msgstr "Zrušeno. Změny se neuloží."
#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vaše změny se uložily."
+msgstr "Vaše změny byly uloženy."
#: ../../roomops.c:881
#, c-format
msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel '%s' byl vykopnut z místnosti '%s'."
#: ../../roomops.c:898
#, c-format
#: ../../roomops.c:927
msgid "Cancelled. No new room was created."
-msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost"
+msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost."
#: ../../roomops.c:1187
msgid "Floor has been deleted."
#: ../../roomops.c:1290
msgid "Room list view"
-msgstr ""
+msgstr "Pohled na místnosti"
#: ../../roomops.c:1293
msgid "Show empty floors"
-msgstr "Zobrazit prázná podlaží"
+msgstr "Zobrazit prázdná podlaží"
#: ../../roomviews.c:50
msgid "Bulletin Board"
#: ../../roomviews.c:58
msgid "Journal"
-msgstr "Časopis"
+msgstr "Deník"
#: ../../roomviews.c:59
msgid "Drafts"
#: ../../tasks.c:93
msgid "Completed?"
-msgstr "Hotovo?"
+msgstr "Dokončeno?"
#: ../../tasks.c:95
msgid "Name of task"
#: ../../tasks.c:97
msgid "Date due"
-msgstr "Povinná data"
+msgstr "Plánované dokončení"
#: ../../tasks.c:99
msgid "Category"
#: ../../tasks.c:253
msgid "Start date:"
-msgstr "Počáteční datum:"
+msgstr "Začátek:"
#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
msgid "No date"
#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
msgid "Time associated"
-msgstr "Přiřezený čas"
+msgstr "Přiřazený čas"
#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
-msgstr "Do:"
+msgstr "Konec:"
#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
msgstr ""
+"Zaregistroval jste se <TT>%s</TT> do <b>%s</b> distribučního seznamu. "
+"Seznamový server Vám poslal mail s webovým odkazem, kterým potvrdíte své "
+"přihlášení. Tento zvláštní krok je pro Vaši ochranu, aby Vás zapsali na "
+"seznam bez Vašeho vědomí. Prosím klikněte na odkaz, který Vám byl poslán a "
+"Vaše registrace bude potvrzena. <br>\n"
#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
msgid "Go back..."
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpět..."
#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
#: ../../listsub.c:334
msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat poštovní seznam, který chcete použít."
#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat poštovní adresu, kterou chcete použít."
#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
#, c-format
#: ../../blogview_renderer.c:302
msgid "Newer posts"
-msgstr "novější příspěvků"
+msgstr "Novější příspěvky"
#: ../../blogview_renderer.c:311
msgid "Older posts"
-msgstr "starší příspěvky"
+msgstr "Starší příspěvky"
#: ../../useredit.c:629
msgid ""
#: ../../graphics.c:56
msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno."
+msgstr "Nahrání obrázku bylo zrušeno."
#: ../../graphics.c:62
msgid "You didn't upload a file."
#: ../../calendar_tools.c:216
msgid "(tenative)"
-msgstr ""
+msgstr "(předběžně)"
#: ../../calendar_tools.c:219
msgid "(delegated)"
#: ../../vcard_edit.c:447
msgid " (cell)"
-msgstr " (buňka)"
+msgstr " (mobil)"
#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
msgid "Address:"
#: ../../preferences.c:880
msgid "Cancelled. No settings were changed."
-msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
+msgstr "Zrušeno. Nastavení se nezměnilo."
#: ../../preferences.c:1092
msgid "Make this my start page"
#: ../../preferences.c:1182
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
+msgstr "Upřednostňovaná startovní stránka"
#: ../../calendar.c:76
msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Pozkánka na schůzku"
+msgstr "Pozvánka na schůzku"
#: ../../calendar.c:79
msgid "Attendee's reply to your invitation"
#: ../../calendar.c:178
msgid "Attendee:"
-msgstr "Přijde:"
+msgstr "Účastník:"
#: ../../calendar.c:218
#, c-format
#: ../../calendar.c:222
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
#: ../../calendar.c:227
#: ../../calendar.c:251
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?"
+msgstr "Jak odpovědět na toto pozvání?"
#: ../../calendar.c:252
msgid "Accept"
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgstr ""
+"Byl jste předběžně přijat na tuto schůzku. Tato schůzka byla poznačena ve "
+"vašem kalendáři."
#: ../../calendar.c:336
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
+"Zamítl jste pozvání na tuto schůzku. Schůzka nebyla poznačena v kalendáři."
#: ../../calendar.c:341
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgid "Iconbar Setting"
msgstr "Nastavení Iconbaru"
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../../availability.c:148
msgid "availability unknown"
msgstr "dostupnost neznámá"
#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru"
+msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru; zachraňuji se."
#: ../../serv_func.c:236
#, c-format
#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
msgid "Attendees"
-msgstr "Návštěvníci"
+msgstr "Účastníci"
#: ../../event.c:167
msgid "Add or edit an event"
#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
msgid "Contacts"
-msgstr "Kotakty"
+msgstr "Kontakty"
#: ../../event.c:513
msgid "Recurrence rule"
#. begin 'weekday_selector' div
#: ../../event.c:535
msgid "on these weekdays:"
-msgstr ""
+msgstr "v těchto dnech"
#: ../../event.c:593
#, c-format
#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: ../../event.c:712
msgid "Recurrence range"
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"forced by preceding the next line by a blank."
msgstr ""
+"Vložte %s dolu. Text je formátován pro prohlížeč návštěvníka. Nová řádka je "
+"vynucena následující druhou prázdnou řádkou."
#: ../../sysmsgs.c:89
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
-msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
+msgstr "Zrušeno. %s se neuloží."
#: ../../sysmsgs.c:109
msgid " has been saved."
#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
msgid "Your bio"
-msgstr "Vaše biografie"
+msgstr "biografii"
#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
"corresponding box. "
msgstr ""
+"Tato obrazovka dovoluje změnit způsob, jakým se zobrazuje seznam \"Kdo je "
+"online\". Pro vypnutí \"falešných\" jmen, před tím nastavených, klikněte na "
+"odpovídající \"změnové\" tlačítko bez psaní do příslušného boxu. "
#: ../../who.c:171
msgid "Room name:"
#: ../../who.c:185
msgid "Change host name"
-msgstr "Změnte označení systému"
+msgstr "Změnit označení systému"
#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
#: ../../siteconfig.c:256
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete "
-"spustit nový Citserver?"
+"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se zpracovat nastavení serveru; spustit nový citserver?"
#: ../../siteconfig.c:319
msgid "Your system configuration has been updated."
#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
msgid "Read More..."
-msgstr "Přečtěte si více…"
+msgstr "Přečtěte více…"
#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
#: ../../smtpqueue.c:334
msgid "First Attempt pending"
-msgstr ""
+msgstr "První pokus probíhá"
#: ../../roomlist.c:99
msgid "My Folders"
#: ../../downloads.c:289
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
+msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru: %s\n"
#: ../../roomtokens.c:572
msgid "file"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
msgid "Aide"
-msgstr ""
+msgstr "Poradce"
#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
#: ../../auth.c:537
msgid "Log in again"
-msgstr "Přihlaste se znovu"
+msgstr "Přihlašte se znovu"
#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
#: ../../auth.c:605
msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
+msgstr "Žádný uživatel právě nevyžaduje potvrzení."
#: ../../auth.c:655
msgid "very weak"
#: ../../auth.c:830
msgid "Cancelled. Password was not changed."
-msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
+msgstr "Zrušeno. Heslo se nezmění."
#: ../../auth.c:839
msgid "They don't match. Password was not changed."
-msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
+msgstr "Hesla nesouhlasí. Heslo nezměněno."
#: ../../auth.c:845
msgid "Blank passwords are not allowed."
#: ../../static/t/sieve/list.html:43
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování"
+msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtrování"
#: ../../static/t/sieve/list.html:44
msgid "Filter it according to rules selected below"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
msgid "To or Cc"
-msgstr "Příjemce"
+msgstr "Příjemce nebo kopie"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
msgid "Reply-to"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
msgid "Resent-From"
-msgstr "Ignorovat z"
+msgstr "Přeposláno z"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
msgid "Resent-To"
-msgstr "Ignorovat zprávy k"
+msgstr "Přeposlat kam"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
msgid "Envelope From"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajtů"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
msgid "Keep"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
msgid "Discard silently"
-msgstr "Tiše zlikvidovat"
+msgstr "Tiše zahodit"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
msgid "Reject"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
msgid "Forward to"
-msgstr "Přeposlat"
+msgstr "Přeposlat kam"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
msgid "Vacation"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
msgid "and then"
-msgstr "a tak"
+msgstr "potom"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
msgid "continue processing"
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""
-"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru."
-"<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému."
+"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
+"serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
+"systému."
#: ../../static/t/sieve/add.html:9
msgid "Add a new script"
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
+"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na 'vytvořit'."
#: ../../static/t/sieve/add.html:14
msgid "Script name: "
"'Delete'."
msgstr ""
"Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
-"na ‚Smazat‘"
+"na 'Smazat'"
#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
msgid "Confirm move of message"
#: ../../static/t/login.html:5
msgid "powered by"
-msgstr ""
+msgstr "běží na"
#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
#: ../../static/t/listsub/display.html:16
msgid "You are subscribing "
-msgstr ""
+msgstr "Jste přihlášen "
#: ../../static/t/listsub/display.html:17
-#, fuzzy
msgid " to the "
-msgstr "na "
+msgstr " k "
#: ../../static/t/listsub/display.html:18
-#, fuzzy
msgid " mailing list."
-msgstr "Služba mailing seznamů"
+msgstr " poštovnímu seznamu."
#: ../../static/t/listsub/display.html:19
msgid ""
"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
"to click on to confirm your subscription."
msgstr ""
+"Distribuční server Vám zaslal e-mail s webovým odkazem, kliknutím na něj "
+"potvrdíte vaše přihlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:20
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to subscribe you to lists without your consent."
msgstr ""
+"Tento krok navíc je pro vaši ochranu, aby vás ostatní nemohli přidat do "
+"seznamu bez vašeho souhlasu."
#: ../../static/t/listsub/display.html:22
msgid ""
"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
"subscription will be confirmed."
msgstr ""
+"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslán pro potvrzení přihlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:27
#: ../../static/t/listsub/display.html:47
-#, fuzzy
msgid "ERROR"
-msgstr "CHYBA:"
+msgstr "CHYBA"
#: ../../static/t/listsub/display.html:35
msgid "You are unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Nejste přihlášen"
#: ../../static/t/listsub/display.html:37
-#, fuzzy
msgid "from the"
-msgstr "od "
+msgstr "od"
#: ../../static/t/listsub/display.html:39
-#, fuzzy
msgid "mailing list."
-msgstr "Služba mailing seznamů"
+msgstr "poštovní seznam"
#: ../../static/t/listsub/display.html:40
msgid ""
"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
"to click on to confirm your unsubscription."
msgstr ""
+"Poštovní server vám poslal e-mail, který obsahuje odkaz na potvrzení vašeho "
+"odhlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:41
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to unsubscribe you from lists without your consent."
msgstr ""
+"Tento krok je pro vaši opchranu, aby vás ostatní nemohli odhlásit ze seznamu "
+"bez vašeho souhlasu."
#: ../../static/t/listsub/display.html:43
msgid ""
"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
"unsubscription will be confirmed."
msgstr ""
+"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslám e-mailem k potvrzení vašeho "
+"odhlášení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:44
-#, fuzzy
msgid "Back..."
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpátky..."
#: ../../static/t/listsub/display.html:54
-#, fuzzy
msgid "Confirmation successful!"
-msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
+msgstr "Přihlášení úspěšné!"
#: ../../static/t/listsub/display.html:56
-#, fuzzy
msgid "Confirmation failed."
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Přihlášení selhalo."
#: ../../static/t/listsub/display.html:57
msgid "This could mean one of two things:"
-msgstr ""
+msgstr "To může znamenat dvě věci:"
#: ../../static/t/listsub/display.html:59
msgid ""
"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
"confirmation link is only valid for three days)"
msgstr ""
+"Čekáte příliš dlouho na potvrzení vašeho požadavku na přihlášení/odhlášení "
+"(potvrzující odkaz je funkční pouze tři dny)"
#: ../../static/t/listsub/display.html:60
msgid ""
"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
"request and are attempting to do it again."
msgstr ""
+"Již \"jste\" úspěšně potvrdil přihlášovací/odhlášovací požadave a není nutné "
+"provádět znova."
#: ../../static/t/listsub/display.html:62
msgid "The error returned by the server was: "
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vrácená serverem byla: "
#: ../../static/t/listsub/display.html:70
-#, fuzzy
msgid "Name of list:"
-msgstr "Název úlohy"
+msgstr "Název seznamu:"
#: ../../static/t/listsub/display.html:75
-#, fuzzy
msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
+msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
#: ../../static/t/listsub/display.html:79
msgid "(If subscribing) preferred format: "
-msgstr ""
+msgstr "(Pokud jste přihlášen) preferovaný formát: "
#: ../../static/t/listsub/display.html:80
-#, fuzzy
msgid "One message at a time"
-msgstr "Zadejte text zprávy:"
+msgstr "Jedna zpráva v čase"
#: ../../static/t/listsub/display.html:81
-#, fuzzy
msgid "Digest format"
-msgstr "Formát času"
+msgstr "Vybraný formát"
#: ../../static/t/listsub/display.html:89
msgid ""
"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
"confirmation."
msgstr ""
+"Při pokusu o přihlášení/odhlášení z poštovního seznamu přijmete e-mail "
+"obsahující webový odkaz potřebný ke konečnému potvrzení."
#: ../../static/t/listsub/display.html:90
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
msgstr ""
+"Tento krok je pro vaši ochranu, brání ostatním uživatelům aby vás mohli "
+"přihlásit nebo odhlásit z poštovního seznamu."
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
-msgstr ""
+msgstr "(odstranit podlaží)"
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(upravit vzhled)"
+msgstr "(upravit obrázek)"
#: ../../static/t/floors.html:4
msgid "Add/change/delete floors"
#: ../../static/t/floors.html:10
msgid "Floor number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo podlaží"
#: ../../static/t/floors.html:11
msgid "Floor name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno podlaží"
#: ../../static/t/floors.html:12
msgid "Number of rooms"
#: ../../static/t/floors.html:13
msgid "Floor CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS úrovně"
#: ../../static/t/files.html:4
msgid "Files available for download in"
-msgstr "Soubory dostupné pro stažení z"
+msgstr "Soubory dostupné pro stažení v"
#: ../../static/t/files.html:9
msgid "Upload a file:"
#: ../../static/t/edit_message.html:118
msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Uložit do Koncetptů"
+msgstr "Uložit do Konceptů"
#: ../../static/t/edit_message.html:126
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte být Aide pro zobrazení tohoto."
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
msgid "General"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Síť"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
msgid "Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
msgid "Directory"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
msgid "Auto-purger"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické čištění"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexování/žurnálování"
+msgstr "Indexování/žurnálovaní"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
msgid "Push Email"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat Email"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
msgid "Pop3"
-msgstr ""
+msgstr "Pop3"
#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty"
+msgstr "Přidat, upravit nebo vymazat uživatelské účty"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
msgid "Room Aide Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu poradce pro pokoj"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
msgid "Local host aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální alias klienta"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
msgid "Directory domains"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář domén"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
msgid "Smart hosts"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámení hostů"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
msgid "RBL hosts"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
msgid "Access level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň přístupu"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
msgid "User ID number"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky vymazat po dnech"
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
msgid ""
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní příkaz (pokud požaduje SEND_LISTING přenosový mód):"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
msgid "Detected host header is "
#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň"
+msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit podlaží"
#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
"restarted after that... "
msgstr ""
+"Prosím počkejte dokud nebudou uživatelé nastránkováni, citadel server se "
+"poté restartuje. "
#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr ""
+msgstr "(domény uvedené v Globálním Adresáři)"
#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
+msgstr "(URLS pro oznámení, když uživatel dostane nový email; )"
#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr ""
+msgstr "(domény, ze kterých tento host přijímá emaily)"
#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosti využívající ClamAV clamd službu)"
#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosti využívající SpamAssassin službu)"
#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
msgstr ""
+"(zasílání odchozích mailů na tyto hosty pouze, pokud přímé doručení selže)"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
msgid "Confirm delete"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
msgid "Shared secret"
-msgstr "Sdílené tajemství"
+msgstr "Sdílené heslo"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
msgid "(Edit)"
-msgstr "(upravit)"
+msgstr "(Upravit)"
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
msgid "Global Configuration"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Upravte nastavení"
+msgstr "Upravit nastavení"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv"
+msgstr "Doménová jména a nastavení Internetových e-mailů"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
#: ../../static/t/aide/restart.html:3
msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat after paging users"
#: ../../static/t/aide/restart.html:4
msgid "Restart when all users are idle"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
msgid "General site configuration items"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné nastavení služby"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
msgid "Change Login Logo"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
msgid "Human-readable node name"
-msgstr ""
+msgstr "Člověku čitelný název nodu"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
msgid "Telephone number"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické nastavení vypršení starých zpráv"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
+"Toto nastavení může být změněno na úrovni nastavení podlaží nebo místností."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr ""
+msgstr "Hodina ke spuštění automatického čištění databáze."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí pravidlo pro zprávy o vypršeníl ve veřejných místnostech"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy nevymazávat prošlé zprávy"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
msgid "Expire by message count"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy vyprší počtem"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí pravidlo prošlých zpráv pro soukromé složky"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné pravidla jako veřejné místnosti"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
msgid "Network services"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
msgid "Network run frequency (in seconds)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP MSA port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení se serverem v nečinnosti - timeout (sekundy)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí čas pro vyčištění místnosti (dny)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
msgid "Maximum message length"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální počet pracovních vláken"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet pracovních vláken"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky smazat odeslaný databázový záznam"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Hostitelský server Funambol (prázdné pole pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
msgid "Funambol server port "
-msgstr ""
+msgstr "Port serveru Funambol. "
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
msgid "Funambol sync source"
-msgstr ""
+msgstr "Funambol sync zdroje"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr ""
+msgstr "Funambol autorizační detaily (uživatel:heslo)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Externí pager nástroje (prázdné pole pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
msgid "Access controls and site policy settings"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr ""
+msgstr "Karanténí zprávy pro problémové uživatele"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
msgid "Name of quarantine room"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno karanténí místnosti"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
msgid "Name of room to log pages"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno místnosti pro stránky s logy"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
msgid "Authentication mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřovací mód"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
msgid "Self contained"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrátorské jméno"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
msgid "Master user password"
-msgstr ""
+msgstr "Administrátorské heslo"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
msgid "Initial access level for new users"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční úroveň přístupu pro nové uživatele"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Potřebné oprávnění pro vytváření nových místností"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat přístup k Internetovému e-mailu"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat vlastní vytvoření uživatele"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Hint: do not select both!"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit anonymní přístup"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr ""
+msgstr "Indexování a Žurnálování"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr ""
+msgstr "Varování: tyto možnosti jsou systémově náročné."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
msgid "Enable full text index"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat full-textové indexování"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
msgid "Perform journaling of email messages"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení LDAP konektoru pro Citadel"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
msgstr ""
+"Poznámka: Tento Citadel server byl postaven bez podpory LDAP. Toto nastavení "
+"nebude mít vliv."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Název hosta LDAP serveru (nechte prázdné pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo portu LDAP serveru (prázdné pole pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
msgid "Base DN"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "používá jiný uživatel."
+msgstr "je v konfliktu s existujícím uživatelem."
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím specifikujte uživatele, kterého použít."
#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
msgid "Image upload"
#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
msgid "new of"
-msgstr ""
+msgstr "nový z"
#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+msgstr "nejstařší po nejnovější"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
+msgstr "nejnovější po nejstarší"
#: ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Nastavit push email"
+msgstr "Nastavit Push Email"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
msgid "Push email and SMS settings"
#: ../../static/t/prefs/box.html:238
msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Plná funkcionalita"
#: ../../static/t/prefs/box.html:241
msgid "Safe mode"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
msgid ""
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Citadel logo"
-msgstr ""
+msgstr "Citadel logo"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
msgid "Remote retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálené stažení"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
msgid "name of room: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzvat uživatele při psaní zpráv"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
msgid "Room aide: "
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
+"<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>ve formě digest</b> na následující "
+"seznam příjemců:</i><br><br>"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
-msgstr "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
+msgstr ""
+"Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
msgid "Remote host"
#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na místnost pro obnovení a vstup do této místnosti."
#: ../../static/t/room/display_private.html:7
msgid "Go to a hidden room"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
msgid "(post in this room)"
-msgstr ""
+msgstr "(posláno v této místnosti)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
msgid "File library"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
msgid "Bye!"
-msgstr "Nashledanou!"
+msgstr "Mějte se!"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
#: ../../static/t/navbar.html:132
msgid "Wiki home"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#: ../../static/t/navbar.html:139
msgid "Edit this page"
#: ../../static/t/msg_listview.html:18
msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte"
+msgstr "Načítám zprávy ze serveru, prosím čekejte"
#: ../../static/t/msg_listview.html:24
msgid "Open in new window"
#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
msgid "Originaly posted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Originálně zasláno v "
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
msgid "Refresh this page"
msgstr "Datum a čas poslání"
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
-#, fuzzy
msgid "Next attempt"
-msgstr "Poslední pokus"
+msgstr "Další pokus"
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
msgid "Recipients"
msgstr "OpenID URL:"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:92
-#, fuzzy
msgid "Log in using Google"
-msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
+msgstr "Přihlásit se použitím Google"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:97
-#, fuzzy
msgid "Log in using Yahoo"
-msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
+msgstr "Přihlásit se použitím Yahoo"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
-#, fuzzy
msgid "Log in using AOL or AIM"
-msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
+msgstr "Přihlásit použitím AOL nebo AIM"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:104
msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
#: ../../static/t/summary/page.html:51
msgid "Who‘s online now"
-msgstr "Kdo je online online now"
+msgstr "Kdo je nyní online "
#: ../../static/t/summary/page.html:60
msgid "About this server"
#: ../../static/t/loggedinas.html:6
msgid "Not logged in."
msgstr "Nepřihlášen."
-
-#~ msgid "A script by that name already exists."
-#~ msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
-#~ "edit and activate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a "
-#~ "aktivujte jej."
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvořit"
-
-#~ msgid "Delete script"
-#~ msgstr "Smazat skript"
-
-#~ msgid "Delete this script?"
-#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
-
-#~ msgid "Move rule up"
-#~ msgstr "Posunout pravidlo výše"
-
-#~ msgid "Move rule down"
-#~ msgstr "Posunout pravidlo níže"
-
-#~ msgid "Delete rule"
-#~ msgstr "Smazat pravidlo"